ABOUT THE SPEAKER
Jonas Gahr Støre - Foreign Minister of Norway
Jonas Gahr Støre is the Norwegian Foreign Minister, charged with working for Norway's interests internationally.

Why you should listen

Norway sits on the edge of the strategically important North Atlantic and is blessed with oil, gas and marine resources. Its economy is open and busy, its social programs generous. As Minister of Foreign Affairs, Jonas Gahr Støre's job is to represent Norway in the international community and work to preserve the nation's peace and stability -- and to help create a modern multicultural society that welcomes immigrants and new traditions. This is not an abstract question after the shocking violence of 2011's terrorist attack on Norway.

Støre's approach to this task: We must talk.

He is a former executive director at the World Health Organization, and was also the Executive Chairman of the Norwegian think-tank ECON Analyse. Before becoming Foreign Minister he served as Secretary General of the Norwegian Red Cross from 2003 to 2005.

 

More profile about the speaker
Jonas Gahr Støre | Speaker | TED.com
TEDxRC2

Jonas Gahr Støre: In defense of dialogue

ヨーナス=ガール・ストーレ: 対話による国家防衛

Filmed:
401,365 views

政治問題において、武装勢力、過激派、テロリスト及びそれらを支持する国々と対話を持つことは良くないと思われがちです。しかしノルウェーの外務大臣ヨーナス=ガール・ストーレ氏はこの非常に説得力のあるトークで、世界の安全保障を強化するためには価値観の違いがある相手とも開かれた対話をする必要性があると説いています。
- Foreign Minister of Norway
Jonas Gahr Støre is the Norwegian Foreign Minister, charged with working for Norway's interests internationally. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Amongst中でも all the troubling厄介な deficits赤字 we struggle闘争 with today今日 --
0
0
3000
我々が今日直面している
様々な機能不全のなかで --
00:18
we think of financial金融 and economic経済的 primarily主に --
1
3000
3000
財政や経済が最初に思いつきますが --
00:21
the onesもの that concern懸念 me most最も
2
6000
2000
私が一番 憂慮しているのは
00:23
is the deficit赤字 of political政治的 dialogue対話 --
3
8000
2000
政治的対話の欠乏です
00:25
our ability能力 to address住所 modernモダン conflicts紛争
4
10000
2000
我々が 近年の紛争において
00:27
as they are,
5
12000
2000
状況を把握し
00:29
to go to the sourceソース of what they're all about
6
14000
3000
その根本原因を探り
00:32
and to understandわかる the keyキー players選手
7
17000
2000
中心人物を理解し
00:34
and to deal対処 with them.
8
19000
2000
彼らと交渉をする能力です
00:36
We who are diplomats外交官,
9
21000
2000
我々外交官は
00:38
we are trained訓練された to deal対処 with conflicts紛争 betweenの間に states and issues問題 betweenの間に states.
10
23000
3000
国家間の紛争や問題に対処するよう
訓練されています
00:41
And I can tell you, our agenda議題 is full満員.
11
26000
3000
そして 仕事は山積みと言えます
00:44
There is tradeトレード, there is disarmament軍縮,
12
29000
2000
貿易や軍縮の
00:46
there is cross-borderクロスボーダー relations関係.
13
31000
3000
国境を越えた問題などに
対処しなければなりません
00:49
But the picture画像 is changing変化,
14
34000
2000
しかし状況は変わりつつあり
00:51
and we are seeing見る that there are new新しい keyキー players選手
15
36000
3000
近年 新しい中心人物達が
00:54
coming到来 onto〜に the sceneシーン.
16
39000
2000
登場してきました
00:56
We looselyゆるく call them "groupsグループ."
17
41000
3000
我々は彼らをおおまかに「集団」と呼んでいます
00:59
They mayかもしれない represent代表する socialソーシャル, religious宗教的,
18
44000
3000
彼らは それぞれ社会、宗教
01:02
political政治的, economic経済的, military軍事 realities現実.
19
47000
3000
政治、経済、軍事 などの
利害関係を代表していて
01:05
And we struggle闘争 with how to deal対処 with them.
20
50000
2000
我々は彼らの対処に苦慮しています
01:07
The rulesルール of engagementエンゲージメント:
21
52000
2000
関与をする際の原則とは
01:09
how to talk, when to talk,
22
54000
2000
いつ どのように対話を行い
01:11
and how to deal対処 with them.
23
56000
3000
どのように取引をするかです
01:14
Let me showショー you a slide滑り台 here
24
59000
2000
こちらのスライドをご覧下さい
01:16
whichどの illustrates説明する the characterキャラクター of conflicts紛争
25
61000
2000
これは 1946年から今日までの
01:18
since以来 1946 until〜まで today今日.
26
63000
2000
紛争の特徴を表しています
01:20
You see the green
27
65000
2000
緑色の部分は
01:22
is a traditional伝統的な interstate州間 conflict紛争,
28
67000
3000
従来から我々に馴染み深い
01:25
the onesもの we used to read読む about.
29
70000
3000
国家間の紛争を表しています
01:28
The red is modernモダン conflict紛争,
30
73000
2000
赤色の部分は近代の紛争で
01:30
conflicts紛争 within以内 states.
31
75000
3000
国内紛争を表しています
01:33
These are quiteかなり different異なる,
32
78000
2000
従来の紛争とはかなり異なっていて
01:35
and they are outside外側 the grasp把握
33
80000
3000
近代の外交政策の
01:38
of modernモダン diplomacy外交.
34
83000
3000
範疇を超えているものです
01:41
And the coreコア of these keyキー actors俳優
35
86000
2000
そしてこれらの紛争の
01:43
are groupsグループ
36
88000
2000
中心的役割を果たしているのが
01:45
who represent代表する different異なる interests関心
37
90000
2000
これらの国々の中にある
01:47
inside内部 countries.
38
92000
2000
様々な利害を代表する集団なのです
01:49
And the way they deal対処 with their彼らの conflicts紛争 rapidly急速に spreadsスプレッド to other countries.
39
94000
3000
彼らの行動いかんでは
紛争が他国にも急速に広まります
01:52
So in a way, it is everybody'sみんな businessビジネス.
40
97000
3000
いうなればこれは 我々全員に
かかわる問題なのです
01:56
Anotherもう一つ acknowledgment了承 we've私たちは seen見た during these years,
41
101000
2000
また 近年 我々が遭遇している
01:58
recent最近 years,
42
103000
2000
もう一つの認識は
02:00
is that very few少数
43
105000
2000
内戦および国家間の紛争のうち
02:02
of these domestic国内の interstate州間, intrastate州内 conflicts紛争
44
107000
4000
武力によって解決されたものは
最近ではほとんどないということです
02:06
can be solved解決した militarily軍事的に.
45
111000
2000
02:08
They mayかもしれない have to be dealt配られた with with military軍事 means手段,
46
113000
2000
軍事的手段に頼る必要はあるかもしれませんが
02:10
but they cannotできない be solved解決した by military軍事 means手段.
47
115000
3000
軍事的手段では解決できないのです
02:13
They need political政治的 solutionsソリューション.
48
118000
2000
政治的な解決が必要となります
02:15
And we, thereforeしたがって、, have a problem問題,
49
120000
2000
ですから問題は
02:17
because they escapeエスケープ traditional伝統的な diplomacy外交.
50
122000
3000
これらの集団が従来の外交の
枠外にもれているということです
02:20
And we have among states
51
125000
2000
そして 多くの国は
02:22
a reluctanceリラクタンス in dealing対処する with them.
52
127000
2000
このような問題に対処することに消極的です
02:24
Plusプラス, during the last decade10年,
53
129000
2000
その上 我々は 過去10年間
02:26
we've私たちは been in the modeモード
54
131000
2000
そうした集団と交渉をすることは
02:28
where dealing対処する with groupsグループ
55
133000
2000
通念的 政治的に
危険であると考えてきました
02:30
was conceptually概念的に and politically政治的に dangerous危険な.
56
135000
3000
通念的 政治的に
危険であると考えてきました
02:33
After 9/11,
57
138000
2000
9・11テロが起きた後は
02:35
eitherどちらか you were with us or againstに対して us.
58
140000
2000
世界は敵と味方に二分されました
02:37
It was black or white.
59
142000
2000
白か黒かに決め付けられ
02:39
And groupsグループ are very oftenしばしば
60
144000
2000
こうした集団は しばしば 即座に
02:41
immediatelyすぐに labelラベル terroristsテロリスト.
61
146000
2000
テロリストというレッテルが貼られました
02:43
And who would talk to terroristsテロリスト?
62
148000
3000
そうなったら誰がテロリストと対話するでしょうか?
02:46
The West西, as I would see it,
63
151000
2000
欧米諸国は この10年で弱体化したと
02:48
comes来る out of that decade10年 weakened弱まった,
64
153000
2000
私は考えています
02:50
because we didn't understandわかる the groupグループ.
65
155000
3000
こうした集団を理解できなかったからです
02:53
So we've私たちは spent過ごした more time
66
158000
2000
我々は 対話の方法を探るかわりに
02:55
on focusingフォーカス on why we should not talk to othersその他
67
160000
3000
なぜ彼らと話をすべきではないのか
言い訳することに
02:58
than finding所見 out how we talk to othersその他.
68
163000
2000
歳月を費やしてしまいました
03:00
Now I'm not naiveナイーブ.
69
165000
3000
私は世間知らずではありません
03:03
You cannotできない talk to everybodyみんな all the time.
70
168000
2000
いつでも誰とでも対話できるわけはなく
03:05
And there are times you should walk歩く.
71
170000
3000
席を立つべき時もあります
03:08
And sometimes時々 military軍事 intervention介入 is necessary必要.
72
173000
2000
軍事介入が必要な場合もあります
03:10
I happen起こる to believe that Libyaリビア was necessary必要
73
175000
3000
リビアへの介入は必要だったと私は考えています
03:13
and that military軍事 intervention介入 in Afghanistanアフガニスタン was alsoまた、 necessary必要.
74
178000
3000
アフガニスタンについても同様です
03:16
And my country relies信頼する on its securityセキュリティ
75
181000
3000
我が国の安全保障が
03:19
throughを通して military軍事 allianceアライアンス, that's clearクリア.
76
184000
3000
軍事同盟に頼っていることは明白です
03:22
But still we have a large deficit赤字
77
187000
3000
しかし それでも我々は 近代の紛争に関しての
03:25
in dealing対処する with and understanding理解 modernモダン conflict紛争.
78
190000
2000
対処と理解に大きな欠陥をかかえています
03:27
Let us turn順番 to Afghanistanアフガニスタン.
79
192000
3000
アフガニスタンを見てみましょう
03:30
10 years after that military軍事 intervention介入,
80
195000
2000
軍事介入から10年が経ちましたが
03:32
that country is far遠い from secure安全な.
81
197000
2000
かの国は安定とは程遠い状態です
03:34
The situation状況, to be honest正直な, is very serious深刻な.
82
199000
3000
率直に言って 事態は極めて深刻です
03:37
Now again, the military軍事 is necessary必要,
83
202000
3000
かの国で軍隊の駐留は必要ですが
03:40
but the military軍事 is no problem-solver問題解決者.
84
205000
3000
軍隊だけでは問題解決しません
03:43
When I first came来た to Afghanistanアフガニスタン in 2005 as a foreign外国人 minister大臣,
85
208000
3000
2005年に外相として 初めて
アフガニスタンを訪問した時
03:46
I met会った the commander指揮官 of ISAFISAF,
86
211000
2000
国際治安支援部隊(ISAF)の
03:48
the international国際 troops.
87
213000
2000
司令官と面談をしました
03:50
And he told me that, "This can be won勝った militarily軍事的に, minister大臣.
88
215000
3000
当時の司令官は言いました
「外相 我々が辛抱強くやり遂げれば
03:53
We just have to persevere辛抱強く."
89
218000
3000
軍事的勝利は可能です」
03:56
Now four4つの COMCOM ISAF'sISAFの later後で,
90
221000
2000
それから4代目の司令官からは
03:58
we hear聞く a different異なる messageメッセージ:
91
223000
2000
違う言葉が聞かれました
04:00
"This cannotできない be won勝った militarily軍事的に.
92
225000
2000
「軍事的には勝利することはできません
04:02
We need military軍事 presence存在,
93
227000
2000
軍隊の駐留は必要ですが
04:04
but we need to move動く to politics政治.
94
229000
2000
政治的解決が必要です
04:06
We can only solve解決する this throughを通して a political政治的 solution溶液.
95
231000
3000
政治的解決のみが
決着をつけることができるのです
04:09
And it is not us who will solve解決する it;
96
234000
3000
そしてこの問題を解決するのは我々ではなく
04:12
Afghansアフガン人 have to solve解決する it."
97
237000
2000
アフガニスタン人です」
04:14
But then they need a different異なる political政治的 processプロセス
98
239000
2000
しかしそれには彼ら自身の政治制度が必要で
04:16
than the one they were given与えられた in 2001, 2002.
99
241000
4000
2001年と2002年に我々が押し付けた
政治制度ではありません
04:20
They need an inclusive包括的な processプロセス
100
245000
3000
彼ら自身の問題に対処できる
04:23
where the realリアル fabricファブリック of this very complicated複雑な society社会
101
248000
3000
非常に複雑な社会の
中枢をなすような人たちによる
04:26
can deal対処 with their彼らの issues問題.
102
251000
2000
包括的プロセスが必要とされているのです
04:28
Everybodyみんな seems思われる to agree同意する with that.
103
253000
2000
今は誰もが賛同しているようですが
04:30
It was very controversial議論の余地のある to say three, four4つの, five years ago.
104
255000
3000
3~5年前には意見が分かれていました
04:33
Now everybodyみんな agrees同意する.
105
258000
2000
今は 誰もが同意していることです
04:35
But now, as we prepare準備する to talk,
106
260000
3000
しかし いざ対話をしようとすると
04:38
we understandわかる how little we know.
107
263000
2000
我々の知識の少なさに気づきます
04:40
Because we didn't talk.
108
265000
2000
なぜなら対話をしてこなかったために
04:42
We didn't grasp把握 what was going on.
109
267000
3000
現状を把握できていないからです
04:45
The International国際 Committee委員会 of the Red Crossクロス, the ICRCICRC,
110
270000
3000
赤十字国際委員会 ICRCは
04:48
is talking話す to everyoneみんな,
111
273000
2000
中立の立場を取っているため
04:50
and it is doing so because it is neutral中性.
112
275000
3000
誰とでも対話をしています
04:53
And that's one reason理由 why
113
278000
2000
このことが ICRCが
04:55
that organization組織 probably多分
114
280000
2000
近年の紛争を理解するための
04:57
is the bestベスト informed知らされた keyキー playerプレーヤー
115
282000
2000
情報に最も通じた
重要な団体であることの
04:59
to understandわかる modernモダン conflict紛争 --
116
284000
2000
理由の一つだと思います
05:01
because they talk.
117
286000
2000
彼らは対話をするからです
05:03
My pointポイント is that you don't have to be neutral中性 to talk.
118
288000
4000
しかし 対話をする際に
中立である必要はありません
05:07
And you don't have to agree同意する
119
292000
2000
相手と同じテーブルについたとき
05:09
when you sit座る down with the other side.
120
294000
2000
同意する必要はないのです
05:11
And you can always walk歩く.
121
296000
3000
席を立つことはいつでも可能です
05:14
But if you don't talk,
122
299000
2000
しかし 対話自体を行わなければ
05:16
you can't engage従事する the other side.
123
301000
2000
相手側と関わることができません
05:18
And the other side whichどの you're going to engage従事する
124
303000
2000
また 対話を行おうとしている相手は
05:20
is the one with whom you profoundly深く disagree同意しない.
125
305000
3000
あなたと完全に意見が食い違っている人たちです
05:23
Primeプライム Minister大臣 Rabinラビン said when he engaged従事する the Osloオスロ processプロセス,
126
308000
3000
ラビン元首相は
オスロ・プロセスに関わった際
05:26
"You don't make peace平和 with your friends友達,
127
311000
2000
「和平は友と結ぶのではない
05:28
you make peace平和 with your enemies."
128
313000
2000
和平とは 敵と結ぶものだ」と言いました
05:30
It's hardハード, but it is necessary必要.
129
315000
3000
困難ですが 必要なことなのです
05:33
Let me go one stepステップ furtherさらに.
130
318000
2000
もう一歩踏み込んで考えてみましょう
05:35
This is Tahrirタフリール Square平方.
131
320000
2000
これはタハリール広場です
05:37
There's a revolution革命 going on.
132
322000
2000
ここで革命が進行しています
05:39
The Arabアラブ Spring is heading見出し into fall
133
324000
2000
アラブの春は 秋となり
05:41
and is moving動く into winter.
134
326000
2000
冬になりました
05:43
It will last for a long, long time.
135
328000
3000
この運動は今後長期化するでしょう
05:46
And who knows知っている what it will be calledと呼ばれる in the end終わり.
136
331000
3000
この革命が最終的に何と呼ばれようが
05:49
That's not the pointポイント.
137
334000
2000
それは重要なことではありません
05:51
The pointポイント is that we are probably多分 seeing見る,
138
336000
3000
重要なことは これが我々が
おそらく初めて目にする
05:54
for the first time in the history歴史 of the Arabアラブ world世界,
139
339000
2000
アラブ世界の歴史上初の
05:56
a revolution革命 bottom-up一気飲み --
140
341000
2000
ボトムアップの革命であり
05:58
people's人々の revolution革命.
141
343000
2000
民衆主体の革命だということです
06:00
Socialソーシャル groupsグループ are taking取る to the streets通り.
142
345000
3000
社会集団は街頭でデモを繰り広げました
06:03
And we find out in the West西
143
348000
2000
そして 欧米諸国は 何が起きているかを
06:05
that we know very little about what's happeningハプニング.
144
350000
3000
ほとんど把握できていないことに気づいたのです
06:08
Because we never talk to the people in these countries.
145
353000
4000
こうした国の人々と
一度も対話をしてこなかったからです
06:12
Most最も governments政府 followed続く
146
357000
2000
ほとんどの政府は
06:14
the dictate指示する of the authoritarian権威主義的な leaders指導者
147
359000
2000
彼らがテロリストであるという
06:16
to stay滞在 away from these different異なる groupsグループ,
148
361000
2000
独裁主義的なリーダー達の言い分に従って
06:18
because they were terroristsテロリスト.
149
363000
4000
これらの集団と距離を置いていました
06:22
So now that they are emerging新興 in the street通り
150
367000
2000
しかし エジプト市民が街につめかけ
06:24
and we salute敬礼 the democratic民主的 revolution革命,
151
369000
3000
民主主義革命に喝采を送った我々は
06:27
we find out how little we know.
152
372000
2000
ほとんど何も知らないことに気づいたのです
06:29
Right now, the discussion討論 goes行く,
153
374000
2000
現在も 議論は続いています
06:31
"Should we talk to the Muslimイスラム教徒 Brotherhood兄弟愛?
154
376000
3000
「我々は ムスリム同胞団と対話すべきか?
06:34
Should we talk to Hamasハマス?
155
379000
2000
ハマスと対話すべきか?
06:36
If we talk to them, we mayかもしれない legitimize正当化する them."
156
381000
3000
対話を行ったら 彼らを
認めることになるのではないか」
06:39
I think that is wrong違う.
157
384000
2000
私はこれは誤りだと思います
06:41
If you talk in the right way, you make it very clearクリア
158
386000
2000
正しい方法で対話を行えば
06:43
that talking話す is not agreeing同意する.
159
388000
3000
対話と合意は違うことを明確にできます
06:46
And how can we tell the Muslimイスラム教徒 Brotherhood兄弟愛,
160
391000
2000
そしてなにより 我々が
06:48
as we should,
161
393000
2000
多数派の権利を尊重しないとしたら
06:50
that they must必須 respect尊敬 minority少数 rights権利,
162
395000
4000
ムスリム同胞団に
少数派の権利を尊重すべきであるなどと
06:54
if we don't accept受け入れる majority多数 rights権利?
163
399000
3000
どうして言うことができるでしょうか?
06:57
Because they mayかもしれない turn順番 out to be a majority多数.
164
402000
3000
なぜなら彼らは今や多数派かもしれないのです
07:00
How can we escapeエスケープ [having持つ] a double-standard二重基準,
165
405000
3000
我々が もし民主主義を説く一方で
07:03
if we at the same同じ time preach説教 democracy民主主義
166
408000
3000
彼らを代表する集団と
07:06
and at the same同じ time
167
411000
2000
交渉しないのであれば
07:08
don't want to deal対処 with the groupsグループ that are representative代表?
168
413000
2000
ダブルスタンダードと言われても当然です
07:10
How will we ever be interlocutors対話者?
169
415000
3000
これで我々を折衝者といえるでしょうか?
07:13
Now my diplomats外交官 are instructed指示された
170
418000
2000
現在 我が国の外交官は こうしたすべての
07:15
to talk to all these groupsグループ.
171
420000
2000
集団と対話するよう指示されています
07:17
But talking話す can be done完了 in different異なる ways方法.
172
422000
3000
対話には様々なやり方があります
07:20
We make a distinction区別 betweenの間に talking話す from a diplomatic外交 levelレベル
173
425000
3000
我々は 外交レベルでの対話と
07:23
and talking話す at the political政治的 levelレベル.
174
428000
3000
政治レベルでの対話を区別しています
07:26
Now talking話す can be accompanied付随する with aid援助 or not with aid援助.
175
431000
3000
援助を伴うものと伴わない対話があり
07:29
Talking話す can be accompanied付随する with inclusion包含 or not inclusion包含.
176
434000
3000
包括的なものと包括的でない対話があります
07:32
There's a big大きい arrayアレイ
177
437000
2000
こうしたことに対処するための方法は
07:34
of the ways方法 of dealing対処する with this.
178
439000
2000
実にたくさんあるのです
07:36
So if we refuseごみ
179
441000
2000
もし我々が こうした新しい集団 --
07:38
to talk to these new新しい groupsグループ
180
443000
3000
今後ニュースの中心となるような集団との
07:41
that are going to be dominating優位 the newsニュース in years to come,
181
446000
3000
対話を拒んだとしたらどうなるでしょう
07:44
we will furtherさらに radicalizationラジカル化,
182
449000
2000
急進化をさらに促すと
07:46
I believe.
183
451000
2000
私は考えています
07:48
We will make the road道路 from violent暴力的な activitiesアクティビティ into politics政治
184
453000
3000
暴力的な活動を政治に導くための道を
07:51
harderもっと強く to travel旅行.
185
456000
2000
より困難なものにしてしまいます
07:53
And if we cannotできない demonstrate実証する to these groupsグループ
186
458000
3000
もし我々がこうした集団に対して
07:56
that if you move動く towards方向 democracy民主主義,
187
461000
2000
民主主義に移行して
07:58
if you move動く towards方向 taking取る part
188
463000
3000
国家間の正常で文明化された関係の
08:01
in civilized文明化された and normal正常 standards基準 among states,
189
466000
3000
一端を担うようになれば 利益があるのだと
08:04
there are some rewards報酬 on the other side.
190
469000
3000
示すことができなければ どうなるでしょう?
08:07
The paradox逆説 here
191
472000
2000
ここにおけるパラドックスは
08:09
is that the last decade10年 probably多分 was a lost失われた decade10年
192
474000
3000
過去10年は おそらく外交政策における
08:12
for making作る progress進捗 on this.
193
477000
2000
失われた10年だったということです
08:14
And the paradox逆説 is that the decade10年 before the last decade10年 was so promising有望 --
194
479000
4000
なぜパラドックスかというと
その前の10年は実りが多く
08:18
and for one reason理由 primarily主に.
195
483000
3000
それも一つの出来事が寄与しています
08:21
And the reason理由 is what happened起こった in South Africaアフリカ:
196
486000
2000
それは南アフリカのネルソン・マンデラ氏が
08:23
Nelsonネルソン Mandelaマンデラ.
197
488000
2000
成し遂げたことが理由でした
08:25
When Mandelaマンデラ came来た out of prison刑務所
198
490000
2000
彼が27年間の獄中生活から
08:27
after 27 years of captivity捕虜,
199
492000
3000
解放された時
08:30
if he had told his people,
200
495000
2000
彼が民衆に対して
08:32
"It's time to take up the arms武器,
201
497000
2000
「今こそ武器を取れ
08:34
it's time to fight戦い,"
202
499000
2000
戦いの時がきた」と説いても
08:36
he would have been followed続く.
203
501000
2000
民衆は彼を支持したでしょう
08:38
And I think the international国際 communityコミュニティ
204
503000
2000
そして国際社会もまた
08:40
would have said, "Fair公正 enough十分な.
205
505000
2000
彼らには戦う権利があると
08:42
It's their彼らの right to fight戦い."
206
507000
2000
考えたでしょう
08:44
Now as you know, Mandelaマンデラ didn't do that.
207
509000
3000
しかしご存知の通り
彼はそうしませんでした
08:47
In his memoirs紀要, "Long Road道路 to Freedom自由,"
208
512000
3000
彼の自伝 『自由への長い道』によると
08:50
he wrote書きました that he survived生き残った
209
515000
2000
彼がその長い獄中生活を
08:52
during those years of captivity捕虜
210
517000
3000
耐え抜くことができたのは
08:55
because he always decided決定しました to look upon〜に his oppressor抑圧者
211
520000
3000
常にこう考えることを
自分に課していたからでした
08:58
as alsoまた、 beingであること a human人間 beingであること,
212
523000
3000
「抑圧者もまた同じ人間である」と
09:01
alsoまた、 beingであること a human人間 beingであること.
213
526000
3000
「抑圧者もまた同じ人間である」と
09:04
So he engaged従事する a political政治的 processプロセス of dialogue対話,
214
529000
5000
彼は政治的なプロセスとしての対話を
09:09
not as a strategy戦略 of the weak弱い,
215
534000
3000
弱者の戦略としてではなく
09:12
but as a strategy戦略 of the strong強い.
216
537000
3000
強者の戦略として用いました
09:15
And he engaged従事する talking話す profoundly深く
217
540000
3000
彼は人々が集まって対話をする
09:18
by settling沈む some of the most最も trickyトリッキー issues問題
218
543000
2000
真実と和解のプロセスを通して
09:20
throughを通して a truth真実 and reconciliation和解 processプロセス
219
545000
3000
いくつかの非常に難しい問題を解決し
09:23
where people came来た and talked話した.
220
548000
2000
積極的に対話を行いました
09:25
Now South Africanアフリカ friends友達 will know
221
550000
2000
南アフリカの人々はそれが非常に辛い
09:27
that was very painful痛い.
222
552000
2000
過程であったことを知るでしょう
09:29
So what can we learn学ぶ from all of this?
223
554000
3000
ここから我々が学ぶことは
09:32
Dialogue対話 is not easy簡単 --
224
557000
2000
対話を行うことは 容易ではない
09:34
not betweenの間に individuals個人, not betweenの間に groupsグループ, not betweenの間に governments政府 --
225
559000
3000
個人、集団、政府間の
いずれにおいても容易ではない
09:37
but it is very necessary必要.
226
562000
3000
しかし 対話は絶対に必要だ ということです
09:40
If we're going to deal対処 with political政治的 conflict-solving紛争解決 of conflicts紛争,
227
565000
4000
もし 我々が紛争の政治的解決に取り組み
09:44
if we're going to understandわかる these new新しい groupsグループ
228
569000
3000
全ての人が利用可能な
テクノロジーに後押しされて
09:47
whichどの are coming到来 from bottom-up一気飲み,
229
572000
3000
大衆の中から生まれた新しい集団を
09:50
supportedサポートされる by technology技術, whichどの is available利用可能な to all,
230
575000
3000
理解するように努めるのであれば
09:53
we diplomats外交官 cannotできない be sitting座っている back in the banquets宴会
231
578000
3000
我々外交官は晩餐会で座りながら
09:56
believing信じる that we are doing interstate州間 relations関係.
232
581000
3000
国際関係を構築していると
うぬぼれている場合ではありません
09:59
We have to connect接続する
233
584000
2000
外交官である我々は
10:01
with these profound深遠な changes変更.
234
586000
2000
こうした意義深い変化に関与すべきなのです
10:03
And what is dialogue対話 really about?
235
588000
2000
そして対話とは
つまるところ何でしょうか
10:05
When I enter入る into dialogue対話,
236
590000
2000
私は対談に臨む際
10:07
I really hope希望 that the other side
237
592000
2000
相手側が私の主張を理解してくれることを
10:09
would pickピック up my pointsポイント of view見る,
238
594000
2000
本心から望んでいます
10:11
that I would impress印象づける upon〜に them
239
596000
2000
その際私は 自分の意見と価値観を
10:13
my opinions意見 and my values.
240
598000
2000
印象付けるように心がけています
10:15
I cannotできない do that
241
600000
2000
これをするためには
10:17
unless限り I send送信する the signalsシグナル that I will be open開いた
242
602000
2000
心を開き 相手の意図を聞いている
10:19
to listen to the other side'sサイド signalsシグナル.
243
604000
3000
という態度を示さなければなりません
10:22
We need a lot more trainingトレーニング on how to do that
244
607000
3000
こうしたことを実践するには
たくさんの訓練が必要で
10:25
and a lot more practice練習
245
610000
2000
対話によって問題解決を
10:27
on how that can take problem-solving問題解決 forward前進.
246
612000
3000
前進させる練習が必要です
10:30
We know from our personal個人的 experiences経験
247
615000
2000
自分の個人的な体験から
10:32
that it's easy簡単 sometimes時々
248
617000
2000
時には ただ席を立つほうが
10:34
just to walk歩く,
249
619000
2000
容易な場合があることはわかっています
10:36
and sometimes時々 you mayかもしれない need to fight戦い.
250
621000
3000
また 時には争う必要もあるでしょう
10:39
And I wouldn'tしないだろう say that is the wrong違う thing in all circumstances状況.
251
624000
3000
すべての状況において
これが悪いとは言えません
10:42
Sometimes時々 you have to.
252
627000
2000
時には他に方法がないこともあるでしょう
10:44
But that strategy戦略 seldom滅多 takes you very far遠い.
253
629000
3000
しかし こうした戦略では
進展を見ることは難しいのです
10:47
The alternative代替 is a strategy戦略
254
632000
2000
ですから 関与するための戦略と
10:49
of engagementエンゲージメント and principled原則 dialogue対話.
255
634000
2000
原則に基づいた対話が功を奏するのです
10:51
And I believe we need to strengthen強化する this approachアプローチ
256
636000
3000
私は現代の外交において この手法を
10:54
in modernモダン diplomacy外交,
257
639000
2000
強化させる必要があると考えています
10:56
not only betweenの間に states,
258
641000
2000
国家間の対話だけでなく
10:58
but alsoまた、 within以内 states.
259
643000
2000
国内の対話においてもです
11:00
We are seeing見る some new新しい signs兆候.
260
645000
2000
新しい兆しも見えてきています
11:02
We could never have done完了
261
647000
2000
対人地雷禁止条約および
11:04
the conventionコンベンション againstに対して anti-personnel反人員 landmines地雷
262
649000
2000
クラスター爆弾禁止条約は
11:06
and the conventionコンベンション that is banning禁止する clusterクラスタ munitions軍需品
263
651000
4000
市民団体を関与させるという
11:10
unless限り we had done完了 diplomacy外交 differently異なって,
264
655000
3000
従来の外交政策からの転換がなければ
11:13
by engaging魅力的 with civil市民 society社会.
265
658000
2000
なしえなかったことでしょう
11:15
All of a sudden突然,
266
660000
2000
ある日突然
11:17
NGOsNGO were not only standing立っている in the streets通り, crying泣く their彼らの slogansスローガン,
267
662000
3000
NGOは街頭でスローガンを叫ぶだけでなく
11:20
but they were taking取る [them] into the negotiations交渉,
268
665000
3000
交渉の場に参加するようになりました
11:23
partly部分的に because they represented代表的な the victims犠牲者 of these weapons兵器.
269
668000
4000
彼らがこうした武器の犠牲者を
代表していたことが理由の一つです
11:27
And they brought持ってきた their彼らの knowledge知識.
270
672000
2000
そして彼らの知識が役立ちました
11:29
And there was an interactionインタラクション
271
674000
2000
ここに 外交と 民衆からくる力の
11:31
betweenの間に diplomacy外交 and the powerパワー coming到来 bottom-up一気飲み.
272
676000
3000
交流が生まれたのです
11:34
This is perhapsおそらく a first element素子
273
679000
2000
これは おそらく変革の
11:36
of a change変化する.
274
681000
2000
最初の兆候です
11:38
In the future未来, I believe,
275
683000
2000
将来 私たちは
11:40
we should drawドロー examples from these different異なる illustrationsイラスト,
276
685000
3000
人々や市民団体から断絶した
11:43
not to have diplomacy外交
277
688000
2000
外交政策ではなく
11:45
whichどの is disconnected切断された from people and civil市民 society社会.
278
690000
3000
こうした成功例を参考にする必要があります
11:48
And we have to go alsoまた、
279
693000
3000
また 既存の外交政策の枠組みを超え
11:51
beyond超えて traditional伝統的な diplomacy外交
280
696000
2000
現代の我々にとっての死活問題である
11:53
to the survival生存 issue問題 of our times,
281
698000
2000
気候変動についても
11:55
climate気候 change変化する.
282
700000
2000
取り組まなければなりません
11:57
How are we going to solve解決する climate気候 change変化する throughを通して negotiations交渉,
283
702000
3000
人々や市民団体を 問題の一部としてではなく
12:00
unless限り we are ableできる to make civil市民 society社会 and people,
284
705000
3000
解決策の一部として 取り込むことができなければ
12:03
not part of the problem問題, but part of the solution溶液?
285
708000
3000
交渉によって気候変動問題を
解決することはできないでしょう
12:06
It is going to demandデマンド an inclusive包括的な processプロセス of diplomacy外交
286
711000
3000
従来の外交プロセスとは違う
12:09
very different異なる from the one we are practicing練習する today今日
287
714000
3000
包括的なアプローチが必要とされているのです
12:12
as we are heading見出し to new新しい roundsラウンド of difficult難しい climate気候 negotiations交渉,
288
717000
3000
気候変動の交渉で
難しい局面に立っている今
12:15
but when we move動く toward〜に向かって something
289
720000
2000
より多くの人を動員ができるような
12:17
whichどの has to be much more
290
722000
2000
方法にむけて
12:19
along一緒に a broad広い mobilization動員.
291
724000
2000
動き出さなければならないのです
12:21
It's crucial重大な to understandわかる, I believe,
292
726000
3000
これは絶対に理解しなければ
ならないことだと思います
12:24
because of technology技術 and because of globalizationグローバリゼーション,
293
729000
2000
テクノロジーとグローバル化によって
12:26
societies社会 from bottom-up一気飲み.
294
731000
2000
社会は民衆から変わっていくからです
12:28
We as diplomats外交官
295
733000
2000
我々外交官は
12:30
need to know the socialソーシャル capital資本
296
735000
2000
コミュニティの社会資本を
12:32
of communitiesコミュニティ.
297
737000
2000
知っておく必要があります
12:34
What is it that makes作る people trust信頼 each other,
298
739000
3000
国家間においてだけでなく国内においても
12:37
not only betweenの間に states,
299
742000
2000
人々をお互いに信用させるものは
12:39
but alsoまた、 within以内 states?
300
744000
2000
何なのでしょうか?
12:41
What is the legitimacy合法性 of diplomacy外交,
301
746000
3000
外交における正当性とは何でしょう?
12:44
of the the solution溶液 we devise考案する as diplomats外交官
302
749000
3000
地域において広域の力を持つ
12:47
if they cannotできない be reflected反射した and understood理解された
303
752000
3000
我々があいまいに集団と呼んでいる
彼らのことを理解し
12:50
by alsoまた、 these broaderより広い forces of societies社会
304
755000
3000
外交に反映することができないならば
12:53
that we now very looselyゆるく call groupsグループ?
305
758000
4000
我々外交官が生み出す
問題解決の正当性は何でしょう?
12:58
The good thing is that we are not powerless力のない.
306
763000
2000
幸い 我々は無力ではありません
13:00
We have never had
307
765000
2000
歴史上 かつてこれほどたくさんの
13:02
as manyたくさんの means手段 of communicationコミュニケーション,
308
767000
2000
コニュニケーション手段を
手にしたことはありませんでした
13:04
means手段 of beingであること connected接続された, means手段 of reaching到達 out,
309
769000
3000
つながるための 連絡するための
13:07
means手段 of includingを含む.
310
772000
2000
連携するための手段があります
13:09
The diplomatic外交 toolboxツールボックス
311
774000
2000
コニュニケーションを強化するために
13:11
is actually実際に full満員 of different異なる toolsツール we can use
312
776000
3000
使用できる 外交のための道具箱には
13:14
to strengthen強化する our communicationコミュニケーション.
313
779000
2000
実際たくさんの道具が揃っているのです
13:16
But the problem問題 is that we are coming到来 out of a decade10年
314
781000
3000
ただ この10年間 こうした手法を
13:19
where we had a fear恐れ of touching触れる it.
315
784000
2000
恐れて使用しなかっただけなのです
13:21
Now, I hope希望, in the coming到来 years,
316
786000
3000
私は きたるべき数年間で
13:24
that we are ableできる to demonstrate実証する throughを通して some concreteコンクリート examples
317
789000
3000
いくつかの確固とした例を示すことで
13:27
that fear恐れ is receding後退する
318
792000
3000
恐れを薄れさせ
13:30
and that we can take courage勇気
319
795000
2000
勇気を持って
13:32
from that allianceアライアンス
320
797000
2000
様々な国の市民団体と
13:34
with civil市民 society社会
321
799000
2000
連携をとりあい
13:36
in different異なる countries
322
801000
2000
彼らの問題を解決する
13:38
to supportサポート their彼らの problem-solving問題解決,
323
803000
2000
手助けができると考えています
13:40
among the Afghansアフガン人,
324
805000
2000
アフガニスタン市民の間
13:42
inside内部 the Palestinianパレスチナ人 population人口,
325
807000
3000
パレスチナ市民の間
13:45
betweenの間に the peoples人々 of Palestineパレスチナ and Israelイスラエル.
326
810000
2000
パレスチナとイスラエル問題もです
13:47
And as we try to understandわかる this broad広い movement移動
327
812000
3000
そして我々が アラブ世界全体にわたる
13:50
across横断する the Arabアラブ world世界,
328
815000
2000
広範な運動を理解するにあたり
13:52
we are not powerless力のない.
329
817000
2000
我々は無力ではありません
13:54
We need to improve改善する the necessary必要 skillsスキル,
330
819000
2000
ただ必要なスキルを向上させ
13:56
and we need the courage勇気 to use them.
331
821000
2000
それを使う勇気を持つことが必要なのです
13:58
In my country,
332
823000
2000
我が国では
14:00
I have seen見た how the council評議会 of Islamistイスラム教徒 groupsグループ
333
825000
5000
イスラム教とキリスト教の
グループの代表が
14:05
and Christianキリスト教の groupsグループ
334
830000
2000
政府の主導ではなく
14:07
came来た together一緒に, not as a government政府 initiativeイニシアチブ,
335
832000
3000
自分達が主体となって集まり
14:10
but they came来た together一緒に on their彼らの own自分の initiativeイニシアチブ
336
835000
2000
風通しを良くして
14:12
to establish確立します contact接触 and dialogue対話
337
837000
2000
対話を行なっています
14:14
in times where things were prettyかなり low-keyローキー tensionテンション.
338
839000
4000
緊張感が低い時にそれを行っていれば
14:18
And when tensionテンション increased増加した,
339
843000
2000
緊張が高まった時には
14:20
they already既に had that dialogue対話,
340
845000
3000
彼らはすでに対話を行っており
14:23
and that was a strength to deal対処 with different異なる issues問題.
341
848000
3000
それが 様々な問題を対処する上での
力となるのです
14:26
Our modernモダン Western西洋 societies社会
342
851000
2000
現在の欧米社会は
14:28
are more complex複合体 than before,
343
853000
2000
移民時代を迎え
14:30
in this time of migration移行.
344
855000
2000
以前より複雑さを増しています
14:32
How are we going to settle解決する and buildビルドする a biggerより大きい "We"
345
857000
3000
コミュニケーションのスキルを
向上させなければ
14:35
to deal対処 with our issues問題
346
860000
2000
より大きな「私たち」を作って
14:37
if we don't improve改善する our skillsスキル of communicationコミュニケーション?
347
862000
2000
我々の問題に対処することはできないのです
14:39
So there are manyたくさんの reasons理由,
348
864000
2000
さて たくさんの理由をあげましたが
14:41
and for all of these reasons理由,
349
866000
2000
これらすべての理由によって
14:43
this is time and this is why we must必須 talk.
350
868000
3000
今こそ 我々は対話をすべきなのです
14:46
Thank you for your attention注意.
351
871000
2000
ご清聴ありがとうございました
14:48
(Applause拍手)
352
873000
4000
(拍手)
Translated by HIROKO ITO
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonas Gahr Støre - Foreign Minister of Norway
Jonas Gahr Støre is the Norwegian Foreign Minister, charged with working for Norway's interests internationally.

Why you should listen

Norway sits on the edge of the strategically important North Atlantic and is blessed with oil, gas and marine resources. Its economy is open and busy, its social programs generous. As Minister of Foreign Affairs, Jonas Gahr Støre's job is to represent Norway in the international community and work to preserve the nation's peace and stability -- and to help create a modern multicultural society that welcomes immigrants and new traditions. This is not an abstract question after the shocking violence of 2011's terrorist attack on Norway.

Støre's approach to this task: We must talk.

He is a former executive director at the World Health Organization, and was also the Executive Chairman of the Norwegian think-tank ECON Analyse. Before becoming Foreign Minister he served as Secretary General of the Norwegian Red Cross from 2003 to 2005.

 

More profile about the speaker
Jonas Gahr Støre | Speaker | TED.com