ABOUT THE SPEAKER
Mallika Sarabhai - Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change.

Why you should listen

Mallika Sarabhai is a powerhouse of communication and the arts in India. Educated in business, she now leads the Darpana dance company, which works in the Bharatanatyam and Kuchipudi forms. She's also a writer, publisher, actor, producer, anchorwoman ... and all her varied forms of artistic engagement are wrapped around a deep social conscience.

In the mid-1980s, she spent five years playing the lead character Draupadi in Peter Brook's Mahabharata in venues around the world. Returning to India, she entered a fertile period of choreography and creativity, starting with the dance Shakti: The Power of Women. She has founded a TV production company that produces activist programming in Gujarati, and runs Mapin, a publisher of books on art and design.

This spring, she made a run for the Lok Sabha, campaigning on a platform of social responsibility, and focusing on the problems of average people in India regardless of caste or language. She came third in her district, Gandhinagar, in Gujarat, but she has continued her campaign to promote social justice there and in the rest of India.

More profile about the speaker
Mallika Sarabhai | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Mallika Sarabhai: Dance to change the world

Mallika Sarabhai: danzare per cambiare il mondo

Filmed:
591,517 views

Al TEDIndia Mallika Sarabhai, ballerina, attrice e attivista politica, racconta una storia di iniziazione servendosi della danza e dimostrando che l'arte può essere il modo migliore per cambiare le cose a livello politico, sociale o personale.
- Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
One day a one-eyedOne-Eyed monkeyscimmia cameè venuto into the forestforesta.
0
0
4000
Un giorno una scimmia da un occhio solo entrò nella foresta.
00:19
UnderSotto a treealbero she saw a womandonna
1
4000
2000
Vide una donna sotto un albero
00:21
meditatingmeditando furiouslyfuriosamente.
2
6000
3000
che meditava febbrilmente.
00:24
The one-eyedOne-Eyed monkeyscimmia recognizedriconosciuto the womandonna, a SekhriSekhri.
3
9000
3000
La scimmia da un occhio solo riconobbe la donna, una Sekhri.
00:29
She was the wifemoglie of an even more famousfamoso BrahminBramino.
4
14000
3000
Era la moglie di un ancor più famoso Bramino.
00:35
To watch her better, the one-eyedOne-Eyed monkeyscimmia climbedscalato ontosu the treealbero.
5
20000
4000
Per osservarla meglio, la scimmia da un occhio solo salì sull'albero.
00:41
Just then, with a loudforte bangscoppio,
6
26000
2000
In quel momento, con un terribile boato,
00:43
the heavenscieli openedha aperto. (ClapsClaps)
7
28000
2000
il cielo si aprì.
00:46
And the god IndraIndra jumpedsaltato into the clearingschiarimento.
8
31000
2000
E nello squarcio apparve il dio Indra.
00:50
IndraIndra saw the womandonna, a SekhriSekhri.
9
35000
2000
Indra vide la donna, una Sekhri.
00:52
Ah-hahAh-hah.
10
37000
2000
Ah ah.
00:54
The womandonna paidpagato him no heedprestare attenzione a.
11
39000
3000
La donna lo ignorò.
00:57
So, IndraIndra, attractedha attirato, threwgettò her ontosu the floorpavimento,
12
42000
2000
Allora Indra, attratto da lei, la gettò al suolo.
00:59
and proceededha proceduto to rapestupro her.
13
44000
2000
e la violentò.
01:06
Then IndraIndra disappearedscomparso. (ClapClap! ClapClap!)
14
51000
4000
Poi Indra scomparve. (Clap! Clap!).
01:10
And the woman'sfemminile husbandmarito, the BrahminBramino, appearedè apparso.
15
55000
3000
Allora giunse il Bramino, marito della donna.
01:16
He realizedrealizzato at onceuna volta what had happenedè accaduto.
16
61000
2000
Capì subito cos'era successo.
01:18
So, he petitioneduna petizione the higherpiù alto godsdi Dio
17
63000
2000
Quindi implorò gli dei
01:20
so that he maypuò have justicegiustizia.
18
65000
4000
per ottenere giustizia.
01:24
So, the god VishnuVishnu arrivedarrivato.
19
69000
3000
Arrivò allora il dio Vishnu.
01:29
"Are there any witnessesTestimoni?"
20
74000
3000
"Ci sono testimoni?"
01:32
"Just a one-eyedOne-Eyed monkeyscimmia," said the BrahminBramino.
21
77000
2000
"Solo una scimmia da un occhio solo", disse il Bramino.
01:34
Now, the one-eyedOne-Eyed monkeyscimmia
22
79000
2000
Orbene, la scimmia da un occhio solo
01:36
really wanted for the womandonna, a SekhriSekhri, to get justicegiustizia,
23
81000
4000
voleva davvero che la donna, la Sekhri, avesse giustizia,
01:40
so she retoldraccontata eventseventi exactlydi preciso as they had happenedè accaduto.
24
85000
3000
così raccontò i fatti proprio come si erano svolti.
01:51
VishnuVishnu gaveha dato his judgmentgiudizio.
25
96000
3000
Vishnu emise la sua sentenza.
01:54
"The god IndraIndra has sinnedpeccato,
26
99000
2000
"Il dio Indra ha commesso un peccato
01:56
in that he has sinnedpeccato againstcontro ... a BrahminBramino.
27
101000
4000
contro... un Bramino.
02:00
MayMaggio he be calledchiamato to washlavaggio away his sinsSins."
28
105000
4000
Che sia chiamato ad espiare i suoi peccati."
02:04
So, IndraIndra arrivedarrivato,
29
109000
2000
Così Indra arrivò,
02:06
and performedeseguita the sacrificesacrificio of the horsecavallo.
30
111000
3000
e sacrificò un cavallo.
02:09
And so it transpiredè accaduto
31
114000
2000
E il risultato fu
02:11
that a horsecavallo was killeducciso,
32
116000
2000
che un cavallo venne ucciso,
02:13
a god was madefatto sin-freesenza peccato,
33
118000
4000
un uomo fu assolto dai suoi peccati,
02:17
a Brahmin'sBramino egoego was appeasedplacato,
34
122000
3000
l'orgoglio di un Bramino fu placato,
02:20
a womandonna ... was ruinedrovinato,
35
125000
3000
una donna... fu rovinata,
02:23
and a one-eyedOne-Eyed monkeyscimmia was left ...
36
128000
4000
ed una scimmia da un occhio solo rimase...
02:32
very confusedconfuso at what we humansgli esseri umani call justicegiustizia.
37
137000
6000
del tutto confusa rispetto a ciò che gli uomini chiamano giustizia.
02:38
In IndiaIndia there is a rapestupro everyogni threetre minutesminuti.
38
143000
5000
In India c'è uno stupro ogni tre minuti.
02:43
In IndiaIndia, only 25 percentper cento of rapesstupri
39
148000
5000
In India, solo il 25 per cento degli stupri
02:48
come to a policepolizia stationstazione,
40
153000
2000
viene denunciato alla polizia,
02:50
and of these 25 percentper cento that come to a policepolizia stationstazione,
41
155000
5000
e di questo 25 per cento denunciato,
02:55
convictionsconvinzioni are only in fourquattro percentper cento of the casescasi.
42
160000
4000
solo nel 4 per cento dei casi c'è una condanna.
02:59
That's a lot of womendonne who don't get justicegiustizia.
43
164000
3000
Ci sono moltissime donne che non ottengono giustizia.
03:02
And it's not only about womendonne.
44
167000
2000
E non solo donne.
03:04
Look around you, look at your ownproprio countriespaesi.
45
169000
3000
Guardatevi intorno, osservate il vostro paese.
03:07
There is a certaincerto patternmodello in who getsprende chargedcarico with crimescrimini.
46
172000
5000
Esistono categorie precise di persone che vengono condannate.
03:12
If you're in AustraliaAustralia, it's mostlysoprattutto aboriginalsaborigeni who are in jailprigione.
47
177000
5000
In Australia sono soprattutto gli aborigeni.
03:17
If you're in IndiaIndia, it's eithero MuslimsMusulmani or AdivasisAdivasi,
48
182000
3000
In india si tratta di musulmani, di adivasi
03:20
our tribalsTribals, the NaxalitesNaxaliti.
49
185000
2000
i nostri aborigeni, o di naxaliti.
03:22
If you're in the U.S., it's mostlysoprattutto the blacksneri.
50
187000
5000
Negli Stati Uniti sono essenzialmente i neri.
03:27
There is a trendtendenza here.
51
192000
2000
Si tratta di una tendenza vera e propria.
03:29
And the BrahminsBramini and the godsdi Dio, like in my storystoria,
52
194000
3000
E i Bramini e gli dei, come nella mia storia,
03:32
always get to tell theirloro truthverità as The TruthVerità.
53
197000
3000
fanno sempre passare la propria verità per La Verità.
03:35
So, have we all becomediventare
54
200000
3000
Mi chiedo: siamo tutti diventati
03:38
one-eyedOne-Eyed -- two-eyeddue occhi insteadanziché of one-eyedOne-Eyed -- monkeysscimmie?
55
203000
3000
scimmie da un occhio solo anziché due?
03:41
Have we stoppedfermato seeingvedendo injusticeingiustizia?
56
206000
4000
Abbiamo forse smesso di vedere le ingiustizie?
03:45
Good morningmattina.
57
210000
2000
Buongiorno.
03:48
(ApplauseApplausi)
58
213000
4000
(Applausi)
03:52
You know, I have told this storystoria
59
217000
5000
Sapete, ho raccontato questa storia
03:57
closevicino to 550 timesvolte,
60
222000
2000
circa 550 volte,
03:59
in audiencespubblico in 40 countriespaesi,
61
224000
2000
di fronte al pubblico di 40 paesi,
04:01
to schoolscuola studentsstudenti, to black-tiecena di gala dinnerscene at the SmithsonianSmithsonian, and so on and so forthvia,
62
226000
5000
a studenti, alle serate di gala dello Smithsonian, e così via,
04:06
and everyogni time it hitscolpi something.
63
231000
2000
ed ogni volta tocca qualcosa.
04:08
Now, if I were to go into the samestesso crowdfolla
64
233000
2000
Ora, se io mi rivolgessi allo stesso pubblico
04:10
and say, "I want to lectureconferenza you about justicegiustizia and injusticeingiustizia,"
65
235000
3000
dicendo: "Nel mio intervento parlerò di giustizia ed ingiustizia."
04:13
they would say, "Thank you very much, we have other things to do."
66
238000
3000
la gente direbbe: "Grazie molte, abbiamo altro da fare."
04:16
And that is the astonishingstupefacente powerenergia of artarte.
67
241000
4000
Ed è questo lo strabiliante potere dell'arte.
04:20
ArtArte can go throughattraverso where other things can't.
68
245000
3000
L'arte può arrivare dove altre cose non arrivano.
04:23
You can't have barriersbarriere, because it breakspause throughattraverso your prejudicespregiudizi,
69
248000
4000
Non esistono barriere, perché fa breccia nei vostri pregiudizi,
04:27
breakspause throughattraverso everything that you have as your maskmaschera,
70
252000
3000
fa cadere qualunque cosa usiate come maschera
04:30
that saysdice, "I am this, I am that, I am that."
71
255000
3000
e che vi fa dire: "Io sono questo, io sono quello, io sono quell'altro."
04:33
No. It breakspause throughattraverso those.
72
258000
2000
No. L'arte si apre un varco in tutto questo.
04:35
And it reachesraggiunge somewhereda qualche parte where other things don't.
73
260000
2000
E arriva laddove è impossibile arrivare con altri mezzi.
04:37
And in a worldmondo where attitudesatteggiamenti are so difficultdifficile to changemodificare,
74
262000
3000
In un mondo in cui l'atteggiamento è difficile da cambiare,
04:40
we need a languageLingua that reachesraggiunge throughattraverso.
75
265000
4000
abbiamo bisogno di una lingua capace di andare oltre.
04:45
HitlerHitler knewconosceva it; he used WagnerWagner
76
270000
2000
Hitler lo sapeva; usò Wagner
04:47
to make all the NazisNazisti feel wonderfulmeraviglioso and AryanAriana.
77
272000
4000
per far sentire tutti i nazisti speciali ed ariani.
04:51
And MrSignor. BerlusconiBerlusconi knowsconosce it, as he sitssi siede atopin cima
78
276000
2000
Il signor Berlusconi lo sa, dall'alto
04:53
this hugeenorme empireimpero of mediamedia and televisiontelevisione and so on and so forthvia.
79
278000
4000
del suo immenso impero mediatico, televisivo e così via.
04:57
And all of the wonderfulmeraviglioso creativecreativo mindsmenti who are in all the advertisingpubblicità agenciesagenzie,
80
282000
4000
Come pure i migliori creativi delle agenzie di pubblicità,
05:01
and who help corporateaziendale sellvendere us things we absolutelyassolutamente don't requirerichiedere,
81
286000
4000
e coloro che aiutano le grandi multinazionali a venderci cose di cui non abbiamo il minimo bisogno,
05:05
they alsoanche know the powerenergia of the artsarti.
82
290000
3000
anche loro conoscono il potere dell'arte.
05:08
For me it cameè venuto very earlypresto.
83
293000
3000
Io lo capii molto presto.
05:11
When I was a younggiovane childbambino, my mothermadre, who was a choreographercoreografo,
84
296000
2000
Quand'ero bambina mia madre, che era una coreografa,
05:13
cameè venuto uponsu a phenomenonfenomeno that worriedpreoccupato her.
85
298000
3000
si imbatté in un fenomeno che la turbò.
05:16
It was a phenomenonfenomeno where younggiovane bridesspose
86
301000
2000
Si trattava delle giovani spose
05:18
were committingcommettere suicidesuicidio in ruralrurale GujaratGujarat,
87
303000
2000
della regione rurale del Gujarat che si suicidavano
05:20
because they were beingessere forcedcostretto to bringportare more and more moneyi soldi for theirloro in-laws'dei suoceri familiesfamiglie.
88
305000
5000
perché costrette a portare in dote sempre più soldi alle loro famiglie acquisite.
05:25
And she createdcreato a dancedanza piecepezzo whichquale then PrimePrimo MinisterMinistro NehruNehru saw.
89
310000
4000
Allora creò una coreografia che vide anche il primo ministro Nehru
05:29
He cameè venuto to talk to her and said, "What is this about?"
90
314000
2000
il quale andò poi a chiederle: "Di cosa si tratta?"
05:31
She told him and he setimpostato out the first inquiryinchiesta
91
316000
4000
Lei glielo spiegò ed egli avviò la prima inchiesta
05:35
into what todayoggi we call DowryDote DanceDanza.
92
320000
3000
su quella che oggi chiamiamo la 'danza della dote'.
05:38
ImagineImmaginate a dancedanza piecepezzo
93
323000
2000
Pensate: da una coregorafia
05:40
for the first inquiryinchiesta into something
94
325000
2000
scaturì la prima inchiesta su qualcosa
05:42
that even todayoggi killsuccide thousandsmigliaia of womendonne.
95
327000
5000
che ancora oggi uccide migliaia di donne.
05:47
ManyMolti yearsanni laterdopo, when I was workinglavoro with the directordirettore PeterPeter BrookBrook
96
332000
3000
Molti anni dopo, quando lavoravo per il regista Peter Brook
05:50
in "The MahabharataMahabharata" playinggiocando this feistyFeisty femininefemminile feministfemminista
97
335000
4000
nel 'Mahabharata' nel ruolo di una femminista esuberante e sensuale
05:54
calledchiamato DraupadiDraupadi, I had similarsimile experiencesesperienze.
98
339000
3000
chiamata Draupadi, ebbi un'esperienza simile.
05:57
BigGrande fatGrasso blacknero mamasMamas in the BronxBronx
99
342000
2000
Delle donnone del Bronx
05:59
used to come and say, "Hey girlragazza, that's it!"
100
344000
3000
venivano da me e dicevano: "Ehi, è proprio così!"
06:02
And then these trendyalla moda younggiovane things in the SorbonneSorbona would say,
101
347000
2000
Poi ci furono le giovani alla moda della Sorbonne, che dicevano:
06:04
"MadameMadame DraupadiDraupadi, on n'estn'est paspas feministefeministe, maismais ça? Ça!"
102
349000
5000
"Madame Draupadi, on n'est pas feministe, mais, ça? Ça!"
06:09
And then aboriginalAboriginal womendonne in AfricaAfrica
103
354000
2000
E le donne aborigene africane
06:11
would come and say, "This is it!"
104
356000
4000
che venivano a dirmi: "E' proprio così!"
06:15
And I thought, "This is what we need,
105
360000
3000
E io pensavo: "Ecco di cosa abbiamo bisogno,
06:18
as a languageLingua."
106
363000
3000
per comunicare."
06:21
We had somebodyqualcuno from publicpubblico healthSalute. And DevduttCATIA alsoanche mentionedmenzionato publicpubblico healthSalute.
107
366000
4000
Prima è intervenuto qualcuno dalla Sanità. E anche Devdutt, un medico, ha parlato di salute pubblica.
06:25
Well, millionsmilioni of people around the worldmondo diemorire
108
370000
3000
Bene, milioni di persone nel mondo muoiono
06:28
of waterborneper via d'acqua diseasemalattia everyogni yearanno.
109
373000
2000
ogni anno di malattie portate dall'acqua.
06:30
And that's because there is no cleanpulito wateracqua to drinkbere,
110
375000
3000
Perché non hanno acqua potabile,
06:33
or in countriespaesi like IndiaIndia,
111
378000
2000
o, in paesi come l'India,
06:35
people don't know that they need to soapsapone theirloro handsmani before defecationdefecazione.
112
380000
3000
le persone non sanno che devono lavarsi le mani dopo essere andati in bagno.
06:38
So, what do they do?
113
383000
2000
Allora cosa fanno?
06:40
They drinkbere the wateracqua they know is dirtysporco,
114
385000
2000
Bevono l'acqua pur sapendo che è sporca,
06:42
they get choleracolera, they get diarrheadiarrea, they get jaundiceittero
115
387000
3000
contraggono il colera, la dissenteria, l'itterizia
06:45
and they diemorire.
116
390000
2000
e muoiono.
06:47
And governmentsi governi have not been ablecapace to providefornire cleanpulito wateracqua.
117
392000
5000
E i governi non sono stati in grado di fornire acqua potabile.
06:52
They try and buildcostruire it. They try and buildcostruire pipelinesoleodotti; it doesn't happenaccadere.
118
397000
3000
Dicono che costruiranno le condutture, ma non succede mai
06:55
And the MNCsMNC give them machinesmacchine that they cannotnon può affordpermettersi.
119
400000
4000
Le multinazionali offre loro macchinari che non possono permettersi.
06:59
So what do you do? Do you let them diemorire?
120
404000
2000
Allora cosa fate? Li lasciate morire?
07:01
Well, somebodyqualcuno had a great ideaidea.
121
406000
2000
Beh, qualcuno ha avuto una brillante idea.
07:03
And it was a simplesemplice ideaidea. It was an ideaidea that could not profitprofitto anybodynessuno
122
408000
3000
Un'idea semplice. Un'idea che non avrebbe arricchito nessuno
07:06
but would help healthSalute in everyogni fieldcampo.
123
411000
4000
ma che avrebbe difeso la salute a 360 gradi.
07:10
MostMaggior parte housescase in AsiaAsia and IndiaIndia
124
415000
2000
La maggior parte delle famiglie in Asia e in India
07:12
have a cottoncotone garmentindumento.
125
417000
2000
possiede abiti di cotone.
07:14
And it was discoveredscoperto, and WHO endorsesapprova this,
126
419000
4000
E' stato scoperto, e l'OMS lo conferma,
07:18
that a cleanpulito cottoncotone garmentindumento foldedpiegato eightotto timesvolte over,
127
423000
3000
che un indumento di cotone piegato otto volte
07:21
can reduceridurre bacteriabatteri up to 80 percentper cento from wateracqua sievedsetacciato throughattraverso.
128
426000
4000
può ridurre fino all'80 per cento dei batteri presenti nell'acqua che filtra.
07:25
So, why aren'tnon sono governmentsi governi blaringa tutto volume this on televisiontelevisione?
129
430000
4000
Allora perché i governi non lo stanno sbandierando in televisione?
07:29
Why isn't it on everyogni postermanifesto acrossattraverso the thirdterzo worldmondo?
130
434000
4000
Perché non è scritto sui manifesti e divulgato in tutto il terzo mondo?
07:33
Because there is no profitprofitto in it.
131
438000
2000
Perché non è remunerativo.
07:35
Because nobodynessuno can get a kickbackcontraccolpo.
132
440000
2000
Perché nessuno può prenderci una tangente.
07:37
But it still needsesigenze to get to people.
133
442000
2000
Ma deve comunque arrivare alla gente.
07:39
And here is one of the waysmodi we get it to people.
134
444000
2000
E questo è uno dei modi per farlo arrivare alla gente.
07:41
[VideoVideo] WomanDonna: Then get me one of those fancyfantasia wateracqua purifiersdepuratori.
135
446000
3000
(Video) Donna: Allora comprami uno di quei bei depuratori per l'acqua.
07:44
Man: You know how expensivecostoso those are.
136
449000
3000
Uomo: Sai che costano molto.
07:47
I have a solutionsoluzione that requiresrichiede neithernessuno dei due machinemacchina,
137
452000
4000
So come fare senza nessuna macchina,
07:51
nor woodlegna, nor cookingcucinando gasgas.
138
456000
5000
legno o cucina a gas.
07:57
WomanDonna: What solutionsoluzione?
139
462000
2000
Donna: Come si fa?
07:59
Man: Listen, go fetchfetch that cottoncotone sariSari you have.
140
464000
3000
Uomo: Vai a prendere il tuo sari di cotone.
08:02
BoyRagazzo: Grand-dadGrand-papà, tell me the solutionsoluzione please.
141
467000
2000
Ragazzo: Nonno, ti prego, dimmi come si fa.
08:04
Man: I will tell all of you. Just wait.
142
469000
2000
Uomo: Lo dirò a tutti. Abbi pazienza.
08:06
WomanDonna: Here fatherpadre. (Man: Is it cleanpulito?) WomanDonna: Yes, of coursecorso.
143
471000
3000
Donna: Ecco padre. (Uomo: È pulito?) Donna: Sì, certo.
08:09
Man: Then do as I tell you. FoldPiegare the sariSari into eightotto foldspieghe.
144
474000
3000
Uomo: Allora fa come ti dico. Piega il sari otto volte.
08:12
WomanDonna: All right, fatherpadre.
145
477000
2000
Donna: Va bene padre.
08:14
Man: And you, you countcontare that she does it right. (BoyRagazzo: All right, grand-dadGrand-papà.)
146
479000
3000
Uomo: E tu, conta se lo piega quante volte ho detto. (Ragazzo: D'accordo, nonno.)
08:17
Man: One, two, threetre, fourquattro foldspieghe we make.
147
482000
2000
Uomo: Pieghiamo una, due, tre, quattro volte.
08:19
All the germsgermi from the wateracqua we take.
148
484000
3000
Tutte le impurità dall'acqua vengono tolte.
08:22
ChorusCoro: One, two, threetre, fourquattro foldspieghe we make.
149
487000
2000
Coro: Pieghiamo una, due, tre, quattro volte.
08:24
All the germsgermi from the wateracqua we take.
150
489000
3000
Tutte le impurità dall'acqua vengono tolte.
08:27
FiveCinque, sixsei, sevenSette, eightotto foldspieghe we make.
151
492000
2000
Pieghiamo cinque, sei, sette, otto volte.
08:29
Our drinkingpotabile wateracqua safesicuro we make.
152
494000
3000
Le preoccupazioni per l'acqua da bere sono risolte.
08:32
FiveCinque, sixsei, sevenSette, eightotto foldspieghe we make.
153
497000
2000
Cinque, sei, sette, otto volte.
08:34
Our drinkingpotabile wateracqua safesicuro we make.
154
499000
3000
Le preoccupazioni per l'acqua da bere sono risolte.
08:37
WomanDonna: Here, fatherpadre, your eight-timesotto volte foldedpiegato cottoncotone sariSari.
155
502000
2000
Donna: Ecco il sari piegato otto volte, padre.
08:39
Man: So this is the cottoncotone sariSari.
156
504000
3000
Uomo: Dunque questo è un sari di cotone.
08:42
And throughattraverso this we will have cleanpulito wateracqua.
157
507000
3000
E grazie a questo avremo acqua pulita.
08:45
(ApplauseApplausi)
158
510000
4000
(Applausi)
08:49
I think it's safesicuro to say that all of us here
159
514000
2000
Credo si possa dire che tutti noi qui
08:51
are deeplyprofondamente concernedha riguardato about the escalatinga suon di leggi violenceviolenza in our dailyquotidiano livesvite.
160
516000
5000
siamo profondamente preoccupati per la spirale di violenza nella vita di tutti i giorni.
08:56
While universitiesuniversità are tryingprovare to deviseDEViSE coursescorsi in conflictconflitto resolutionrisoluzione,
161
521000
3000
Mentre le università pianificano corsi per la risoluzione dei conflitti,
08:59
and governmentsi governi are tryingprovare to stop skirmishesscaramucce at bordersfrontiere,
162
524000
4000
ed i governi cercano di fermare i tafferugli lungo i confini,
09:03
we are surroundedcircondato by violenceviolenza, whetherse it's roadstrada ragerabbia,
163
528000
3000
noi siamo circondati dalla violenza: nelle strade,
09:06
or whetherse it's domesticdomestico violenceviolenza,
164
531000
2000
nelle case,
09:08
whetherse it's a teacherinsegnante beatingbattito up a studentalunno and killinguccisione her
165
533000
4000
a scuola, dove un insegnante picchia una studentessa e la uccide
09:12
because she hasn'tnon ha donefatto her homeworkcompiti a casa, it's everywhereovunque.
166
537000
3000
perché non ha fatto i compiti, la violenza è dappertutto.
09:15
So, why are we not doing something
167
540000
2000
Allora perché non si fa nulla
09:17
to actuallyin realtà attendpartecipare that problemproblema on a day to day basisbase?
168
542000
2000
per affrontare davvero il problema giorno per giorno?
09:19
What are we doing to try and make childrenbambini
169
544000
3000
Noi cerchiamo di far capire ai bambini
09:22
and younggiovane people realizerendersi conto
170
547000
2000
e ai giovani
09:24
that violenceviolenza is something that we indulgeindulgere in,
171
549000
3000
che la violenza è qualcosa che noi permettiamo,
09:27
that we can stop,
172
552000
2000
e che noi possiamo fermare,
09:29
and that there are other waysmodi of actuallyin realtà
173
554000
2000
che ci sono altri modi per
09:31
takingpresa violenceviolenza, takingpresa angerrabbia, takingpresa frustrationsfrustrazioni
174
556000
4000
trasformare davvero la violenza, la rabbia, le frustrazioni
09:35
into differentdiverso things that do not harmdanno other people.
175
560000
3000
in qualcosa di diverso che non danneggi le persone.
09:38
Well, here is one suchcome way.
176
563000
3000
Beh, questo è un modo per farlo.
09:41
(VideoVideo) (LaughsRisate) You are peacefultranquillo, calmo people.
177
566000
5000
(Video) (Risate) Voi siete gente pacifica.
09:46
Your parentsgenitori were peacefultranquillo, calmo people.
178
571000
4000
I vostri genitori erano persone pacifiche.
09:50
Your grandparentsnonni were peacefultranquillo, calmo people.
179
575000
4000
I vostri nonni erano gente pacifica.
09:54
So much peacepace in one placeposto?
180
579000
4000
Tanta pace in un solo posto?
09:58
How could it be otherwisealtrimenti?
181
583000
3000
Come potrebbe essere altrimenti?
10:01
(MusicMusica)
182
586000
4000
(Musica)
10:05
But, what if ...
183
590000
5000
Ma, se...
10:10
Yes. What if ...
184
595000
5000
Sì. E se...
10:15
One little genegene in you
185
600000
2000
Un piccolo gene in voi
10:17
has been tryingprovare to get throughattraverso?
186
602000
3000
avesse cercato di farsi strada?
10:20
From your beginningsinizi in AfricaAfrica,
187
605000
2000
Dalle vostre origini in Africa,
10:22
throughattraverso eachogni generationgenerazione, maypuò be passedpassato on to you,
188
607000
3000
di generazione in generazione, fosse arrivato a voi,
10:25
in your creationcreazione. It's a secretsegreto urgesollecitare, hidingnascondere deepin profondità in you.
189
610000
4000
al momento del vostro concepimento. E' un bisogno segreto, nascosto in fondo a voi.
10:29
And if it's in you, then it's in me too. Oh, dearcaro.
190
614000
6000
E se è in voi, allora è anche in me. Oh cielo.
10:35
It's what madefatto you smackschiaffo your babybambino brotherfratello,
191
620000
4000
E' quello che vi ha fatto dare un schiaffo al vostro fratellino,
10:39
stampfrancobollo on a cockroachscarafaggio, scratchgraffiare your mothermadre.
192
624000
3000
schiacciare uno scarafaggio, graffiare vostra madre.
10:42
It's the feelingsensazione that wellspozzi up from deepin profondità insidedentro,
193
627000
3000
E' una sensazione che sale dal profondo,
10:45
when your husbandmarito comesviene home drunkubriaco and you wannaVolere tanTan his hidenascondere.
194
630000
5000
quando vostro marito torna a casa ubriaco e volete dargli una lezione.
10:50
Want to killuccidere that cyclistciclista on the way to work,
195
635000
3000
Quando volete uccidere quel ciclista mentre andate a lavoro,
10:53
and stringstringa up your cousincugino 'causePerche ' she's suchcome a jerkJerk. Oh, dearcaro.
196
638000
7000
e impiccare vostro cugino perché è un tale stupido.
11:00
And as for outsidersoutsider, whitebianca, blacknero or brownMarrone,
197
645000
3000
E i forestieri, bianchi, neri o marroni,
11:03
tarcatrame and featherpiuma them, and whipfrusta them out of towncittadina.
198
648000
3000
vorreste spalmarli di pece, coprirli di piume, e cacciarli a frustate dalla città.
11:06
It's that little genegene. It's smallpiccolo and it's mean.
199
651000
3000
E' quel piccolo gene. E' piccolo e crudele.
11:09
Too smallpiccolo for detectionrivelazione, it's your built-inbuilt-in protectionprotezione.
200
654000
4000
Troppo piccolo per essere trovato, è il modo innato che avete di proteggervi.
11:13
AdrenalineAdrenalina, killuccidere. It'llIt'll give you the will.
201
658000
3000
Adrenalina, uccidi. Ti darà la volontà.
11:16
Yes, you'dfaresti better faceviso it 'causePerche ' you can't displacespostare it.
202
661000
3000
Sì, fareste meglio ad accettarlo, perché non potete allontanarlo.
11:19
You're V-I-O-L-E-N-TV-I-O-L-E-N-T.
203
664000
3000
Voi siete V-I-O-L-E-N-T-I.
11:22
CauseCausa you're eithero a victimvittima, or on topsuperiore, like me.
204
667000
7000
Perché o siete la vittima, o avete il potere, come me.
11:42
GoodbyeArrivederci, AbrahamAbraham LincolnLincoln.
205
687000
5000
Addio Abraham Lincoln.
11:47
GoodbyeArrivederci, MahatmaMahatma GandhiGandhi.
206
692000
4000
Addio Mahatma Gandhi.
11:51
GoodbyeArrivederci, MartinMartin LutherLuther KingRe.
207
696000
4000
Addio Martin Luther King.
11:55
HelloCiao, gangsbande from this neighborhoodQuartiere
208
700000
4000
Salve, bande di questo quartiere
11:59
killinguccisione gangsbande from that neighborhoodQuartiere.
209
704000
4000
che uccidete la bande di quel quartiere.
12:03
HelloCiao governmentsi governi of richricco countriespaesi
210
708000
3000
Salve governi dei paesi ricchi
12:06
sellingvendita armsbraccia to governmentsi governi of poorpovero countriespaesi
211
711000
4000
che vendete armi ai governi dei paesi poveri
12:10
who can't even affordpermettersi to give them foodcibo.
212
715000
4000
che non possono nemmeno permettersi di sfamare la gente.
12:14
HelloCiao civilizationciviltà. HelloCiao, 21stst centurysecolo.
213
719000
5000
Salve civiltà. Salve 21° secolo.
12:19
Look what we'venoi abbiamo ...
214
724000
5000
Guardate cosa abbiamo...
12:24
look what they'veessi hanno donefatto.
215
729000
5000
guardate cosa hanno fatto.
12:29
(ApplauseApplausi)
216
734000
6000
(Applausi)
12:35
MainstreamMainstream artarte, cinemacinema,
217
740000
3000
L'arte e il cinema ufficiali
12:38
has been used acrossattraverso the worldmondo to talk about socialsociale issuesproblemi.
218
743000
4000
sono stati usati in tutto il mondo per parlare di temi sociali.
12:42
A fewpochi yearsanni agofa we had a filmfilm calledchiamato RangHa squillato DeDe BasantiBasanti,
219
747000
3000
Qualche anno fa uscì un film intititolato 'Rang De Basanti',
12:45
whichquale suddenlyad un tratto spawnedfigliato thousandsmigliaia of younggiovane people
220
750000
4000
che all'improvviso spinse migliaia di giovani
12:49
wantingvolendo to volunteervolontario for socialsociale changemodificare.
221
754000
2000
a lavorare come volontari per cambiare la società.
12:51
In VenezuelaVenezuela, one of the mostmaggior parte popularpopolare
222
756000
2000
In Venezuela, l'eroina di una
12:53
soapsapone operasopere liriche has a heroineeroina calledchiamato CrystalCristallo.
223
758000
2000
una delle soap-opera più famose si chiama Crystal.
12:55
And when, onscreensullo schermo, CrystalCristallo got breastSeno cancercancro,
224
760000
4000
Quando Crystal si ammalò di tumore al seno,
12:59
75,000 more younggiovane womendonne wentandato to have mammographiesmammografie donefatto.
225
764000
6000
più di 75.000 giovani donne andarono a farsi la mammografia.
13:05
And of coursecorso, "The VaginaVagina MonologuesMonologhi" we know about.
226
770000
2000
E poi ci furono i 'Dialoghi della vagina', che tutti conosciamo.
13:07
And there are stand-upin piedi comicsfumetti
227
772000
2000
E ci sono comici di cabaret
13:09
who are talkingparlando about racialrazziale issuesproblemi, about ethnicetnico issuesproblemi.
228
774000
3000
che parlano di problemi legati al razzismo, all'etnia.
13:12
So, why is it,
229
777000
2000
Allora perchè
13:14
that if we think that we all agreeessere d'accordo
230
779000
3000
se tutti pensiamo e siamo d'accordo nel dire
13:17
that we need a better worldmondo,
231
782000
2000
che abbiamo bisogno di un mondo migliore,
13:19
we need a more just worldmondo,
232
784000
2000
che abbiamo bisogno di un mondo più giusto,
13:21
why is it that we are not usingutilizzando the one languageLingua
233
786000
2000
perché non usiamo quell'unica lingua
13:23
that has consistentlymodo coerente showedha mostrato us
234
788000
2000
che ci ha più volte dimostrato
13:25
that we can breakrompere down barriersbarriere, that we can reachraggiungere people?
235
790000
4000
di poter abbattere i confini e arrivare alle persone?
13:29
What I need to say to the plannerspianificatori of the worldmondo,
236
794000
3000
Ecco cosa voglio dire a chi pianifica il mondo,
13:32
the governmentsi governi, the strategistsstrateghi
237
797000
2000
ai governi, agli strateghi:
13:34
is, "You have treatedtrattati the artsarti as the cherryciliegia on the caketorta.
238
799000
5000
"Avete usato l'arte come ciliegina sulla torta.
13:39
It needsesigenze to be the yeastlievito."
239
804000
2000
Invece deve essere il lievito."
13:41
Because, any futurefuturo planningpianificazione,
240
806000
3000
Perché [in] ogni programmazione futura
13:44
if 2048 is when we want to get there,
241
809000
3000
se il 2048 è l'anno cui vogliamo arrivare,
13:47
unlesssalvo che the artsarti are put with the scientistsscienziati,
242
812000
3000
a meno che l'arte non venga usata dagli scienziati,
13:50
with the economistseconomisti,
243
815000
2000
dagli economisti,
13:52
with all those who preparepreparare for the futurefuturo, badlymale,
244
817000
5000
da tutti coloro che preparano il futuro, e lo fanno male,
13:57
we're not going to get there.
245
822000
3000
non ci arriveremo.
14:00
And unlesssalvo che this is actuallyin realtà internalizedinteriorizzato, it won'tnon lo farà happenaccadere.
246
825000
4000
A meno che l'arte non penetri davvero [in questo processo], ciò non accadrà.
14:04
So, what is it that we requirerichiedere? What is it that we need?
247
829000
3000
Cosa chiediamo dunque? Di cosa abbiamo bisogno?
14:07
We need to breakrompere down our visionvisione
248
832000
3000
Dobbiamo rivedere la nostra idea
14:10
of what plannerspianificatori are,
249
835000
2000
di pianificatore,
14:12
of what the correctcorretta way of a pathsentiero is.
250
837000
3000
di giusto cammino.
14:15
And to say all these yearsanni of tryingprovare
251
840000
2000
Ed ammettere che in tutti questi anni di tentativi
14:17
to make a better worldmondo, and we have failedfallito.
252
842000
2000
per creare un mondo migliore, abbiamo fallito.
14:19
There are more people beingessere rapedviolentata. There are more warsguerre.
253
844000
3000
Ci sono più stupri. Più guerre.
14:22
There are more people dyingsta morendo of simplesemplice things.
254
847000
3000
Più persone che muoiono di malattie banali.
14:25
So, something has got to give. And that is what I want.
255
850000
3000
Non si può andare avanti così. Ed ecco ciò che voglio.
14:28
Can I have my last audioAudio tracktraccia please?
256
853000
3000
Potete mettere la mia ultima traccia audio per favore?
14:33
OnceVolta there was a princessPrincipessa who whistledfischiato beautifullymagnificamente.
257
858000
4000
C'era una volta una principessa che fischiettava come un usignolo.
14:37
(WhistlingFischio)
258
862000
3000
(Fischietta)
14:40
Her fatherpadre the kingre said, "Don't whistleWhistle."
259
865000
3000
Suo padre, il re, le disse: "Non fischiare."
14:43
Her mothermadre the queenRegina said, "HaiHai, don't whistleWhistle."
260
868000
3000
Sua madre, la regina, le disse: "Ehi, non fischiare."
14:46
But the princessPrincipessa continuedcontinua whistlingfischio.
261
871000
3000
Ma la principessa continuava a fischiettare.
14:49
(WhistlingFischio)
262
874000
4000
(Fischietta)
14:53
The yearsanni wentandato by and the princessPrincipessa grewè cresciuto up
263
878000
2000
Gli anni passarono e la principessa crebbe
14:55
into a beautifulbellissimo younggiovane womandonna,
264
880000
2000
diventando una bellissima ragazza,
14:57
who whistledfischiato even more beautifullymagnificamente.
265
882000
2000
che fischiettava ancor più superbamente.
14:59
(WhistlingFischio)
266
884000
5000
(Fischietta)
15:04
Her fatherpadre the kingre said, "Who will marrysposare a whistlingfischio princessPrincipessa?"
267
889000
4000
Suo padre, il re, le disse: "Chi vorrà sposare una principessa che fischia?"
15:08
Her mothermadre the queenRegina said, "Who will marrysposare a whistlingfischio princessPrincipessa?"
268
893000
4000
Sua madre, la regina, disse: "Chi vorrà sposare una principessa che fischia?"
15:12
But the kingre had an ideaidea.
269
897000
2000
Ma il re ebbe un'idea.
15:14
He announcedannunciato a SwayamvaraSwayamvara.
270
899000
2000
Proclamò uno Swayamvara [una gara].
15:16
He invitedinvitato all the princesPrinces to come and defeatla sconfitta his daughterfiglia at whistlingfischio.
271
901000
4000
Invitò tutti i principi a sfidare sua figlia in una gara di fischiettìo.
15:20
"WhoeverChi defeatssconfitte my daughterfiglia shalldeve have halfmetà my kingdomregno
272
905000
3000
"Chi batterà mia figlia avrà metà del mio regno
15:23
and her handmano in marriagematrimonio!"
273
908000
3000
e la sua mano!"
15:26
SoonPresto the palacePalazzo filledpieno with princesPrinces whistlingfischio.
274
911000
5000
Il palazzo si riempì presto di principi che fischiettavano.
15:31
(WhistlingFischio)
275
916000
2000
(Fischietta)
15:33
Some whistledfischiato badlymale.
276
918000
3000
Alcuni fischiavano male.
15:36
Some whistledfischiato well.
277
921000
2000
Atri bene.
15:38
But nobodynessuno could defeatla sconfitta the princessPrincipessa.
278
923000
4000
Ma nessuno poté battere la principessa.
15:42
"Now what shalldeve we do?" said the kingre.
279
927000
3000
"Cosa faremo ora?" chiese il re.
15:45
"Now what shalldeve we do?" said the queenRegina.
280
930000
2000
"Cosa faremo ora?" chiese la regina.
15:47
But the princessPrincipessa said, "FatherPadre, MotherMadre, don't worrypreoccupazione.
281
932000
3000
Ma la principessa disse: "Padre, madre, non disperate.
15:50
I have an ideaidea. I am going to go to eachogni of these younggiovane menuomini
282
935000
3000
Ho un'idea. Andrò da ognuno di quei giovani
15:53
and I am going to askChiedere them
283
938000
2000
e chiederò loro
15:55
if they defeatedSconfitto correctlycorrettamente.
284
940000
2000
se accettano la sconfitta.
15:57
And if somebodyqualcuno answersrisposte, that shalldeve be my wishdesiderio."
285
942000
3000
E se qualcuno dirà di sì, sarà il mio prescelto."
16:00
So she wentandato up to eachogni and said, "Do you acceptaccettare that I have defeatedSconfitto you?"
286
945000
4000
Così andò da ognuno e chiese: "Accetti che ti io ti abbia sconfitto?"
16:04
And they said, "Me? DefeatedSconfitto by a womandonna?
287
949000
2000
Risposero: "Io? Sconfitto da una donna?
16:06
No way, that's impossibleimpossibile! No no no no no! That's not possiblepossibile."
288
951000
4000
Assolutamente no, è impossibile! No no no no no! E' impossibile."
16:10
TillFinche ' non finallyfinalmente one princePrincipe said,
289
955000
2000
Finché infine un principe disse:
16:12
"PrincessPrincipessa, I acceptaccettare, you have defeatedSconfitto me."
290
957000
4000
"Principessa, lo ammetto, mi hai battuto."
16:18
"Uh-huhUh-huh ..." she said.
291
963000
2000
"Uh uh..." disse lei.
16:20
"FatherPadre, mothermadre, this man shalldeve be my wifemoglie."
292
965000
4000
"Padre, madre, quest'uomo sarà mia moglie."
16:24
(WhistlingFischio)
293
969000
5000
(Fischietta)
16:29
Thank you.
294
974000
2000
Grazie.
16:31
(ApplauseApplausi)
295
976000
15000
(Applausi).
Translated by Elisa Boccanera
Reviewed by Silvia Salvagno

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mallika Sarabhai - Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change.

Why you should listen

Mallika Sarabhai is a powerhouse of communication and the arts in India. Educated in business, she now leads the Darpana dance company, which works in the Bharatanatyam and Kuchipudi forms. She's also a writer, publisher, actor, producer, anchorwoman ... and all her varied forms of artistic engagement are wrapped around a deep social conscience.

In the mid-1980s, she spent five years playing the lead character Draupadi in Peter Brook's Mahabharata in venues around the world. Returning to India, she entered a fertile period of choreography and creativity, starting with the dance Shakti: The Power of Women. She has founded a TV production company that produces activist programming in Gujarati, and runs Mapin, a publisher of books on art and design.

This spring, she made a run for the Lok Sabha, campaigning on a platform of social responsibility, and focusing on the problems of average people in India regardless of caste or language. She came third in her district, Gandhinagar, in Gujarat, but she has continued her campaign to promote social justice there and in the rest of India.

More profile about the speaker
Mallika Sarabhai | Speaker | TED.com