ABOUT THE SPEAKER
Mallika Sarabhai - Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change.

Why you should listen

Mallika Sarabhai is a powerhouse of communication and the arts in India. Educated in business, she now leads the Darpana dance company, which works in the Bharatanatyam and Kuchipudi forms. She's also a writer, publisher, actor, producer, anchorwoman ... and all her varied forms of artistic engagement are wrapped around a deep social conscience.

In the mid-1980s, she spent five years playing the lead character Draupadi in Peter Brook's Mahabharata in venues around the world. Returning to India, she entered a fertile period of choreography and creativity, starting with the dance Shakti: The Power of Women. She has founded a TV production company that produces activist programming in Gujarati, and runs Mapin, a publisher of books on art and design.

This spring, she made a run for the Lok Sabha, campaigning on a platform of social responsibility, and focusing on the problems of average people in India regardless of caste or language. She came third in her district, Gandhinagar, in Gujarat, but she has continued her campaign to promote social justice there and in the rest of India.

More profile about the speaker
Mallika Sarabhai | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Mallika Sarabhai: Dance to change the world

Маллика Сарабхаи: Танцуйте, чтобы изменить мир

Filmed:
591,517 views

В своём выступлении в компании TEDIndia Маллика Сарабхаи, танцовщица/актриса/политик, рассказывает легенду, используя элементы танца – и таким образом утверждает, что искусство может быть самым эффективным способом изменения как политической, социальной, так и личной жизни.
- Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
One day a one-eyedодноглазый monkeyобезьяна cameпришел into the forestлес.
0
0
4000
Однажды, одноглазая обезьяна пришла в лес.
00:19
UnderПод a treeдерево she saw a womanженщина
1
4000
2000
И под деревом она увидела женщину,
00:21
meditatingмедитации furiouslyбешено.
2
6000
3000
которая медитировала.
00:24
The one-eyedодноглазый monkeyобезьяна recognizedпризнанное the womanженщина, a SekhriSekhri.
3
9000
3000
Одноглазая обезьяна узнала эту женщину, это была некая Сэкхри.
00:29
She was the wifeжена of an even more famousизвестный Brahminбрамин.
4
14000
3000
Она была женой одного известного, даже более, чем известного, Брахмина.
00:35
To watch her better, the one-eyedодноглазый monkeyобезьяна climbedподнялся ontoна the treeдерево.
5
20000
4000
Чтобы поближе рассмотреть её, одноглазая обезьяна забралась на дерево.
00:41
Just then, with a loudгромкий bangбах,
6
26000
2000
И в тот момент, с громким шумом
00:43
the heavensнебо openedоткрытый. (ClapsClaps)
7
28000
2000
отверзлись небеса. (Хлопки)
00:46
And the god IndraИндра jumpedпрыгнули into the clearingклиринг.
8
31000
2000
И бог Индра спрыгнул на землю.
00:50
IndraИндра saw the womanженщина, a SekhriSekhri.
9
35000
2000
Индра увидел женщину, Секхру.
00:52
Ah-hahАх-ха.
10
37000
2000
Ага…
00:54
The womanженщина paidоплаченный him no heedвнимайте.
11
39000
3000
Женщина не обращала на него внимания.
00:57
So, IndraИндра, attractedпривлекли, threwбросил her ontoна the floorпол,
12
42000
2000
А влекомый к ней Индра толкнул ее так, что она упала на землю,
00:59
and proceededпротекала to rapeизнасилование her.
13
44000
2000
и он набросился и начал насиловать ее.
01:06
Then IndraИндра disappearedисчез. (ClapХлопать в ладоши! ClapХлопать в ладоши!)
14
51000
4000
Потом Индра исчез. (Хлоп! Хлоп!)
01:10
And the woman'sбабий husbandмуж, the Brahminбрамин, appearedпоявился.
15
55000
3000
А появился муж женщины, Брахмин.
01:16
He realizedпонял at onceодин раз what had happenedполучилось.
16
61000
2000
Он сразу же понял, что произошло.
01:18
So, he petitionedходатайствовал the higherвыше godsбоги
17
63000
2000
И он начал молиться высшим богам,
01:20
so that he mayмай have justiceсправедливость.
18
65000
4000
чтобы восстановить справедливость.
01:24
So, the god VishnuВишну arrivedприбывший.
19
69000
3000
Затем появился бог Вишну.
01:29
"Are there any witnessesсвидетелей?"
20
74000
3000
“Есть какие-нибудь свидетели?” - спросил он.
01:32
"Just a one-eyedодноглазый monkeyобезьяна," said the Brahminбрамин.
21
77000
2000
“Только одноглазая обезьяна,”- сказал Брахмин.
01:34
Now, the one-eyedодноглазый monkeyобезьяна
22
79000
2000
А одноглазая обезьяна
01:36
really wanted for the womanженщина, a SekhriSekhri, to get justiceсправедливость,
23
81000
4000
действительно хотела,чтобы ради этой женщины, правосудие свершилось,
01:40
so she retoldпересказывали eventsМероприятия exactlyв точку as they had happenedполучилось.
24
85000
3000
и она рассказала, как всё произошло.
01:51
VishnuВишну gaveдал his judgmentсуждение.
25
96000
3000
Вишну вынес решение.
01:54
"The god IndraИндра has sinnedгрешил,
26
99000
2000
“Бог Индра согрешил.
01:56
in that he has sinnedгрешил againstпротив ... a Brahminбрамин.
27
101000
4000
поскольку он оскорбил ... Брахмина.
02:00
Mayмай he be calledназывается to washмыть away his sinsгрехи."
28
105000
4000
Пусть он искупит свои грехи."
02:04
So, IndraИндра arrivedприбывший,
29
109000
2000
И тут появился Индра
02:06
and performedвыполнено the sacrificeжертва of the horseлошадь.
30
111000
3000
и принес в жертву лошадь.
02:09
And so it transpiredвыяснилось,
31
114000
2000
Так оно и произошло,
02:11
that a horseлошадь was killedубитый,
32
116000
2000
лошадь была убита,
02:13
a god was madeсделал sin-freeгрех бесплатно,
33
118000
4000
богу отпустили грехи,
02:17
a Brahmin'sбрахмана egoэго was appeasedунимался,
34
122000
3000
Брахмин был умиротворён,
02:20
a womanженщина ... was ruinedразрушенный,
35
125000
3000
женщина ... была растоптана,
02:23
and a one-eyedодноглазый monkeyобезьяна was left ...
36
128000
4000
а одноглазая обезьяна осталась
02:32
very confusedсмущенный at what we humansлюди call justiceсправедливость.
37
137000
6000
в полном замешетельстве от того, что мы, люди, называем правосудием.
02:38
In IndiaИндия there is a rapeизнасилование everyкаждый threeтри minutesминут.
38
143000
5000
В Индии каждые три минуты происходит одно изнасилование.
02:43
In IndiaИндия, only 25 percentпроцент of rapesизнасилования
39
148000
5000
Только 25% из этих случаев изнасилования
02:48
come to a policeполиция stationстанция,
40
153000
2000
доходят до полицейских участков,
02:50
and of these 25 percentпроцент that come to a policeполиция stationстанция,
41
155000
5000
а из этих 25% случаев
02:55
convictionsубеждения are only in four4 percentпроцент of the casesслучаи.
42
160000
4000
лишь в 4% случаев находят виновных.
02:59
That's a lot of womenженщины who don't get justiceсправедливость.
43
164000
3000
Очень многие женщины так и не добиваются справедливости.
03:02
And it's not only about womenженщины.
44
167000
2000
И это касается не только женщин.
03:04
Look around you, look at your ownсвоя countriesстраны.
45
169000
3000
Оглянитесь вокруг, в стране, где Вы живете.
03:07
There is a certainопределенный patternшаблон in who getsполучает chargedзаряженный with crimesпреступления.
46
172000
5000
Существует определенная закономерность в том, кого обвиняют в преступлениях.
03:12
If you're in AustraliaАвстралия, it's mostlyв основном aboriginalsаборигены who are in jailтюремное заключение.
47
177000
5000
Если Вы находитесь в Австралии, в тюрьмах в основном сидят аборигены.
03:17
If you're in IndiaИндия, it's eitherили Muslimsмусульмане or Adivasisадиваси,
48
182000
3000
Если Вы в Индии, то это либо мусульмане, либо адиваси,
03:20
our tribalsдикари, the Naxalitesнаксалиты.
49
185000
2000
наши племена, наксалиты.
03:22
If you're in the U.S., it's mostlyв основном the blacksнегры.
50
187000
5000
Если Вы находитесь в США, то это в основном афро-американцы.
03:27
There is a trendтенденция here.
51
192000
2000
Существует некая тенденция.
03:29
And the Brahminsбрахманы and the godsбоги, like in my storyистория,
52
194000
3000
А такие как Брахмин и боги, как в моей истории,
03:32
always get to tell theirих truthправда as The Truthправда.
53
197000
3000
всегда выдают свою правду за настоящую.
03:35
So, have we all becomeстали
54
200000
3000
Разве мы все стали
03:38
one-eyedодноглазый -- two-eyedдвуглазым insteadвместо of one-eyedодноглазый -- monkeysобезьяны?
55
203000
3000
одноглазыми или двуглазыми, а не одноглазыми, обезьянами?
03:41
Have we stoppedостановился seeingвидя injusticeнесправедливость?
56
206000
4000
Неужели мы перестали видеть несправедливость?
03:45
Good morningутро.
57
210000
2000
Доброе утро.
03:48
(ApplauseАплодисменты)
58
213000
4000
(Аплодисменты)
03:52
You know, I have told this storyистория
59
217000
5000
Вы знаете, я эту историю уже рассказывала
03:57
closeЗакрыть to 550 timesраз,
60
222000
2000
около 550 раз,
03:59
in audiencesаудитории in 40 countriesстраны,
61
224000
2000
в аудиториях 40 стран,
04:01
to schoolшкола studentsстуденты, to black-tieчерный галстук dinnersобеды at the SmithsonianСмитсоновский, and so on and so forthвперед,
62
226000
5000
учащимся в школах, на торжественных обедах в Смитсоновском институте и так далее и тому подобное,
04:06
and everyкаждый time it hitsхиты something.
63
231000
2000
и каждый раз это задевает за живое.
04:08
Now, if I were to go into the sameодна и та же crowdтолпа
64
233000
2000
Если бы мне пришлось опять выступать перед той же публикой,
04:10
and say, "I want to lectureлекция you about justiceсправедливость and injusticeнесправедливость,"
65
235000
3000
и я бы сказала: “Я хочу прочитать Вам лекцию о справедливости и несправедливости.”
04:13
they would say, "Thank you very much, we have other things to do."
66
238000
3000
они бы мне ответили, “Спасибо Вам большое, у нас есть другие дела.”
04:16
And that is the astonishingудивительный powerмощность of artИзобразительное искусство.
67
241000
4000
И в этом удивительная сила искусства.
04:20
ArtИзобразительное искусство can go throughчерез where other things can't.
68
245000
3000
Искусство пронзает нас насквозь, как ничто другое.
04:23
You can't have barriersбарьеры, because it breaksбрейки throughчерез your prejudicesпредрассудки,
69
248000
4000
Искусство преодолевает все препятствия, потому что оно разрушает наши предубеждения,
04:27
breaksбрейки throughчерез everything that you have as your maskмаскировать,
70
252000
3000
пробивает всё, что может служить маской,
04:30
that saysговорит, "I am this, I am that, I am that."
71
255000
3000
говорящей: “Я - такой или этакий.”
04:33
No. It breaksбрейки throughчерез those.
72
258000
2000
Нет. Искусство проникает через маски.
04:35
And it reachesдостигает somewhereгде-то where other things don't.
73
260000
2000
И оно проникает туда, куда другие вещи проникнуть не могут.
04:37
And in a worldМир where attitudesотношения are so difficultсложно to changeизменение,
74
262000
3000
А в мире, где так сложно изменить отношения,
04:40
we need a languageязык that reachesдостигает throughчерез.
75
265000
4000
нам нужен всепроникающий язык.
04:45
HitlerГитлер knewзнал it; he used WagnerВагнер
76
270000
2000
Гитлер знал это; и использовал Вагнера,
04:47
to make all the Nazisнацисты feel wonderfulзамечательно and Aryanарийский.
77
272000
4000
чтобы заставить всех нацистов чувствовать себя прекрасно, чувствовать себя настоящими арийцами.
04:51
And MrМистер. BerlusconiБерлускони knowsзнает it, as he sitsсидит atopсверху
78
276000
2000
А мистер Берлускони, будучи осведомленным, сидит
04:53
this hugeогромный empireимперия of mediaСМИ and televisionтелевидение and so on and so forthвперед.
79
278000
4000
на вершине империи средств массовой информации и так далее и тому подобное.
04:57
And all of the wonderfulзамечательно creativeтворческий mindsумов who are in all the advertisingреклама agenciesагентства,
80
282000
4000
И все эти великолепные творческие умы во всех рекламных агентствах,
05:01
and who help corporateкорпоративный sellпродавать us things we absolutelyабсолютно don't requireтребовать,
81
286000
4000
которые помогают корпорациям продавать нам те вещи, в которых мы абсолютно не нуждаемся,
05:05
they alsoтакже know the powerмощность of the artsискусства.
82
290000
3000
они тоже знают о силе искусства.
05:08
For me it cameпришел very earlyрано.
83
293000
3000
Что касается меня, я узнала об этом очень рано.
05:11
When I was a youngмолодой childребенок, my motherмама, who was a choreographerхореограф,
84
296000
2000
Когда я была ребенком, моя мама, она была хореографом,
05:13
cameпришел uponна a phenomenonявление that worriedволновался her.
85
298000
3000
неожиданно столкнулась с одним явлением, которое ее обеспокоило.
05:16
It was a phenomenonявление where youngмолодой bridesневесты
86
301000
2000
Это были случаи, когда молодые невесты
05:18
were committingсовершение suicideсамоубийство in ruralсельская местность GujaratГуджарат,
87
303000
2000
совершали самоубийство в деревенской местности штата Гуджарат,
05:20
because they were beingявляющийся forcedпринудительный to bringприносить more and more moneyДеньги for theirих in-laws'в законах familiesсемьи.
88
305000
5000
потому, что их заставляли приносить все больше и больше денег в семьи родственников их мужей.
05:25
And she createdсозданный a danceтанец pieceкусок whichкоторый then Primeпростое число Ministerминистр NehruНеру saw.
89
310000
4000
Она поставила танец, который увидел потом премьер-министр Неру.
05:29
He cameпришел to talk to her and said, "What is this about?"
90
314000
2000
Он подошел к ней и спросил: "О чем этот танец?"
05:31
She told him and he setзадавать out the first inquiryзапрос
91
316000
4000
Она рассказала ему, и он впервые заинтересовался тем,
05:35
into what todayCегодня we call Dowryприданое Danceтанец.
92
320000
3000
что мы сейчас называем Доури Дэнс (танец выкупа невесты).
05:38
ImagineПредставить a danceтанец pieceкусок
93
323000
2000
Представьте себе танец,
05:40
for the first inquiryзапрос into something
94
325000
2000
который был первым расследованием причин,
05:42
that even todayCегодня killsубийств thousandsтысячи of womenженщины.
95
327000
5000
даже в наши дни приводящих к гибели тысяч женщин.
05:47
ManyМногие yearsлет laterпозже, when I was workingза работой with the directorдиректор PeterПитер Brookручей
96
332000
3000
Спустя много лет, когда я работала с режиссером Питером Бруком
05:50
in "The MahabharataМахабхарата" playingиграть this feistyэнергичный feminineженский feministфеминистка
97
335000
4000
в спектакле под названием "The Mahabharata", играя сварливую женщину феминистку
05:54
calledназывается DraupadiДраупади, I had similarаналогичный experiencesопыт.
98
339000
3000
по имени Дропади, у меня были подобные ситуации.
05:57
Bigбольшой fatжир blackчерный mamasмамаши in the BronxБронкс
99
342000
2000
Крупные упитанные негритянки из Бронкса
05:59
used to come and say, "Hey girlдевушка, that's it!"
100
344000
3000
подходили ко мне и говорили: "Да, дорогуша, это именно то, что надо!"
06:02
And then these trendyмодный youngмолодой things in the SorbonneСорбонна would say,
101
347000
2000
А в Сорбонне ко мне подходили модные молодые люди и говорили:
06:04
"MadameМадам DraupadiДраупади, on n'estгнездо pasпа feministefeministe, maisМаис ça? Ça!"
102
349000
5000
"Мадам Дропади, мы же не феминистка, ведь так, да? Да!"
06:09
And then aboriginalаборигенный womenженщины in AfricaАфрика
103
354000
2000
Затем аборигенки в Африке
06:11
would come and say, "This is it!"
104
356000
4000
подходили и говорили: "Это то, что надо!"
06:15
And I thought, "This is what we need,
105
360000
3000
И тогда я подумала: "Это то, что нам нужно,
06:18
as a languageязык."
106
363000
3000
в качестве "языка для взаимопонимания".
06:21
We had somebodyкто-то from publicобщественности healthздоровье. And DevduttDevdutt alsoтакже mentionedупомянутый publicобщественности healthздоровье.
107
366000
4000
К нам приходил представитель здравоохранения. И Дэвдат (индийский физик), тоже упоминал здравоохранение .
06:25
Well, millionsмиллионы of people around the worldМир dieумереть
108
370000
3000
Миллионы людей каждый год во всем мире умирают
06:28
of waterborneводоразбавляемая diseaseболезнь everyкаждый yearгод.
109
373000
2000
от болезней, которые передаются через воду.
06:30
And that's because there is no cleanчистый waterводы to drinkнапиток,
110
375000
3000
А происходит это потому, что нет чистой воды, которую можно пить,
06:33
or in countriesстраны like IndiaИндия,
111
378000
2000
или в таких странах, как Индия,
06:35
people don't know that they need to soapмыло theirих handsРуки before defecationдефекация.
112
380000
3000
или люди не знают, что нужно мыть руки с мылом перед тем, как сходить в туалет.
06:38
So, what do they do?
113
383000
2000
И что же они делают?
06:40
They drinkнапиток the waterводы they know is dirtyгрязный,
114
385000
2000
Они пьют воду, зная, что она загрезнена,
06:42
they get choleraхолера, they get diarrheaпонос, they get jaundiceжелтуха
115
387000
3000
они заболевают холерой, диареей или желтухой
06:45
and they dieумереть.
116
390000
2000
и они умирают.
06:47
And governmentsправительства have not been ableв состоянии to provideпредоставлять cleanчистый waterводы.
117
392000
5000
А правительства не могут обеспечить поставку чистой воды.
06:52
They try and buildстроить it. They try and buildстроить pipelinesтрубопроводы; it doesn't happenслучаться.
118
397000
3000
Оно пытаются и строят. Они пытаются построить трубопроводы, но ничего не меняется.
06:55
And the MNCsМНК give them machinesмашины that they cannotне могу affordпозволить себе.
119
400000
4000
Международные корпорации обеспечивают их оборудованием, которое они не могут оплатить.
06:59
So what do you do? Do you let them dieумереть?
120
404000
2000
А что делаете Вы? Вы позволите им умереть?
07:01
Well, somebodyкто-то had a great ideaидея.
121
406000
2000
У кого-то родилась великолепная идея.
07:03
And it was a simpleпросто ideaидея. It was an ideaидея that could not profitприбыль anybodyкто-нибудь
122
408000
3000
Это была простая идея. Это была идея, которая никому не сможет принести пользу,
07:06
but would help healthздоровье in everyкаждый fieldполе.
123
411000
4000
но поможет сохранить здоровье в любой сфере деятельности.
07:10
MostНаиболее housesдома in AsiaАзия and IndiaИндия
124
415000
2000
Большинство семей в Азии и Индии
07:12
have a cottonхлопок garmentодежда.
125
417000
2000
носят хлопковую одежду.
07:14
And it was discoveredобнаруженный, and WHO endorsesПодтверждает this,
126
419000
4000
А идея заключалась в том, и ВОЗ одобрил это,
07:18
that a cleanчистый cottonхлопок garmentодежда foldedсложенный eight8 timesраз over,
127
423000
3000
что чистая хлопковая одежда сложенная в 8 раз,
07:21
can reduceуменьшить bacteriaбактерии up to 80 percentпроцент from waterводы sievedпросеянный throughчерез.
128
426000
4000
способна уменьшать количество бактерий на 80 процентов при фильтрации воды.
07:25
So, why aren'tне governmentsправительства blaringревущий this on televisionтелевидение?
129
430000
4000
Почему правительства не трубят об этом по телевидению?
07:29
Why isn't it on everyкаждый posterплакат acrossчерез the thirdв третьих worldМир?
130
434000
4000
Почему же об этом не пишут на всех плакатах в третьем мире?
07:33
Because there is no profitприбыль in it.
131
438000
2000
Потому что пользы от этого никакой.
07:35
Because nobodyникто can get a kickbackвзятка.
132
440000
2000
Потому что от этого никто не получит комиссионные.
07:37
But it still needsпотребности to get to people.
133
442000
2000
Но все же, это нужно доносить до людей.
07:39
And here is one of the waysпути we get it to people.
134
444000
2000
И вот один из способов передачи такой информации людям.
07:41
[Videoвидео] WomanЖенщина: Then get me one of those fancyмаскарадный waterводы purifiersочистители.
135
446000
3000
[Видео] Женщина: Дайте мне один из тех необычных водоочистителей.
07:44
Man: You know how expensiveдорогая those are.
136
449000
3000
Мужчина: Вы знаете, насколько они дорогие?
07:47
I have a solutionрешение that requiresтребует neitherни machineмашина,
137
452000
4000
У меня есть решение, не требующее участия техники,
07:51
norни woodдерево, norни cookingГотовка gasгаз.
138
456000
5000
использования древесины или газа.
07:57
WomanЖенщина: What solutionрешение?
139
462000
2000
Женщина: И какое же?
07:59
Man: Listen, go fetchполучать that cottonхлопок sariсари you have.
140
464000
3000
Принесите-ка вон то Ваше хлопковое сари.
08:02
Boyмальчик: Grand-dadГранд-папа, tell me the solutionрешение please.
141
467000
2000
Мальчик: Дедушка, а расскажи мне тоже о решении проблемы.
08:04
Man: I will tell all of you. Just wait.
142
469000
2000
Мужчина: Я всем Вам расскажу. Только подождите немного.
08:06
WomanЖенщина: Here fatherотец. (Man: Is it cleanчистый?) WomanЖенщина: Yes, of courseкурс.
143
471000
3000
Женищина: Вот, отец. (Мужчина: А оно чистое?) Женщина: Да, конечно.
08:09
Man: Then do as I tell you. Foldскладка the sariсари into eight8 foldsскладки.
144
474000
3000
Мужчина: Теперь сделайте, как я Вам скажу. Сложите сари в 8 раз.
08:12
WomanЖенщина: All right, fatherотец.
145
477000
2000
Женщиа: Хорошо, отец.
08:14
Man: And you, you countподсчитывать that she does it right. (Boyмальчик: All right, grand-dadгранд-папа.)
146
479000
3000
Мужчина: А ты посчитай насколько правильно она его сложит. (Мальчик: Хорошо, дедушка.)
08:17
Man: One, two, threeтри, four4 foldsскладки we make.
147
482000
2000
Мужчина: Один, два, три, четыре, в четыре раза мы сложили.
08:19
All the germsростки from the waterводы we take.
148
484000
3000
Мы очистим воду от всех микробов.
08:22
Chorusхор: One, two, threeтри, four4 foldsскладки we make.
149
487000
2000
Хор: Один, два, три, четыре, в четыре раза мы сложили.
08:24
All the germsростки from the waterводы we take.
150
489000
3000
Мы очистим воду от всех микробов.
08:27
Five5, sixшесть, sevenсемь, eight8 foldsскладки we make.
151
492000
2000
Пять, шесть, семь, восемь складок получили.
08:29
Our drinkingпитьевой waterводы safeбезопасно we make.
152
494000
3000
Нашу воду питьевую мы очистим.
08:32
Five5, sixшесть, sevenсемь, eight8 foldsскладки we make.
153
497000
2000
Пять, шесть, семь, восемь складок получили.
08:34
Our drinkingпитьевой waterводы safeбезопасно we make.
154
499000
3000
Нашу воду питьевую мы очистим.
08:37
WomanЖенщина: Here, fatherотец, your eight-timesвосемь раз foldedсложенный cottonхлопок sariсари.
155
502000
2000
Женщина: Вот, отец, в восемь раз, как ты и сказал.
08:39
Man: So this is the cottonхлопок sariсари.
156
504000
3000
Мужчина: Вот, это хлопковое сари.
08:42
And throughчерез this we will have cleanчистый waterводы.
157
507000
3000
При помощи него мы получим чистую воду.
08:45
(ApplauseАплодисменты)
158
510000
4000
(Аплодисменты)
08:49
I think it's safeбезопасно to say that all of us here
159
514000
2000
Я думаю, что правильно будет сказать, что все, присутствующие здесь,
08:51
are deeplyглубоко concernedобеспокоенный about the escalatingвозрастающий violenceнасилие in our dailyежедневно livesжизни.
160
516000
5000
серьёзно обеспокены ростом случаев насилия в нашей повседневной жизни.
08:56
While universitiesуниверситеты are tryingпытаясь to deviseразрабатывать coursesкурсы in conflictконфликт resolutionразрешающая способность,
161
521000
3000
В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов,
08:59
and governmentsправительства are tryingпытаясь to stop skirmishesперестрелки at bordersграницы,
162
524000
4000
а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран,
09:03
we are surroundedокруженный by violenceнасилие, whetherбудь то it's roadДорога rageярость,
163
528000
3000
мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге,
09:06
or whetherбудь то it's domesticвнутренний violenceнасилие,
164
531000
2000
или дома,
09:08
whetherбудь то it's a teacherучитель beatingбитье up a studentстудент and killingубийство her
165
533000
4000
будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу,
09:12
because she hasn'tне имеет doneсделанный her homeworkдомашнее задание, it's everywhereвезде.
166
537000
3000
и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду…
09:15
So, why are we not doing something
167
540000
2000
И почему же мы ничего не предпринимаем,
09:17
to actuallyна самом деле attendпосещать that problemпроблема on a day to day basisоснова?
168
542000
2000
чтобы решать данную проблему день изо дня.
09:19
What are we doing to try and make childrenдети
169
544000
3000
Что мы делаем для того, чтобы дети
09:22
and youngмолодой people realizeпонимать
170
547000
2000
и молодые люди понимали,
09:24
that violenceнасилие is something that we indulgeбаловать in,
171
549000
3000
что насилие – это то, чему мы потакаем,
09:27
that we can stop,
172
552000
2000
и что мы можем остановить,
09:29
and that there are other waysпути of actuallyна самом деле
173
554000
2000
что, на самом деле, есть и другие пути
09:31
takingпринятие violenceнасилие, takingпринятие angerгнев, takingпринятие frustrationsразочарования
174
556000
4000
направления насилия, злости, чувства разочарования,
09:35
into differentдругой things that do not harmвред other people.
175
560000
3000
на что-то другое, что не наносит вред окружающим.
09:38
Well, here is one suchтакие way.
176
563000
3000
Вот один из таких путей.
09:41
(Videoвидео) (LaughsСмеётся) You are peacefulмирное people.
177
566000
5000
(Видео) (Смех) Вы - мирные люди.
09:46
Your parentsродители were peacefulмирное people.
178
571000
4000
И Ваши родители были миролюбивые.
09:50
Your grandparentsдедушка и бабушка were peacefulмирное people.
179
575000
4000
Ваши дедушка и бабушка были миролюбивыми людьми.
09:54
So much peaceмир in one placeместо?
180
579000
4000
Столько много миролюбивых людей сосредоточены одном месте?
09:58
How could it be otherwiseв противном случае?
181
583000
3000
А как может быть иначе?
10:01
(MusicМузыка)
182
586000
4000
(Музыка)
10:05
But, what if ...
183
590000
5000
Но если…
10:10
Yes. What if ...
184
595000
5000
Да, а что если…
10:15
One little geneген in you
185
600000
2000
Один маленький ген
10:17
has been tryingпытаясь to get throughчерез?
186
602000
3000
пытается себя проявить?
10:20
From your beginningsистоки in AfricaАфрика,
187
605000
2000
От Ваших предков, проживавших в Африке,
10:22
throughчерез eachкаждый generationпоколение, mayмай be passedпрошло on to you,
188
607000
3000
из поколения в поколение, может все-таки передаться Вам
10:25
in your creationсоздание. It's a secretсекрет urgeпобуждать, hidingпрячется deepглубоко in you.
189
610000
4000
генетическим путем. Это большой секрет, который хранится в глубине вашего естества.
10:29
And if it's in you, then it's in me too. Oh, dearУважаемые.
190
614000
6000
Если он есть в Вас, то и во мне он тоже есть. О, Боже.
10:35
It's what madeсделал you smackхлопать your babyдетка brotherбрат,
191
620000
4000
Это тот ген, который заставил Вас отшлепать Вашего маленького братика,
10:39
stampпечать on a cockroachтаракан, scratchцарапина your motherмама.
192
624000
3000
раздавить таракана, поцарапать маму.
10:42
It's the feelingчувство that wellsуглубления up from deepглубоко insideвнутри,
193
627000
3000
Это такое чувство, которое просыпается в глубине души,
10:45
when your husbandмуж comesвыходит home drunkпьяный and you wannaхочу tanзагар his hideскрывать.
194
630000
5000
когда Ваш муж приходит домой пьяный, а Вы хотите отдубасить его за это.
10:50
Want to killубийство that cyclistвелосипедист on the way to work,
195
635000
3000
Хотите убить того велосипедиста по пути на работу
10:53
and stringстрока up your cousinдвоюродная сестра 'causeпотому что she's suchтакие a jerkпридурок. Oh, dearУважаемые.
196
638000
7000
и вздёрнуть двородную сестру, потому что она такая тупая.
11:00
And as for outsidersаутсайдеры, whiteбелый, blackчерный or brownкоричневый,
197
645000
3000
А что же касается посторонних людей - белых, афро-американцев или метисов,
11:03
tarдеготь and featherперо them, and whipкнут them out of townгород.
198
648000
3000
окунуть их в смолу и перья и выгнать их кнутом из города.
11:06
It's that little geneген. It's smallмаленький and it's mean.
199
651000
3000
Это всего лишь крошечный ген. Он так мал и жалок.
11:09
Too smallмаленький for detectionобнаружение, it's your built-inвстроенный protectionзащита.
200
654000
4000
Слишком мал для того, чтобы его обнаружить, он - Ваше встроенное средство защиты.
11:13
AdrenalineАдреналин, killубийство. It'llЭто будет give you the will.
201
658000
3000
Адреналин, убей. Это сделает тебя сильным волей.
11:16
Yes, you'dвы бы better faceлицо it 'causeпотому что you can't displaceвытеснять it.
202
661000
3000
Да, Вам лучше посмотреть правде в лицо, чем вытеснять её.
11:19
You're V-I-O-L-E-N-TЯРОСТНОЕ.
203
664000
3000
Вы в ЯРОСТИ.
11:22
Causeпричина you're eitherили a victimжертва, or on topВверх, like me.
204
667000
7000
Потому что Вы либо жертва, либо на вершине, как я.
11:42
GoodbyeПрощай, AbrahamАвраам LincolnЛинкольн.
205
687000
5000
До свидания, Авраам Линкольн.
11:47
GoodbyeПрощай, MahatmaМахатма GandhiГанди.
206
692000
4000
До свидания, Махатма Ганди.
11:51
GoodbyeПрощай, MartinМартин LutherЛютер Kingкороль.
207
696000
4000
До свидания, Мартин Лютер.
11:55
HelloЗдравствуйте, gangsбанды from this neighborhoodокрестности
208
700000
4000
Да здравствуют местные банды,
11:59
killingубийство gangsбанды from that neighborhoodокрестности.
209
704000
4000
воюющие с другими бандами, обитающими по соседству.
12:03
HelloЗдравствуйте governmentsправительства of richбогатые countriesстраны
210
708000
3000
Да здравствуют правительства ведущих стран,
12:06
sellingпродажа armsоружие to governmentsправительства of poorбедные countriesстраны
211
711000
4000
которые продают оружие правительствам бедных стран,
12:10
who can't even affordпозволить себе to give them foodпитание.
212
715000
4000
которые не могут себе позволить прокормить народ.
12:14
HelloЗдравствуйте civilizationцивилизация. HelloЗдравствуйте, 21stулица centuryвека.
213
719000
5000
Да здравствует цивилизация. Да здравствует 21 век.
12:19
Look what we'veмы в ...
214
724000
5000
Вы только посмотрите чего мы уже…
12:24
look what they'veони имеют doneсделанный.
215
729000
5000
чего мы уже достигли.
12:29
(ApplauseАплодисменты)
216
734000
6000
(Аплодисменты)
12:35
MainstreamОсновной поток artИзобразительное искусство, cinemaкино,
217
740000
3000
Попкультура, кино,
12:38
has been used acrossчерез the worldМир to talk about socialСоциальное issuesвопросы.
218
743000
4000
были созданы, чтобы обсуждать социальный блок вопросов во всем мире.
12:42
A fewмало yearsлет agoтому назад we had a filmфильм calledназывается RangПозвонил DeDe BasantiBasanti,
219
747000
3000
Несколько лет назад, был снят фильм, под названием Rang De Basanti,
12:45
whichкоторый suddenlyвдруг, внезапно spawnedпорождал thousandsтысячи of youngмолодой people
220
750000
4000
который неожиданно для всех стал популярен среди молодежи,
12:49
wantingжелая to volunteerдоброволец for socialСоциальное changeизменение.
221
754000
2000
желающей быть добровольцами в социальных реформах.
12:51
In VenezuelaВенесуэла, one of the mostбольшинство popularпопулярный
222
756000
2000
В Венесуэле, в одном из самых популярных
12:53
soapмыло operasоперы has a heroineгероиня calledназывается Crystalкристалл.
223
758000
2000
сериалов, есть героиня, которую зовут Кристал.
12:55
And when, onscreenна экране, Crystalкристалл got breastгрудь cancerрак,
224
760000
4000
И когда в телесериале Кристал заболела раком молочной железы,
12:59
75,000 more youngмолодой womenженщины wentотправился to have mammographiesмаммографии doneсделанный.
225
764000
6000
более 75,000 молодых женщин и девушек сделали себе маммографию.
13:05
And of courseкурс, "The Vaginaвагина MonologuesМонологи" we know about.
226
770000
2000
И конечно же, "Монологи вагины", ну, вы знаете об этом.
13:07
And there are stand-upВстаньте comicsкомиксы
227
772000
2000
Существуют комиксы,
13:09
who are talkingговорящий about racialрасовый issuesвопросы, about ethnicэтнической issuesвопросы.
228
774000
3000
в которых традиционно обсуждаются расовые и этнические проблемы.
13:12
So, why is it,
229
777000
2000
Так почему же
13:14
that if we think that we all agreeдать согласие
230
779000
3000
мы думаем, что мы все согласны,
13:17
that we need a better worldМир,
231
782000
2000
что мы хотим жить в лучшем мире,
13:19
we need a more just worldМир,
232
784000
2000
более справедливом мире,
13:21
why is it that we are not usingс помощью the one languageязык
233
786000
2000
почему же мы не разговариваем все на одном языке,
13:23
that has consistentlyпоследовательно showedпоказал us
234
788000
2000
который последовательно доказал нам, что
13:25
that we can breakломать down barriersбарьеры, that we can reachдостичь people?
235
790000
4000
мы можем устранить преграды, что мы можем прийти к людям?
13:29
What I need to say to the plannersпланировщики of the worldМир,
236
794000
3000
Я хочу сказать проектировщикам мира,
13:32
the governmentsправительства, the strategistsстратеги
237
797000
2000
правительствам, стратегам, -
13:34
is, "You have treatedобрабатывали the artsискусства as the cherryвишня on the cakeкекс.
238
799000
5000
"Вы всегда относились к искусству, как к украшению на торте.
13:39
It needsпотребности to be the yeastдрожжи."
239
804000
2000
А оно должно быть закваской."
13:41
Because, any futureбудущее planningпланирование,
240
806000
3000
Потому что любые планы на будущее,
13:44
if 2048 is when we want to get there,
241
809000
3000
даже будь то 2048 год, если мы хотим дожить до него,
13:47
unlessесли the artsискусства are put with the scientistsученые,
242
812000
3000
пока искусство не будет воспринято учеными,
13:50
with the economistsэкономисты,
243
815000
2000
экономистами,
13:52
with all those who prepareподготовить for the futureбудущее, badlyплохо,
244
817000
5000
всеми теми, от кого зависит будущее,
13:57
we're not going to get there.
245
822000
3000
мы не доживем до такого времени.
14:00
And unlessесли this is actuallyна самом деле internalizedусвоены, it won'tне будет happenслучаться.
246
825000
4000
Если искусство не будет по-настоящему воспринято, этого не произойдет.
14:04
So, what is it that we requireтребовать? What is it that we need?
247
829000
3000
Итак, что же нам требуется? Что нам нужно?
14:07
We need to breakломать down our visionвидение
248
832000
3000
Нам нужно отказаться от нашего представления о том,
14:10
of what plannersпланировщики are,
249
835000
2000
кто эти проектировщики,
14:12
of what the correctверный way of a pathдорожка is.
250
837000
3000
и какой путь является правильным.
14:15
And to say all these yearsлет of tryingпытаясь
251
840000
2000
Мы должны признаться, что все эти годы попыток
14:17
to make a better worldМир, and we have failedне смогли.
252
842000
2000
сделать мир лучше, оказались неудачными.
14:19
There are more people beingявляющийся rapedизнасилованная. There are more warsвойны.
253
844000
3000
Еще больше людей подвергаются насилию. Растет количество войн.
14:22
There are more people dyingумирающий of simpleпросто things.
254
847000
3000
Еще больше людей, которые умирают от самых простых вещей.
14:25
So, something has got to give. And that is what I want.
255
850000
3000
Итак, чем-то нужно жертвовать. И это именно то, чего я хочу.
14:28
Can I have my last audioаудио trackтрек please?
256
853000
3000
Можно включить, пожалуйста, мою последнюю запись?
14:33
Onceоднажды there was a princessпринцесса who whistledсвистнул beautifullyкрасиво.
257
858000
4000
Жила была одна принцесса, которая красиво посвистывала.
14:37
(Whistlingсвистящий)
258
862000
3000
(Звук насвистывания)
14:40
Her fatherотец the kingкороль said, "Don't whistleсвисток."
259
865000
3000
Ее отец, король, говорил: «Не свисти.»
14:43
Her motherмама the queenКоролева said, "HaiХай, don't whistleсвисток."
260
868000
3000
Ее мама, королева, говорила:"Ну, не свисти."
14:46
But the princessпринцесса continuedпродолжение whistlingсвистящий.
261
871000
3000
Но принцесса продолжала свистеть.
14:49
(Whistlingсвистящий)
262
874000
4000
(Звук насвистывания)
14:53
The yearsлет wentотправился by and the princessпринцесса grewвырос up
263
878000
2000
Годы шли и принцесса выросла
14:55
into a beautifulкрасивая youngмолодой womanженщина,
264
880000
2000
и стала уже красивой молодой девушкой,
14:57
who whistledсвистнул even more beautifullyкрасиво.
265
882000
2000
которая насвистывала еще красивей.
14:59
(Whistlingсвистящий)
266
884000
5000
(Насвистывает)
15:04
Her fatherотец the kingкороль said, "Who will marryвыйти замуж a whistlingсвистящий princessпринцесса?"
267
889000
4000
Король, ее отец, сказал: "Кто возьмет в жены принцессу, которая постоянно насвистывает?"
15:08
Her motherмама the queenКоролева said, "Who will marryвыйти замуж a whistlingсвистящий princessпринцесса?"
268
893000
4000
Королева, ее мать, сказала: "Кто возьмет в жены принцессу, которая насвистывает?"
15:12
But the kingкороль had an ideaидея.
269
897000
2000
Но у короля появилась идея.
15:14
He announcedобъявленный a Swayamvaraсваямвара.
270
899000
2000
Он объявил о Сваямваре.
15:16
He invitedприглашенный all the princesкнязья to come and defeatпоражение his daughterдочь at whistlingсвистящий.
271
901000
4000
Он пригласил всех принцев, чтобы они пришли и посоревновались с его дочерью и победили ее в насвистывании.
15:20
"Whoeverкто бы ни defeatsпоражения my daughterдочь shallдолжен have halfполовина my kingdomКоролевство
272
905000
3000
Кто победит мою дочь, получит половину моего королевства
15:23
and her handрука in marriageБрак, создание семьи!"
273
908000
3000
и руку принцессы!»
15:26
SoonСкоро the palaceдворец filledзаполненный with princesкнязья whistlingсвистящий.
274
911000
5000
Очень скоро дворец наполнился принцами, которые насвистывали.
15:31
(Whistlingсвистящий)
275
916000
2000
(Насвистывает)
15:33
Some whistledсвистнул badlyплохо.
276
918000
3000
У кого-то плохо получалось.
15:36
Some whistledсвистнул well.
277
921000
2000
У кого-то хорошо.
15:38
But nobodyникто could defeatпоражение the princessпринцесса.
278
923000
4000
Но никто не мог сделать этого лучше, чем принцесса.
15:42
"Now what shallдолжен we do?" said the kingкороль.
279
927000
3000
"И что же нам теперь делать?", говорил король.
15:45
"Now what shallдолжен we do?" said the queenКоролева.
280
930000
2000
"И что же нам теперь делать?", - говорила королева.
15:47
But the princessпринцесса said, "FatherОтец, MotherМама, don't worryбеспокоиться.
281
932000
3000
Но принцесса сказала: "Отец, мать, не переживайте."
15:50
I have an ideaидея. I am going to go to eachкаждый of these youngмолодой menлюди
282
935000
3000
У меня есть идея. Я буду подходить к каждому из этих принцев,
15:53
and I am going to askпросить them
283
938000
2000
и спрашивать
15:55
if they defeatedпобежденный correctlyправильно.
284
940000
2000
согласен ли он признать свое поражение.
15:57
And if somebodyкто-то answersответы, that shallдолжен be my wishжелание."
285
942000
3000
И тот, кто признает свое поражение, станет моим избранным."
16:00
So she wentотправился up to eachкаждый and said, "Do you acceptпринимать that I have defeatedпобежденный you?"
286
945000
4000
И так, она подходила к каждому и говорила: "Согласны ли Вы, что я победила Вас?"
16:04
And they said, "Me? Defeatedпобежденный by a womanженщина?
287
949000
2000
И они отвечали: "Я? Побежден женщиной?
16:06
No way, that's impossibleневозможно! No no no no no! That's not possibleвозможное."
288
951000
4000
Да никогда, это невозможно! Нет-нет-нет!!! Это невозможно."
16:10
TillДо finallyв конце концов one princeпринц said,
289
955000
2000
Пока, в конце концов, один принц не сказал:
16:12
"Princessпринцесса, I acceptпринимать, you have defeatedпобежденный me."
290
957000
4000
"Да, принцесса, я признаю свое поражение."
16:18
"Uh-huhАга ..." she said.
291
963000
2000
«Ага-а-а…», сказала она.
16:20
"FatherОтец, motherмама, this man shallдолжен be my wifeжена."
292
965000
4000
"Мать, отец, вот он, он будет моей женой."
16:24
(Whistlingсвистящий)
293
969000
5000
(Насвистывая)
16:29
Thank you.
294
974000
2000
Спасибо.
16:31
(ApplauseАплодисменты)
295
976000
15000
(Аплодисменты)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mallika Sarabhai - Dancer, actor, activist
As the leader of Darpana, Mallika Sarabhai is a pioneer in using dance and the arts for social change.

Why you should listen

Mallika Sarabhai is a powerhouse of communication and the arts in India. Educated in business, she now leads the Darpana dance company, which works in the Bharatanatyam and Kuchipudi forms. She's also a writer, publisher, actor, producer, anchorwoman ... and all her varied forms of artistic engagement are wrapped around a deep social conscience.

In the mid-1980s, she spent five years playing the lead character Draupadi in Peter Brook's Mahabharata in venues around the world. Returning to India, she entered a fertile period of choreography and creativity, starting with the dance Shakti: The Power of Women. She has founded a TV production company that produces activist programming in Gujarati, and runs Mapin, a publisher of books on art and design.

This spring, she made a run for the Lok Sabha, campaigning on a platform of social responsibility, and focusing on the problems of average people in India regardless of caste or language. She came third in her district, Gandhinagar, in Gujarat, but she has continued her campaign to promote social justice there and in the rest of India.

More profile about the speaker
Mallika Sarabhai | Speaker | TED.com