ABOUT THE SPEAKERS
Marian Wright Edelman - Child advocate
Marian Wright Edelman fights for a level playing field for all children, so their chances to succeed don't have to depend on the lottery of birth.

Why you should listen

Marian Wright Edelman, founder and president emerita of the Children's Defense Fund (CDF), has been an advocate for disadvantaged Americans for her entire professional life. Under her leadership, CDF has become the nation's strongest voice for children and families. The CDF's "Leave No Child Behind" mission is "to ensure every child a Healthy Start, a Head Start, a Fair Start, a Safe Start, and a Moral Start in life and successful passage to adulthood with the help of caring families and communities."

Edelman, a graduate of Spelman College and Yale Law School, began her career in the mid-'60s when, as the first black woman admitted to the Mississippi Bar, she directed the NAACP Legal Defense and Educational Fund office in Jackson, Mississippi. In 1968, she moved to Washington, DC as counsel for the Poor People's Campaign that Dr. Martin Luther King Jr. began organizing before his death. She founded the Washington Research Project, a public interest law firm and the parent body of the CDF. For two years she served as the director of the Center for Law and Education at Harvard University and in 1973 began CDF. Edelman served on the Board of Trustees of Spelman College, which she chaired from 1976 to 1987, and was the first woman elected by alumni as a member of the Yale University Corporation, on which she served from 1971 to 1977. She has received more than 100 honorary degrees and many awards, including the Albert Schweitzer Humanitarian Prize, the Heinz Award, a MacArthur Foundation Prize Fellowship, the Presidential Medal of Freedom -- the nation's highest civilian award -- and the Robert F. Kennedy Lifetime Achievement Award for her writings.

More profile about the speaker
Marian Wright Edelman | Speaker | TED.com
Pat Mitchell - Curator, connector, convener and advocate for women's leadership
Pat Mitchell is a lifelong advocate for women and girls, known for her work as a journalist, producer, television executive and curator.

Why you should listen

Pat Mitchell began her media career in print (at LOOK) and transitioned to television as opportunities opened up for women in the early 1970s. She was among the first women to anchor the news (WBZ-TV Boston) and host a morning talk show (Woman 74). She was the first woman to own, produce and host a national talk show, the Emmy-winning Woman to Woman, which also became the first television series to be placed in the archives of the Harvard-Radcliffe Schlesinger Library on the History of Women.

As the head of Ted Turner's documentary division, the programs she commissioned garnered 37 Emmys, five Peabodys and two Academy Award nominations. In 2000, she became the first woman President and CEO of the Public Broadcasting System. She led PBS through the transition to digital broadcasting, sustained government funding and added many new original series to the national schedule. As head of the Paley Center for Media in New York and Los Angeles, she guided an institution that leads discussion about the cultural, creative and social significance of media. Now as an independent consultant and curator, Mitchell advises foundations and corporations on issues of women’s empowerment and leadership development as well as media relations and governance. Mitchell is a trustee of the Skoll Foundation and Participant Media; chair of the Sundance Institute Board and Women's Media Center and a board member of the Acumen Fund.

In 2010, Mitchell launched and co-hosted the first TEDWomen and for the succeeding seven years, in partnership with the TED organization, Mitchell has curated and hosted TEDxWomen and TEDWomen conferences.

More profile about the speaker
Pat Mitchell | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Marian Wright Edelman: Reflections from a lifetime fighting to end child poverty

Marian Wright Edelman: O viață întreagă dedicată luptei de a pune capăt sărăciei infantile

Filmed:
1,353,803 views

Ce implică să construiești o mișcare națională? Într-o conversație captivantă, cu curatorul TED Pat Mitchell, Marian Wright Edelman reflectă asupra alegerii de a fonda Fundația de Apărare a Copiilor în anul 1973, influențată fiind că a crescut în sudul segregat al Americii, dar și de activismul lui Dr. Martin Luther King Jr. și ne împărtășește că, cu cât îmbătrânește, cu atât devine și mai radicală.
- Child advocate
Marian Wright Edelman fights for a level playing field for all children, so their chances to succeed don't have to depend on the lottery of birth. Full bio - Curator, connector, convener and advocate for women's leadership
Pat Mitchell is a lifelong advocate for women and girls, known for her work as a journalist, producer, television executive and curator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
PatPat MitchellMitchell: I know you don't like
that "legendlegendă" businessAfaceri.
0
775
2768
Pat Mitchell: Știu că nu te consideri
o „legendă”.
00:15
MarianMarian WrightWright EdelmanEdelman: I don't.
1
3567
1615
Marian Wright Edelman: Așa este.
00:17
(LaughterRâs)
2
5206
1151
(Râsete)
00:18
PMPM: Why not, MarianMarian?
3
6381
1347
PM: De ce nu, Marian?
00:19
Because you are somewhatoarecum of a legendlegendă.
4
7752
1834
Într-un fel ești o legendă.
00:21
You've been doing this for a long time,
5
9610
2613
Faci asta de foarte mult timp
00:24
and you're still there
as founderfondator and presidentpreședinte.
6
12247
2817
și încă ești aici în calitate
de fondator și președinte.
00:27
MWEMWE: Well, because my daddyTati raisedridicat us
and my mothermamă raisedridicat us to serveservi,
7
15469
4608
MWE: Pentru că mama și tata
ne-au învățat să ajutăm,
00:32
and we are servant-leadersslujitori-lideri.
8
20101
2376
așadar suntem lideri slujitori.
00:34
And it is not about
externalextern things or labelsEtichete,
9
22501
4651
Și nu e vorba despre lucruri
externe sau etichete
00:39
and I feel like the luckiestcel mai norocos
personpersoană in the worldlume
10
27176
2388
și mă simt cea mai norocoasă
persoană din lume,
00:41
havingavând been bornnăscut at the intersectionintersecție
of great needsare nevoie and great injusticesnedreptăți
11
29588
4186
m-am născut într-o perioadă
plină de nevoi, de nedreptăți
00:45
and great opportunitiesoportunități to changeSchimbare them.
12
33798
2021
și de mari oportunități de a schimba ceva.
00:47
So I just feel very gratefulrecunoscător
13
35843
2525
Mă simt foarte recunoscătoare
00:50
that I could serveservi and make a differencediferență.
14
38392
2071
că am putut ajuta și schimba ceva.
00:52
PMPM: What a beautifulfrumoasa way of sayingzicală it.
15
40487
1953
PM: Ce perspectivă minunată!
00:54
(ApplauseAplauze)
16
42464
3253
(Aplauze)
00:57
You grewcrescut up in the AmericanAmerican SouthSud,
17
45741
2131
Ai crescut în sudul Americii
00:59
and like all childrencopii,
18
47896
2909
și ca toți copiii,
01:02
a lot of who you becamea devenit
was moldedturnate by your parentspărinţi.
19
50829
4443
ai devenit ceea ce ești astăzi
datorită părinților tăi.
01:07
Tell me: What did they teacha preda you
about movement-buildingmișcarea-construirea?
20
55610
4680
Spune-mi, ce te-au învățat
despre construirea unei mișcări sociale?
01:12
MWEMWE: I had extraordinaryextraordinar parentspărinţi.
I was so luckynorocos.
21
60314
2328
MWE: Am avut noroc
de niște părinți extraordinari.
01:14
My mothermamă was the bestCel mai bun
organizerOrganizator I ever knewștiut.
22
62666
2452
Mama mea era cea mai bună
organizatoare pe care o știu.
01:17
And she always insisteda insistat,
even back then, on havingavând her ownpropriu dimeBan.
23
65142
3871
A insistat mereu să își câștige
singură proprii bani.
01:21
She starteda început her dairyproduse lactate
so that she could have her pennypenny,
24
69037
3848
Și-a deschis o lăptărie
ca să câștige bani,
01:24
and that sensesens of independenceindependenţă
has certainlycu siguranță been passeda trecut on to me.
25
72909
3488
iar acea dorință de independență
am moștenit-o de la ea.
01:28
My daddyTati was a ministerministru,
and they were realreal partnersparteneri.
26
76421
3386
Tatăl meu a fost pastor și împreună
formau un cuplu minunat.
01:31
And my oldestmai vechi siblingFrate is a sistersoră,
27
79831
3277
Sora mea e cea mai mare dintre noi,
01:35
I'm the youngestcel mai tânăr,
and there are threeTrei boysbăieți in betweenîntre.
28
83132
3398
eu sunt cea mai mică,
și la mijloc mai sunt trei băieți.
01:38
But I always knewștiut I was
as smartinteligent as my brothersfrați.
29
86554
2461
Mereu am știut că sunt la fel
de deșteaptă ca ei.
01:41
I always was a tomboybăieţoi.
30
89039
2365
Mereu am fost mai băiețoasă.
01:43
I always had the samela fel
highînalt aspirationsaspirații that they had.
31
91428
3843
Mereu am avut aceleași
aspirații înalte ca și ei.
01:47
But mostcel mai importantlyimportant,
we were terriblyteribil blessedbinecuvântat,
32
95295
2817
Dar cel mai important
a fost că eram binecuvântați,
01:50
even thoughdeşi we were growingcreştere up
33
98136
1466
chiar dacă am crescut
01:51
in a very segregatedsegregate
smallmic townoraș in SouthSud CarolinaCarolina --
34
99626
3414
într-un orășel foarte segregat
din Carolina de Sud,
01:57
we knewștiut it was wronggresit.
35
105389
1628
am știut că era greșit.
01:59
I always knewștiut, from the time
I was fourpatru yearsani oldvechi,
36
107366
2777
Am știut mereu, încă de când
aveam patru ani,
02:02
that I wasn'tnu a fost going to acceptAccept
beingfiind put into slotssloturi.
37
110167
3587
că nu voi accepta niciodată
să fiu catalogată.
02:05
But DaddyTati and MamaMama always
had the sensesens that it was not us,
38
113778
4563
Dar mama și tata ne-au spus mereu
că nu era vina noastră,
02:10
it was the outsidein afara worldlume,
39
118365
1251
ci a celor din jur,
02:11
but you have the capacitycapacitate
to growcrește up to changeSchimbare it,
40
119640
2367
și că putem schimba asta când creștem,
02:14
and I begana început to do that very earlydin timp on.
41
122031
1871
și am început să fac asta
de foarte devreme.
02:15
But mostcel mai importantlyimportant,
they were the bestCel mai bun rolerol modelsmodele,
42
123926
2541
Părinții noștri erau
cele mai bune modele de urmat,
02:18
because they said: if you see a need,
43
126491
2507
fiindcă ne-au zis: dacă vedeți
vreo necesitate,
02:21
don't askcere why somebodycineva doesn't do it.
44
129022
1849
nu vă întrebați de ce nimeni
nu face nimic,
02:22
See what you can do.
45
130895
1374
vedeți ce puteți face voi.
02:24
There was no home for the agedîn vârstă de
in our hometownoras natal.
46
132293
2439
În orașul nostru natal nu era
un azil de bătrâni.
02:26
And ReverendReverendul ReddickReddick, who had what we know
now, 50 yearsani latermai tarziu, as Alzheimer'sAlzheimer,
47
134756
4291
Pastorul Reddick avea Alzheimer,
boală necunoscută acum 50 de ani,
02:31
and he begana început to wanderumbla the streetsstrăzi.
48
139071
1712
și a început să hoinărească pe străzi.
02:32
And so DaddyTati and MamaMama figuredimaginat out
he neededNecesar a placeloc to go,
49
140807
3112
Tata și cu mama și-au dat seama
că avea nevoie de o locuință,
02:35
so we starteda început a home for the agedîn vârstă de.
50
143943
1621
așa că am înființat un azil de bătrâni.
02:37
ChildrenCopii had to cookbucătar and cleancurat and serveservi.
51
145588
2339
Copiii găteau, făceau curățenie
și serveau.
02:39
We didn't like it at the time,
52
147951
1762
Atunci nu prea ne plăcea,
02:41
but that's how we learnedînvățat
that it was our obligationobligaţie
53
149737
2858
dar așa am învățat
că asta era datoria noastră:
02:44
to take careîngrijire of those
who couldn'tnu a putut take careîngrijire of themselvesînșiși.
54
152619
3348
să avem grijă de cei care
nu pot face asta singuri.
02:47
I had 12 fosterfavoriza sisterssurori and brothersfrați.
55
155991
4047
Am avut 12 frați adoptivi.
02:52
My mothermamă tooka luat them in after we left home,
and she tooka luat them in before we left home.
56
160062
4207
Mama mea i-a primit
înainte și după ce ne-am mutat.
02:56
And again, wheneveroricând you see a need,
you try to fulfillîndeplini it.
57
164293
4087
De câte ori vezi o necesitate,
încerci să o rezolvi.
03:00
God runsruleaza, DaddyTati used to say,
a fulldeplin employmentocuparea forței de muncă economyeconomie.
58
168404
3786
Tata spunea mereu că Dumnezeu
are de muncă pentru toată lumea.
03:04
(LaughterRâs)
59
172214
1001
(Râsete)
03:05
And so if you just followurma the need,
60
173239
1753
Dacă urmărești necesitățile celorlalți
03:07
you will never lacklipsă for something to do
or a realreal purposescop in life.
61
175016
4108
vei avea întotdeauna ceva de făcut
sau un scop în viață.
03:11
And everyfiecare issueproblema that the Children'sCopii
DefenseApărare FundFondul workslucrări on todayastăzi
62
179148
3313
Fiecare temă pe care
Fundația de Apărare a Copiilor o abordează
03:14
comesvine out of my childhoodcopilărie
in a very personalpersonal way.
63
182485
4290
e legată foarte strâns de copilăria mea,
într-un mod foarte personal.
03:18
Little JohnnyJohnny HarringtonHarrington,
who livedtrăit threeTrei doorsuşi down from me,
64
186799
3329
Micuțul Johnny Harrington,
care locuia la trei case de mine,
03:22
steppedtrepte on a nailcui;
he livedtrăit with his grandmotherbunică,
65
190152
2668
a călcat pe un cui; locuia cu bunica lui,
03:24
got tetanusTetanos, wenta mers to the hospitalspital,
no tetanusTetanos shotsfotografii, he dieddecedat.
66
192844
3502
s-a infectat cu tetanos, a mers la spital,
nu a fost vaccinat și a murit.
03:29
He was 11 yearsani oldvechi.
67
197060
1375
Avea 11 ani.
03:30
I remembertine minte that.
68
198758
1215
Îmi aduc aminte.
03:31
An accidentaccident in frontfață of our highwayșosea,
69
199997
2373
Are loc un accident
în fața autostrăzii noastre,
03:34
turnstransformă out to have been
two whitealb truckcamion driversdrivere
70
202394
2978
au fost implicați
doi șoferi albi de camion
03:37
and a migrantmigrator familyfamilie
that happeneds-a întâmplat to be blacknegru.
71
205396
3173
și o familie de migranți care,
întâmplător, era de culoare.
03:40
We all rana fugit out to help.
72
208593
1637
Am alergat cu toții să îi ajutăm.
03:42
It was in the frontfață of a churchbiserică,
and the ambulanceambulanță camea venit,
73
210254
3325
S-a întâmplat în fața bisericii,
și a venit ambulanța,
03:45
saw that the whitealb
truckcamion driversdrivere were not injuredrănit,
74
213603
3312
au văzut că șoferii albi de camion
nu erau răniți,
03:48
saw the blacknegru migrantmigrator workersmuncitorii were,
75
216939
2683
în timp ce lucrătorii
migranți de culoare erau,
03:51
turnedîntoarse around and left them.
76
219646
2067
însă s-au întors și nu i-au ajutat.
03:53
I never forgotuitat that.
77
221737
1479
Nu am să uitat niciodată asta.
03:55
And immunizationsvaccinarile
was one of the first things
78
223240
2209
Vaccinarea au fost unul
dintre primele lucruri
03:57
I workeda lucrat on at the Children'sCopii DefenseApărare FundFondul
79
225473
2087
de care m-am ocupat în cadrul fundației,
03:59
to make sure that everyfiecare childcopil getsdevine
immunizedvaccinati againstîmpotriva preventableprevenite diseasesboli.
80
227584
4487
pentru a mă asigura
că fiecare copil e imunizat.
04:04
UnequalInegale schoolsșcoli ...
81
232095
1151
Inegalitatea în școli ...
04:05
(ApplauseAplauze)
82
233270
3904
(Aplauze)
04:09
SeparateSeparat and unequalinegal,
83
237198
1151
Discriminatorii și incorecte,
04:10
hand-me-downsmână-mi-coborâșuri from the whitealb schoolsșcoli.
84
238373
1783
îmbrăcam haine uzate
de la școlile de albi.
04:12
But we always had bookscărți in our housecasă.
85
240180
1849
Dar mereu am avut cărți acasă.
04:14
DaddyTati was a great readercititor.
86
242053
1285
Tata devora cărțile.
04:15
He used to make me
readcitit everyfiecare night with him.
87
243362
2180
Mă ruga să citesc în fiecare seară cu el
04:17
I'd have to sitsta for 15 or 20 minutesminute.
88
245566
1790
timp de 15-20 minute.
Odată am pus o revistă
pentru adolescente în revista „Life”
04:19
One day I put a "TrueAdevărat ConfessionsConfesiunile"
insideinterior a "Life MagazineRevista"
89
247380
2874
04:22
and he askedîntrebă me to readcitit it out loudtare.
90
250278
2659
și m-a rugat să citesc cu voce tare.
04:24
I never readcitit a "TrueAdevărat ConfessionsConfesiunile" again.
91
252961
2027
Nu am mai citit niciodată acea revistă.
04:27
(LaughterRâs)
92
255012
1234
(Râsete)
04:28
But they were great readerscititori.
93
256595
1413
Părinții mei citeau mult.
04:30
We always had bookscărți
before we had a secondal doilea pairpereche of shoespantofi,
94
258032
2682
Primeam mereu cărți
în locul unei noi perechi de pantofi,
04:32
and that was very importantimportant.
95
260738
1429
și asta era foarte important.
04:34
And althoughcu toate ca we had hand-me-downHand-Me-Down
bookscărți for the blacknegru schoolsșcoli
96
262191
2829
Deși în școlile copiilor de culoare
erau cărți de mâna a doua
04:37
and hand-me-downHand-Me-Down everythingsEverythings,
97
265044
1417
și alte lucruri de mâna a doua,
04:38
it was a great need.
98
266485
1722
era mereu mare nevoie de ele.
04:40
He madefăcut it clearclar that readingcitind
was the windowfereastră to the outsidein afara worldlume,
99
268231
3397
Tata ne-a spus clar că cititul e
fereastra spre lumea exterioară,
04:43
and so that was a great giftcadou from them.
100
271652
4679
a fost un dar imens din partea lor.
04:49
But the reinforcedarmat lessonlecţie was that God
runsruleaza a fulldeplin employmentocuparea forței de muncă economyeconomie,
101
277358
6071
Lecția cea mai importantă era că Dumnezeu
are de muncă pentru toată lumea
04:55
and that if you just followurma the need,
102
283453
1936
și dacă urmărești necesitățile celorlalți,
04:57
you will never lacklipsă for a purposescop in life,
103
285413
2722
nu își va lipsi niciodată
un scop în viață,
05:00
and that has been so for me.
104
288159
1752
și după asta m-am ghidat.
05:01
We had a very segregatedsegregate smallmic townoraș.
105
289935
2240
Am trăit într-un orășel foarte segregat.
05:04
I was a rebelrebel from the time
I was fourpatru or fivecinci.
106
292199
2437
Am fost o rebelă de când aveam
patru sau cinci ani.
05:06
I wenta mers out to a departmentdepartament storemagazin
107
294660
2437
Odată am mers la un supermarket
05:09
and there was "whitealb"
and "blacknegru" waterapă signssemne,
108
297121
2155
unde erau robinete pentru albi și negri,
05:11
but I didn't know that
and didn't paya plati much attentionAtenţie to that,
109
299300
2923
dar eu nu știam ce însemna asta
și nu le-am dat atenție.
05:14
and I was with one
of my SundayDuminica schoolşcoală teachersprofesori.
110
302247
2275
Eram cu o profesoară
de la Școala de Duminică
05:16
I drankbăută out of the wronggresit waterapă fountainfantana,
111
304546
1924
și am băut apă de la robinetul greșit
05:18
and she jerkedJerked me away,
and I didn't know what had happeneds-a întâmplat,
112
306494
2824
și ea m-a împins de acolo,
iar eu nu înțelegeam de ce,
05:21
and then she explaineda explicat to me
about blacknegru and whitealb waterapă.
113
309342
2740
apoi mi-a explicat despre robinetele
pentru albi și negri.
05:24
I didn't know that, and after that,
114
312106
1707
Nu știam asta și după am mers acasă,
05:25
I wenta mers home, tooka luat my little
woundedrăniți psychepsyche to my parentspărinţi,
115
313837
2714
m-am descărcat părinților mei,
05:28
and told them what had happeneds-a întâmplat,
and said, "What's wronggresit with me?"
116
316575
3174
le-am povestit ce s-a întâmplat
și i-am întrebat cu ce am greșit.
05:31
And they said,
"It wasn'tnu a fost much wronggresit with you.
117
319773
2216
Ei mi-au spus: „Nu ai greșit cu nimic.
Sistemul e de vină.”
05:34
It's what's wronggresit with the systemsistem."
118
322013
1670
Apoi, în secret, am inversat indicatoarele
05:35
And I used to go then secretlysecret
and switchintrerupator waterapă signssemne
119
323703
2488
05:38
everywherepretutindeni I wenta mers.
120
326205
1079
pe oriunde mergeam.
05:39
(LaughterRâs)
121
327308
1001
(Râsete)
05:40
And it feltsimțit so good.
122
328333
1400
Și m-am simțit atât de bine!
05:41
(ApplauseAplauze)
123
329757
2532
(Aplauze)
05:44
PMPM: There is no questionîntrebare
that this legendlegendă is a bitpic of a rebelrebel,
124
332313
6174
PM: Nu e nicio îndoială că această
legendă a fost o rebelă,
05:50
and has been for a long time.
125
338511
1968
și e așa de mult timp.
05:52
So you starteda început your work as an attorneyavocat
and with the CivilCivile RightsDrepturile MovementMişcarea,
126
340503
4120
Ți-ai început activitatea ca avocat
în Mișcarea pentru Drepturile Civile,
05:56
and you workeda lucrat with DrDr. KingRegele
on the originaloriginal PoorSăraci People'sOamenilor CampaignCampanie.
127
344647
3977
ai lucrat împreună cu Dr. King
în campania pentru oamenii săraci.
06:01
And then you madefăcut
this decisiondecizie, 45 yearsani agoîn urmă,
128
349027
3238
Apoi, ai luat această decizie,
acum 45 de ani,
06:04
to seta stabilit up a nationalnaţional advocacysusținere
campaigncampanie for childrencopii.
129
352289
4032
să derulezi o campanie națională
pentru susținerea copiilor.
06:08
Why did you choosealege that
particularspecial serviceserviciu, to childrencopii?
130
356345
4739
De ce ai ales o campanie pentru copii?
06:13
MWEMWE: Well, because so manymulți of the things
that I saw in MississippiMississippi
131
361108
4004
MWE: Pentru că multe dintre lucrurile
pe care le-am văzut în Mississippi
06:17
and acrosspeste the SouthSud
132
365136
2631
și în sud
06:19
had to do with childrencopii.
133
367791
1221
aveau legătură cu copiii.
06:21
I saw childrencopii with bloatedumflat
belliesburţile in this countryțară
134
369036
2625
Am văzut copilași cu burțile
umflate în această țară,
06:23
who were closeînchide to starvationfoame,
135
371685
1458
care erau aproape morți de foame,
06:25
who were hungryflămând,
136
373167
1553
cărora le era foame,
06:26
who were withoutfără clotheshaine,
137
374744
2642
care nu aveau haine,
06:29
and nobodynimeni wanted to believe
138
377410
1404
și nimeni nu voia să creadă
06:30
that there were childrencopii
who were starvingflămând,
139
378838
2390
că existau copii care mureau de foame.
06:33
and that's a slowîncet processproces.
140
381252
2269
A fost un proces lent.
06:35
And nobodynimeni wanted to listen.
141
383545
1744
Nimeni nu voia să asculte.
06:37
EveryFiecare congressmancongresman
that would come to MississippiMississippi,
142
385313
2357
Fiecărui membru al congresului
care venea în Mississippi
06:39
I'd say, "Go see," and mostcel mai of them
didn't want to do anything about it.
143
387694
3382
îi spuneam: „Mergeți și vedeți”,
însă majoritatea nu se implicau.
06:43
But I saw grindingmăcinare povertysărăcie.
144
391100
1475
Am văzut oameni măcinați de sărăcie.
06:44
The statestat of MississippiMississippi wanted,
duringpe parcursul voteralegător registrationînregistrare effortseforturi --
145
392599
3231
Statul Mississippi a vrut,
în timpul înregistrării alegătorilor,
06:47
and with outsidein afara whitealb kidscopii comingvenire in
to help blacknegru citizenscetățeni registerInregistreaza-te to votevot --
146
395854
3770
și cu copii albi din exterior ce îi ajutau
pe cei de culoare să se înscrie,
06:51
they wanted everybodytoata lumea to leavepărăsi the statestat,
so they were tryingîncercat to starvemor de foame them out.
147
399648
3953
să-i determine pe toți să plece din țară,
au încercat să-i înfometeze.
06:55
And they switchedcomutate
from freegratuit foodalimente commoditiesproduse de bază
148
403625
2096
Nu le-au mai dat
produse alimentare gratuite,
06:57
to foodalimente stampstimbre that costa costat two dollarsdolari.
149
405745
1959
ci bonuri de masă a câte doi dolari.
06:59
People had no incomesursa de venit, and nobodynimeni
in AmericaAmerica wanted to believe
150
407728
2905
Oamenii aceștia nu aveau venituri,
și nimeni din America nu credea
07:02
that there was anybodycineva
in AmericaAmerica withoutfără any incomesursa de venit.
151
410657
2745
că există persoane în această țară
fără niciun venit.
07:05
Well, I knewștiut hundredssute of them,
thousandsmii of them.
152
413426
2293
Cunosc sute de cazuri,
mii de astfel de cazuri.
07:07
And malnutritionsubnutriție
was becomingdevenire a bigmare problemproblemă.
153
415743
2251
Malnutriția a devenit o mare problemă.
07:10
And so one of these dayszi
camea venit DrDr. KingRegele down
154
418018
3327
Și astfel, într-o bună zi,
a venit Dr. King
07:13
on a numbernumăr of things we were fightingluptă
to get the HeadCap StartÎncepe programprogram --
155
421369
3507
și am început să luptăm
pentru programul Head Start,
07:16
whichcare the statestat
of MississippiMississippi turnedîntoarse down --
156
424900
2174
pe care Statul Mississippi îl anulase,
07:19
refinancedrefinanțat.
157
427098
1349
pentru a-l refinanța.
07:20
And he wenta mers into a centercentru
158
428471
2064
Și a mers într-un centru
07:22
that the poorsărac communitycomunitate
was runningalergare withoutfără any help,
159
430559
3032
întreținut de comunitatea săracilor
fără niciun ajutor,
07:25
and he saw a teacherprofesor carvea sculpta up an applemăr
for eightopt or 10 childrencopii,
160
433615
3794
și a văzut un profesor care împărțea
un măr la 8 sau 10 copii,
07:29
and he had to runalerga out,
because he was in tearslacrimi.
161
437433
2524
și a trebuit să plece de acolo,
fiindcă i-au dat lacrimile.
07:31
He couldn'tnu a putut believe it.
162
439981
1206
Nu-i venea să creadă.
07:33
But only when RobertRobert KennedyKennedy
decideda decis he would come --
163
441211
3768
Însă când Robert Kennedy a decis să vină,
07:37
I had goneplecat to testifydepune mărturie
about the HeadCap StartÎncepe programprogram,
164
445003
2399
m-am dus să depun mărturie
despre programul Head Start
07:39
because they were attackingatacare.
165
447426
1506
pentru că era atacat.
07:40
And I askedîntrebă, please,
come and see yourselftu,
166
448956
2008
L-am rugat să vină și să vadă,
07:42
and when you come and see,
167
450988
1300
și vei vedea
07:44
see hungryflămând people
and see starvingflămând childrencopii.
168
452312
2464
oamenii și copiii care mor de foame.
07:46
And they camea venit, and he broughtadus the presspresa,
169
454800
1906
Și au venit, și Kennedy a adus și presa
07:48
and that begana început to get the movementcirculaţie going.
170
456730
2047
și atunci a început mișcarea
să ia amploare.
07:50
But they wanted to pushApăsaţi
all the poorsărac people to go northNord
171
458801
3279
Dar au vrut să-i determine
pe toți săracii să meargă spre nord
07:54
and to get away from beingfiind votersalegătorii.
172
462104
2593
pentru a scăpa de astfel de alegători.
07:56
And I'm proudmândru of MikeMike EspyEspy.
173
464721
1334
Sunt mândră de Mike Espy.
07:58
Even thoughdeşi he lostpierdut last night,
he'lliad wina castiga one of these dayszi.
174
466079
2811
Chiar dacă a pierdut seara trecută,
va câștiga în curând.
08:00
(ApplauseAplauze)
175
468914
3298
(Aplauze)
08:04
But you wouldn'tnu ar fi have seenvăzut
suchastfel de grindingmăcinare povertysărăcie,
176
472236
4317
Deși nivelul de sărăcie era nemaivăzut,
08:08
and the outsidein afara whitealb kidscopii
who'dcare ar come in to help registerInregistreaza-te votersalegătorii
177
476577
3651
și copiii aceia albi veniți
să ajute la înregistrarea alegătorilor
08:12
in the 1964 SummerVara ProjectProiect
where we lostpierdut those threeTrei youngtineri menbărbați.
178
480252
3956
în proiectul de vara din 1964,
când i-am pierdut pe cei trei tineri.
08:16
But onceo singura data they left, the presspresa left,
179
484232
4010
Însă odată ce au plecat,
a plecat și presa,
08:20
and there was just massivemasiv need,
180
488266
1651
și am rămas cu multe nevoi
08:21
and people were tryingîncercat
to pushApăsaţi the poorsărac out.
181
489941
2230
și cu cei care încercau
să-i îndepărteze pe cei săraci.
08:24
And so, you know, HeadCap StartÎncepe camea venit,
182
492195
2483
Și astfel am inițiat Head Start,
08:26
and we appliedaplicat for it,
because the statestat turnedîntoarse it down.
183
494702
3167
și am depus cerere,
pentru că guvernul îl respinsese.
08:29
And that's trueAdevărat of a lot of statesstatele
that don't take MedicaidMedicaid these dayszi.
184
497893
3520
Asta e valabil pentru multe alte state
care nu au acceptat Medicaid.
08:33
And we rana fugit the largestcea mai mare
HeadCap StartÎncepe programprogram in the nationnaţiune,
185
501437
2620
Am condus cel mai amplu
program Head Start
08:36
and it changedschimbat theiral lor livesvieți.
186
504081
1356
și asta a schimbat vieți.
08:37
They had bookscărți that had childrencopii
who lookedprivit like them in it,
187
505461
3127
Aveam cărți cu imagini
cu copii care semănau cu ei,
08:40
and we were attackedatacat all over the placeloc.
188
508612
1906
iar noi eram atacați din toate părțile.
08:42
But the bottomfund linelinia
189
510542
1180
Însă concluzia
08:43
was that MississippiMississippi
gavea dat birthnaștere to the Children'sCopii DefenseApărare FundFondul
190
511746
3247
era că Mississippi a dat naștere
Fundației de Apărare a Copiilor
08:47
in manymulți waysmoduri,
191
515017
1443
în multe moduri.
08:48
and it alsode asemenea occurreda avut loc to me that childrencopii
192
516484
3755
Am înțeles de asemenea că acești copii
08:52
and preventivepreventiv investmentinvestiție,
193
520263
2114
și investiția în prevenție,
08:54
and avoidingevitând costlycostisitor careîngrijire
194
522401
2153
și evitarea îngrijirilor costisitoare,
08:56
and failureeșec and neglectneglijare,
195
524578
2497
și a eșecului și a neatenției,
08:59
was a more strategicstrategic way to proceedcontinua.
196
527099
2960
a fost calea cea mai strategică de urmat.
09:02
And so the Children'sCopii DefenseApărare FundFondul
197
530083
2125
Fundația de Apărare a Copiilor
09:04
was bornnăscut out of
the PoorSăraci People'sOamenilor CampaignCampanie.
198
532232
3308
s-a născut din Campania Oamenilor Săraci.
09:07
But it was prettyfrumos clearclar
that whateverindiferent de you calleddenumit
199
535564
2326
Indiferent de cum i-am fi zis:
09:09
blacknegru independentindependent or brownmaro independentindependent
200
537914
1866
independența negrilor
sau a celor de culoare,
09:11
was going to have
a shrinkingscădere constituencycircumscripție electorală.
201
539804
2029
urma să aibă un colegiu electoral redus.
09:13
And who can be madnebun at a two-month-olddouă luni babybebelus
or at a two-year-olddoi-an-vechi toddlercopil mic?
202
541857
4331
Și cine se poate înfuria pe un bebeluș
de două luni sau pe un copilaș de doi ani?
09:18
A lot of people can be.
203
546212
1699
Mulți pot fi.
09:19
They don't want to feeda hrani them,
neithernici, from what we'vene-am seenvăzut.
204
547935
2810
Nici nu vor să le dea de mâncare,
am observat.
09:22
But it was the right judgmenthotărâre to make.
205
550769
1921
A fost cea mai corectă decizie.
09:24
And so out of the privilegeprivilegiu of servingservire
206
552714
1825
Am avut privilegiul de a ajuta
09:26
as the PoorSăraci People'sOamenilor CampaignCampanie
coordinatorcoordonator for policypolitică
207
554563
3302
în calitate de coordonator al
Campaniei Oamenilor Săraci
09:29
for two yearsani, and there were two of them,
208
557889
2001
timp de doi ani,
iar mișcarea nu a fost un eșec,
09:31
and it was not a failureeșec,
209
559914
1287
09:33
because the seedssemințe of changeSchimbare get plantedplantat
210
561225
3094
deoarece semințele schimbării
fuseseră plantate
09:36
and have to have people
who are scutscut workersmuncitorii and followurma up.
211
564343
3067
și era nevoie de oameni
care să muncească și să ne urmeze.
09:39
And I'm a good scutscut workermuncitor
and a persistentpersistente personpersoană.
212
567434
3726
Eu sunt un bun muncitor
și o persoană perseverentă.
09:43
And you know, as a resultrezultat,
213
571184
1307
Și ca rezultat,
09:44
I would say that all those people
on foodalimente stampstimbre todayastăzi
214
572515
2597
aș spune că toți acei oameni
care azi au de mâncare
09:47
oughttrebui to thank those poorsărac people
in the mudnoroi in ResurrectionÎnvierea CityCity.
215
575136
3057
trebuie să le mulțumească săracilor
din orașul reînvierii.
09:50
But it takes a lot of follow-upfollow-up,
detaileddetaliate work -- and never going away.
216
578217
3910
E nevoie de perseverență, muncă
migăloasă și să nu renunți niciodată.
09:54
PMPM: And you've been doing it for 45 yearsani,
217
582500
2358
PM: Faci asta de 45 de ani,
09:56
and you've seenvăzut some amazinguimitor outcomesrezultate.
218
584882
3498
și ai obținut rezultate
absolut impresionante.
10:00
What are you proudestcel mai mandru of
out of the Children'sCopii DefenseApărare FundFondul?
219
588404
3889
De ce anume ești cea mai mândră
din Fundația de Apărare a Copiilor?
10:05
MWEMWE: Well, I think the childrencopii now
have sortfel of becomedeveni a mainstreammasă issueproblema.
220
593976
3912
MWE: Cred că astăzi
copii au devenit un subiect principal.
10:09
We have got lots of newnou lawslegii.
221
597912
4206
Avem multe legi noi.
10:14
MillionsMilioane de oameni of childrencopii are gettingobtinerea foodalimente.
222
602592
2783
Milioane de copii primesc de mâncare.
10:17
MillionsMilioane de oameni of childrencopii
are gettingobtinerea a headcap startstart.
223
605399
2345
Milioane de copii primesc o șansă.
10:19
MillionsMilioane de oameni of childrencopii
are gettingobtinerea HeadCap StartÎncepe
224
607768
2492
Milioane de copii
beneficiază de Head Start
10:22
and have gottenajuns a headcap startstart,
225
610284
2064
și au început să crească,
10:24
and the ChildCopil HealthSănătate
InsuranceAsigurare ProgramProgramul, CHIPChip,
226
612372
3654
și beneficiază de Programul de Asigurări
de Sănătate al Copiilor,
10:28
MedicaidMedicaid expansionsextinderi for childrencopii.
227
616050
2242
de extinderea serviciilor
Medicaid pentru copii.
10:30
We'veNe-am been tryingîncercat to reformreforma
the childcopil welfarebunăstare systemsistem for decadesdecenii.
228
618316
3126
De decenii încercăm să reformăm
sistemul pentru Protecția Copilului.
10:33
We finallyin sfarsit got a bigmare
breakthroughdescoperire this yearan,
229
621466
2589
Anul acesta am avut o mare realizare,
10:36
and it saysspune, be readygata with the proposalspropuneri
when somebody'se cineva readygata to movemișcare,
230
624079
3334
așadar, trebuie să ai pregătite
propunerile când cineva e gata de acțiune,
10:39
and sometimesuneori it takes fivecinci yearsani,
10 yearsani, 20 yearsani, but you're there.
231
627437
3711
câteodată asta durează 5, 10,
20 de ani, dar am reușit.
10:43
I've been tryingîncercat to keep childrencopii
out of fosterfavoriza careîngrijire and out of institutionsinstituții
232
631172
3651
Încerc să-i scot pe copii
din orfelinate și instituții,
10:46
and with theiral lor familiesfamilii,
with preventivepreventiv servicesServicii.
233
634847
2381
pentru a rămâne cu familiile lor,
folosind servicii de prevenire.
10:49
That got passeda trecut.
234
637252
1151
Asta s-a aprobat.
10:50
But there are millionsmilioane
of childrencopii who have hopesperanţă,
235
638427
2372
Dar sunt milioane de copii care au viitor,
10:52
who have accessacces to earlydin timp childhoodcopilărie.
236
640823
1710
care au o copilărie adevărată.
10:54
Now, we are not finishedterminat,
237
642557
1362
Nu am terminat încă,
10:55
and we are not going to ever feel finishedterminat
238
643943
2000
și nu vom simți că am terminat
10:57
untilpana cand we endSfârşit childcopil povertysărăcie
in the richestcel mai bogat nationnaţiune on earthPământ.
239
645967
3919
până când nu vom pune capăt sărăciei
infantile în cea mai bogată țară din lume.
11:01
It's just ridiculousridicol
that we have to be demandingcerând that.
240
649910
3219
E ridicol că trebuie să cerem asta.
11:05
(ApplauseAplauze)
241
653153
4841
(Aplauze)
11:10
PMPM: And there are so manymulți of the problemsProbleme
in spiteciudă of the successessuccese,
242
658410
4262
PM: În ciuda succeselor obținute,
mai sunt încă atâtea probleme
11:14
and thank you for going throughprin
some of them, MarianMarian --
243
662696
3575
și îți mulțumesc că ai amintit câteva,
Marian:
11:18
the FreedomLibertatea SchoolsŞcoli,
244
666295
1584
Freedom Schools,
11:19
the generationsgenerații of childrencopii now
245
667903
2175
generațiile de copii
11:22
who have goneplecat throughprin
Children'sCopii DefenseApărare FundFondul programsprograme.
246
670102
3701
care au luat parte în programele
Fundației de Apărare a Copiilor.
11:25
But when you look around the worldlume,
247
673827
1746
Însă dacă ne uităm în jurul nostru,
11:27
in this countryțară, the UnitedMarea StatesStatele,
and in other countriesțări,
248
675597
4125
în această țară, în Statele Unite,
și în alte țări,
11:31
there are still so manymulți problemsProbleme.
249
679746
1756
există încă multe alte probleme.
11:33
What worriesgriji you the mostcel mai?
250
681526
2269
Ce te îngrijorează cel mai mult?
11:37
MWEMWE: What worriesgriji me is how irresponsibleiresponsabil
we adultsadulți in powerputere have been
251
685031
4118
MWE: Cel mai mult mă îngrijorează
iresponsabilitatea adulților de la putere,
11:41
in passingtrecere on a healthiermai sanatos earthPământ.
252
689173
3314
ce nu se preocupă să lase
moștenire o lume mai sănătoasă.
11:44
And it worriesgriji me when I readcitit
the "BulletinBuletinul of AtomicAtomic ScientistsOamenii de stiinta"
253
692511
3381
Mă îngrijorează când citesc
„Buletinul Oamenilor de Știință”
11:47
and see now that we are
two minutesminute from midnightmiezul nopţii,
254
695916
3431
și văd că mai sunt două minute
până la miezul nopții
11:51
and that's gottenajuns closermai aproape.
255
699371
1228
și ceasul se apropie.
11:52
We have put our futureviitor
256
700623
2873
Ne-am pus în pericol viitorul
11:55
and our children'scopilăresc futureviitor
and safetySiguranță at riskrisc
257
703520
3889
și viitorul copiilor noștri,
11:59
in a worldlume that is still
too much governedguvernată by violenceviolenţă.
258
707433
3620
într-o lume care încă este
mult prea mult condusă de violență.
12:03
We musttrebuie sa endSfârşit that.
259
711077
1572
Trebuie să renunțăm la asta.
12:04
We musttrebuie sa stop investinginvestiții in warrăzboi and startstart
investinginvestiții in the youngtineri and in peacepace,
260
712673
4827
Trebuie să nu mai investim în războaie,
ci în tinerii noștri și în pace,
12:09
and we are really so fardeparte away
from doing that.
261
717524
2419
încă suntem foarte departe de asta.
12:11
(ApplauseAplauze)
262
719967
1072
(Aplauze)
12:13
And I don't want my grandchildrennepoți
263
721063
4333
Nu vreau ca nepoții mei
12:17
to have to fightluptă
these battleslupte all over again,
264
725420
2217
să ducă aceste lupte din nou și din nou,
12:19
and so I get more radicalradical.
265
727661
1561
așa că devin mai radicală.
12:21
The oldermai batran I get, the more radicalradical I get,
266
729246
2582
Cu cât îmbătrânesc,
cu atât devin mai radicală,
12:23
because there are just some things
that we as adultsadulți have to do
267
731852
3193
deoarece sunt doar câteva lucruri
pe care trebuie să le facem
12:27
for the nextUrmător → generationsgenerații.
268
735069
1266
pentru generațiile următoare.
12:28
And I lookedprivit at
the sacrificessacrificii of MrsDoamna. HamerHamer
269
736359
2086
Mă gândesc la sacrificiile doamnei Hamer
12:30
and all those people in MississippiMississippi
270
738469
1915
și ale tuturor oamenilor din Mississippi
12:32
who riskeda riscat theiral lor livesvieți
to give us a better life.
271
740408
2735
care și-au riscat viața pentru
a ne oferi o viață mai bună.
12:35
But the UnitedMarea StatesStatele
has got to come to gripsmânere
272
743167
2152
Însă Statele Unite trebuie
să îți recunoască eșecului
12:37
with its failureeșec to investinvesti
in its childrencopii,
273
745343
2644
de a nu fi investit în copiii săi,
12:40
and it's the Achilles'Ahile heeltoc
of this nationnaţiune.
274
748011
3213
care reprezintă călcâiul lui Ahile
al acestei națiuni.
12:43
How can you be one of the biggestCea mai mare
economieseconomii in the worldlume
275
751248
3001
Cum poți să fii una dintre cele mai mari
economii din lume
12:46
and you let 13.2 millionmilion childrencopii
go livetrăi in povertysărăcie,
276
754273
4728
și să lași 13,2 milioane de copii
să trăiască în sărăcie,
12:51
and you let childrencopii go homelessfără adăpost
277
759025
2254
să permiți ca acești copii
să nu aibă un adăpost,
12:53
when you've got the meansmijloace to do it?
278
761303
1747
când tu poți preveni asta?
12:55
We'veNe-am got to rethinkregândească
who we are as a people,
279
763074
3458
Trebuie să ne gândim la
cine suntem noi ca oameni,
12:58
be an exampleexemplu for the worldlume.
280
766556
1419
să fim un exemplu pentru lume.
12:59
There should be no povertysărăcie.
281
767999
1420
Ar trebuie să nu mai existe sărăcie.
13:01
In factfapt, we want to say we're going
to endSfârşit povertysărăcie in the worldlume.
282
769443
3069
De fapt, noi spunem că vom elimina
sărăcia din lume.
13:04
Just startstart at home.
283
772536
1151
Dar să începem cu propria țară.
13:05
And we'vene-am madefăcut realreal progressprogres,
284
773711
1553
Am făcut progrese importante,
13:07
but it's suchastfel de hardgreu work,
285
775288
2048
dar e o muncă foarte grea,
13:09
and it's going to be our Achilles'Ahile heeltoc.
286
777360
1966
și acesta va fi pentru noi
călcâiul lui Ahile.
13:11
We should stop givingoferindu- more taxfiscale cutsreduceri,
287
779350
2906
Ar trebui să nu mai oferim
reduceri fiscale miliardarilor
13:14
sorry folksoameni buni, to billionairesmiliardari
rathermai degraba than to babiescopii
288
782280
2407
și să investim în copilași
13:16
and theiral lor healthsănătate careîngrijire.
289
784711
1324
și în sănătatea lor.
13:18
We should get our prioritiespriorități straightdrept.
290
786059
2174
Trebuie să ne stabilim prioritățile.
13:20
(ApplauseAplauze)
291
788257
1001
(Aplauze)
13:21
That's not right,
and it's not cost-effectiveRentabilă.
292
789282
2729
Nu e corect și nici rentabil.
13:24
And the keycheie to this countryțară is going
to be an educatededucat childcopil populationpopulație,
293
792035
4032
Soluția acestei țări o reprezintă
o populație de copii educați,
13:28
and yetinca we'vene-am got so manymulți childrencopii
294
796091
1667
și totuși mai sunt atâția copii
13:29
who cannotnu poti readcitit or writescrie
at the mostcel mai basicde bază levelsniveluri.
295
797782
2344
care nu pot citi sau scrie
la un nivel elementar.
13:32
We're investinginvestiții in the wronggresit things,
296
800150
1940
Investim în lucrurile greșite
13:34
and I wouldn'tnu ar fi be upsetderanjat
about anybodycineva havingavând one billionmiliard,
297
802114
3356
și nu m-ar supără
dacă cineva are un miliard,
13:37
10 billionmiliard [US dollarsdolari],
298
805494
1151
10 miliarde,
13:38
if there were no hungryflămând childrencopii,
299
806669
2237
dacă nu ar mai exista copii înfometați,
13:40
if there were no homelessfără adăpost childrencopii,
300
808930
2028
dacă nu ar exista copii fără locuințe,
13:42
if there were no uneducatedneeducati childrencopii.
301
810982
2259
dacă nu ar exista copii fără o educație.
13:45
And so it's really about
what does it mean to livetrăi
302
813265
2374
E despre ce înseamnă să trăiești
13:47
and leadconduce this life.
303
815663
2301
și ce vrei să lași în urmă.
13:49
Why were we put on this earthPământ?
304
817988
1437
De ce existăm pe acest pământ?
13:51
We were put on this earthPământ
to make things better
305
819449
2880
Existăm ca să schimbăm lucrurile
în mai bine,
13:54
for the nextUrmător → generationsgenerații.
306
822353
1215
pentru generațiile următoare.
13:55
And here we're worryingîngrijorătoare
about climateclimat changeSchimbare
307
823592
2455
Ne îngrijorează schimbarea climatică
13:58
and globalglobal warmingîncălzire.
308
826071
1506
și încălzirea globală.
13:59
And we're looking at, again,
I constantlymereu citecita --
309
827601
2916
Urmărim, din nou,
14:02
I look at that "BulletinBuletinul
of AtomicAtomic ScientistsOamenii de stiinta" everyfiecare yearan.
310
830541
2925
citesc „Buletinul Oamenilor de Știință”
în fiecare an.
14:05
And it saysspune now:
"Two minutesminute to midnightmiezul nopţii."
311
833490
2053
Scrie: „Mai sunt două minute
până la miezul nopții.”
14:07
Are we out of our mindsminți, adultsadulți,
312
835567
1574
Noi, adulții, ne-am pierdut mințile,
14:09
about passingtrecere on a better a worldlume
to our childrencopii?
313
837165
4052
nu vrem să lăsăm o lume mai bună
copiilor noștri?
14:13
That's what our purposescop is,
to leavepărăsi a better worldlume for everybodytoata lumea,
314
841241
3096
Acesta e scopul nostru,
să lăsăm o lume mai bună tuturor
14:16
and the conceptconcept of enoughdestul for everybodytoata lumea.
315
844361
3053
și noțiunea de „destul” tuturor.
14:19
There should be
no hungryflămând childrencopii in this worldlume
316
847438
2261
Nu ar trebui să existe
copii înfometați pe această lume
14:21
with the richbogat wealthbogatie that we have.
317
849723
1636
în timp ce sunt atâția oameni bogați.
14:23
And so I can't think of a biggermai mare causecauza,
318
851383
2258
Nu aș putea concepe un țel mai mare
14:25
and I think that I'm drivencondus by my faithcredinţă.
319
853665
3111
și cred că sunt condusă
de această convingere.
14:28
And it's been a privilegeprivilegiu to serveservi,
320
856800
2024
A ajuta e un privilegiu pentru mine,
14:30
but I always had the bestCel mai bun
rolerol modelsmodele in the worldlume.
321
858848
2983
și am avut mereu cele mai bune modele
de urmat din lume.
14:33
DaddyTati always said God
runsruleaza a fulldeplin employmentocuparea forței de muncă economyeconomie,
322
861855
3655
Tata spunea mereu că Dumnezeu
are de muncă pentru toată lumea,
14:37
and that if you just followurma the need,
323
865534
2353
așadar, dacă urmărești o necesitate,
14:39
you'llveți never lacklipsă for a purposescop in life.
324
867911
1906
nu îți va lipsi niciodată
un scop în viață.
14:41
And I watchedvizionat the partnershipasociere --
because my mothermamă was a trueAdevărat partnerpartener.
325
869841
3311
Am urmărit relația dintre cei doi,
căci mama era o parteneră minunată.
14:45
I always knewștiut I was
as smartinteligent as my brothersfrați, at leastcel mai puţin.
326
873176
2958
Știam mereu să sunt cel puțin
la fel de deșteaptă ca frații mei
14:48
And we always knewștiut that we were not
just to be about ourselvesnoi insine,
327
876158
4644
și știam mereu că nu existăm
doar pentru noi înșine,
14:52
but that we were here to serveservi.
328
880826
1943
ci că suntem aici ca să ajutăm.
14:54
PMPM: Well, MarianMarian, I want to say,
on behalfîn numele of all the world'slume childrencopii,
329
882793
3413
PM: Marian, în numele tuturor
copiilor din lume,
14:58
thank you for your passionpasiune,
330
886230
2271
vreau să-ți mulțumesc pentru pasiunea ta,
15:00
your purposescop and your advocacysusținere.
331
888525
2071
pentru scopul și susținerea ta.
15:02
(ApplauseAplauze)
332
890620
5649
(Aplauze)
Translated by Simona Pop
Reviewed by Cristina Georgiana Vieru

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Marian Wright Edelman - Child advocate
Marian Wright Edelman fights for a level playing field for all children, so their chances to succeed don't have to depend on the lottery of birth.

Why you should listen

Marian Wright Edelman, founder and president emerita of the Children's Defense Fund (CDF), has been an advocate for disadvantaged Americans for her entire professional life. Under her leadership, CDF has become the nation's strongest voice for children and families. The CDF's "Leave No Child Behind" mission is "to ensure every child a Healthy Start, a Head Start, a Fair Start, a Safe Start, and a Moral Start in life and successful passage to adulthood with the help of caring families and communities."

Edelman, a graduate of Spelman College and Yale Law School, began her career in the mid-'60s when, as the first black woman admitted to the Mississippi Bar, she directed the NAACP Legal Defense and Educational Fund office in Jackson, Mississippi. In 1968, she moved to Washington, DC as counsel for the Poor People's Campaign that Dr. Martin Luther King Jr. began organizing before his death. She founded the Washington Research Project, a public interest law firm and the parent body of the CDF. For two years she served as the director of the Center for Law and Education at Harvard University and in 1973 began CDF. Edelman served on the Board of Trustees of Spelman College, which she chaired from 1976 to 1987, and was the first woman elected by alumni as a member of the Yale University Corporation, on which she served from 1971 to 1977. She has received more than 100 honorary degrees and many awards, including the Albert Schweitzer Humanitarian Prize, the Heinz Award, a MacArthur Foundation Prize Fellowship, the Presidential Medal of Freedom -- the nation's highest civilian award -- and the Robert F. Kennedy Lifetime Achievement Award for her writings.

More profile about the speaker
Marian Wright Edelman | Speaker | TED.com
Pat Mitchell - Curator, connector, convener and advocate for women's leadership
Pat Mitchell is a lifelong advocate for women and girls, known for her work as a journalist, producer, television executive and curator.

Why you should listen

Pat Mitchell began her media career in print (at LOOK) and transitioned to television as opportunities opened up for women in the early 1970s. She was among the first women to anchor the news (WBZ-TV Boston) and host a morning talk show (Woman 74). She was the first woman to own, produce and host a national talk show, the Emmy-winning Woman to Woman, which also became the first television series to be placed in the archives of the Harvard-Radcliffe Schlesinger Library on the History of Women.

As the head of Ted Turner's documentary division, the programs she commissioned garnered 37 Emmys, five Peabodys and two Academy Award nominations. In 2000, she became the first woman President and CEO of the Public Broadcasting System. She led PBS through the transition to digital broadcasting, sustained government funding and added many new original series to the national schedule. As head of the Paley Center for Media in New York and Los Angeles, she guided an institution that leads discussion about the cultural, creative and social significance of media. Now as an independent consultant and curator, Mitchell advises foundations and corporations on issues of women’s empowerment and leadership development as well as media relations and governance. Mitchell is a trustee of the Skoll Foundation and Participant Media; chair of the Sundance Institute Board and Women's Media Center and a board member of the Acumen Fund.

In 2010, Mitchell launched and co-hosted the first TEDWomen and for the succeeding seven years, in partnership with the TED organization, Mitchell has curated and hosted TEDxWomen and TEDWomen conferences.

More profile about the speaker
Pat Mitchell | Speaker | TED.com