ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2012

Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality)

マルコ・テンペスト 「拡張現実がつくり出す魔法」

Filmed:
1,467,228 views

マルコ・テンペストが紡ぎ出す美しい物語は、マジックとは何であり、それがいかに人々を楽しませ、いかに人間性に光を当てるかを語ります。自作の拡張現実マシンで作り出すものすごいイリュージョンとともに。
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Marcoマルコ Tempest: What I'd like to showショー you today今日
0
0
2000
今日お見せするのは
00:17
is something in the way of an experiment実験.
1
2000
3000
まだ実験中のものです
00:20
Today's今日の its debutデビュー.
2
5000
2000
今日が初披露になります
00:22
It's a demonstrationデモンストレーション of augmented増強された reality現実.
3
7000
3000
拡張現実の実演です
00:25
And the visualsビジュアル you're about to see are not prerecorded事前に録音した.
4
10000
3000
ご覧になる映像は録画されたものではありません
00:28
They are liveライブ
5
13000
2000
ライブで 私の動作に
00:30
and reacting反応する to me in realリアル time.
6
15000
2000
リアルタイムで反応しています
00:32
I like to think of it as a kind種類 of technological技術的 magicマジック.
7
17000
5000
いわばテクノロジーによるマジックです
00:37
So fingers crossed交差した.
8
22000
3000
それでは幸運を祈りつつ
00:40
And keep your eyes on the big大きい screen画面.
9
25000
4000
皆さんは大きな画面を見ていてください
00:44
Augmented拡張 reality現実
10
29000
2000
拡張現実は
00:46
is the melding融合 of the realリアル world世界
11
31000
3000
現実と コンピュータの生成した
00:49
with computer-generatedコンピュータ生成 imageryイメージ.
12
34000
3000
イメージを融合させたものです
00:52
It seems思われる the perfect完璧な medium
13
37000
2000
これはマジック研究のための
00:54
to investigate調査する magicマジック
14
39000
2000
理想的なメディアです
00:56
and ask尋ねる, why, in a technological技術的 age年齢,
15
41000
3000
このテクノロジーの時代にあって
00:59
we continue持続する to have
16
44000
2000
なぜ私達は 不思議な魔法に
01:01
this magical魔法の senseセンス of wonderワンダー.
17
46000
3000
惹かれ続けるのかを問うのです
01:04
Magicマジック is deception欺瞞,
18
49000
3000
マジックは欺きですが
01:07
but it is a deception欺瞞 we enjoy楽しんで.
19
52000
3000
みんなが楽しめるような欺きです
01:10
To enjoy楽しんで beingであること deceived騙された,
20
55000
2000
欺かれることを楽しむには
01:12
an audience聴衆 must必須 first
21
57000
2000
観客は疑いを
01:14
suspendサスペンド its disbelief不信.
22
59000
2000
一時保留する必要があります
01:16
It was the poet詩人 Samuelサミュエル Taylorテイラー ColeridgeColeridge
23
61000
3000
この心の受容的状態に初めて言及したのは
01:19
who first suggested示唆 this receptive受容性の state状態 of mindマインド.
24
64000
3000
詩人のサミュエル・テイラー・コールリッジでした
01:22
Samuelサミュエル Taylorテイラー ColeridgeColeridge: I try to convey伝える a semblance同義語 of truth真実 in my writing書き込み
25
67000
4000
「私が書くときには
01:26
to produce作物 for these shadows of the imagination想像力
26
71000
3000
真実の見かけを与えるべく努め
01:29
a willing喜んで suspensionサスペンション of disbelief不信
27
74000
3000
想像力の幻を生み出し ひと時の間 疑念を
01:32
that, for a moment瞬間,
28
77000
2000
保留しようと思わせることで
01:34
constitutes構成する poetic詩的な faith信仰.
29
79000
2000
詩的な信頼を築くのだ」
01:36
MTMT: This faith信仰 in the fictional架空の is essential本質的な
30
81000
3000
このフィクションの中における信頼は
01:39
for any kind種類 of theatrical演劇的 experience経験.
31
84000
3000
あらゆる劇場的体験の本質となるものです
01:42
Withoutなし it,
32
87000
2000
それなくしては
01:44
a scriptスクリプト is just words言葉.
33
89000
2000
台本は ただの言葉になり
01:46
Augmented拡張 reality現実
34
91000
2000
拡張現実は
01:48
is just the latest最新 technology技術.
35
93000
2000
単なる新技術となり
01:50
And sleight酔っ払い of handハンド
36
95000
2000
手品は
01:52
is just an artful巧みな demonstrationデモンストレーション
37
97000
2000
指先の器用さの単なる
01:54
of dexterity器用.
38
99000
2000
技巧的実演になってしまいます
01:56
We are all very good at suspending吊るす our disbelief不信.
39
101000
2000
私達はみんな疑いを保留することに—
01:58
We do it everyすべて day,
40
103000
2000
長けていて 毎日行っています
02:00
while reading読書 novels小説,
41
105000
2000
小説を読むときにも
02:02
watching見ている televisionテレビ
42
107000
2000
テレビを見るときにも
02:04
or going to the movies映画.
43
109000
2000
映画を見に行くときにも
02:06
We willingly喜んで enter入る fictional架空の worlds世界
44
111000
2000
喜んで架空の世界に入り込んで
02:08
where we cheer応援 our heroesヒーロー
45
113000
2000
ヒーローを応援し
02:10
and cry泣く for friends友達 we never had.
46
115000
3000
会ったこともない友人のために泣きます
02:13
Withoutなし this ability能力
47
118000
2000
この能力なくして
02:15
there is no magicマジック.
48
120000
2000
マジックは成り立たないのです
02:17
It was Jeanジーン Robert-Houdinロバート・ホーダン,
49
122000
2000
マジシャンのストーリーテラーとしての
02:19
France'sフランスの greatest最大 illusionist幻想主義者,
50
124000
2000
役割を最初に認識したのは
02:21
who first recognized認識された the role役割 of the magicianマジシャン
51
126000
2000
フランス最大のイリュージョニスト
02:23
as a storytellerストーリーテラー.
52
128000
2000
ジャン・ロベール=ウーダンでした
02:25
He said something that I've posted投稿された on the wall of my studioスタジオ.
53
130000
3000
私は彼の言葉を自分のスタジオの壁に掲げています
02:28
Jeanジーン Robert-Houdinロバート・ホーダン: A conjurer結婚者 is not a jugglerジャグラー.
54
133000
2000
「手品師は曲芸師ではない
02:30
He is an actor俳優 playing遊ぶ the part of a magicianマジシャン.
55
135000
4000
手品師とは魔法使いを演じる役者である」
02:34
MTMT: Whichどの means手段 magicマジック is theater劇場
56
139000
2000
この意味は マジックは劇場であり
02:36
and everyすべて trickトリック
57
141000
2000
トリックはストーリー
02:38
is a storyストーリー.
58
143000
2000
だということです
02:40
The tricksトリック of magicマジック
59
145000
2000
マジックのトリックは
02:42
followフォローする the archetypesアーキタイプ of narrative物語 fictionフィクション.
60
147000
2000
物語の原型に従っています
02:44
There are tales物語 of creation創造 and loss損失,
61
149000
4000
創造と喪失や
02:48
death and resurrection復活,
62
153000
3000
死と復活の話があり
02:51
and obstacles障害 that must必須 be overcome克服する.
63
156000
4000
越えなければならない障害の話があります
02:55
Now manyたくさんの of them are intensely激しく dramatic劇的.
64
160000
3000
その多くはとてもドラマチックです
02:58
Magicians魔法使い play遊びます with fire火災 and steel,
65
163000
2000
マジシャンは火と鉄を使いこなし
03:00
defy無視する the fury怒り of the buzzsawバズソー,
66
165000
2000
唸る丸鋸に挑み
03:02
dareあえて to catchキャッチ a bullet銃弾
67
167000
2000
弾丸を捕まえようとし
03:04
or attempt試みる a deadly致命的 escapeエスケープ.
68
169000
4000
命がけの脱出を試みます
03:08
But audiences観客 don't come to see the magicianマジシャン die死ぬ,
69
173000
3000
しかし観客はマジシャンが死ぬのを見に来るわけではありません
03:11
they come to see him liveライブ.
70
176000
2000
生き延びるのを見に来るのです
03:13
Because the bestベスト stories物語
71
178000
2000
一番いいストーリーは
03:15
always have a happyハッピー endingエンディング.
72
180000
2000
いつもハッピーエンドだからです
03:17
The tricksトリック of magicマジック have one special特別 element素子.
73
182000
3000
マジックには1つ特別な要素があります
03:20
They are stories物語 with a twistねじれ.
74
185000
3000
ひねったストーリーです
03:23
Now Edwardエドワード de Bonoボノ argued主張した
75
188000
2000
エドワード・デ・ボノは
03:25
that our brains頭脳 are patternパターン matchingマッチング machines機械.
76
190000
3000
人の脳はパターン照合装置であり
03:28
He said that magiciansマジシャン deliberately故意に exploit悪用する
77
193000
3000
マジシャンは観客の考え方を
03:31
the way their彼らの audiences観客 think.
78
196000
3000
逆手に取るのだと言っています
03:34
Edwardエドワード de Bonoボノ: Stageステージ magicマジック relies信頼する almostほぼ wholly完全に
79
199000
2000
「舞台奇術がもっぱら頼りとするのは
03:36
on the momentum勢い errorエラー.
80
201000
2000
心理的誤謬だ
03:38
The audience聴衆 is led to make assumptions仮定 or elaborations精緻化
81
203000
3000
観客はまったく合理的な仮定や理解へと
03:41
that are perfectly完全に reasonable合理的な,
82
206000
2000
誘導されるが それは
03:43
but do not, in fact事実, match一致
83
208000
2000
目の前で実際に起きていることに
03:45
what is beingであること done完了 in frontフロント of them.
84
210000
2000
一致していないのだ」
03:47
MTMT: In that respect尊敬,
85
212000
2000
その点で
03:49
magicマジック tricksトリック are like jokesジョーク.
86
214000
2000
マジックはジョークに似ています
03:51
Jokesジョーク lead us down a pathパス
87
216000
3000
ジョークは期待される目的地へと
03:54
to an expected期待される destination.
88
219000
2000
導いていきますが
03:56
But when the scenarioシナリオ we have imagined想像した suddenly突然 flipsフリップ
89
221000
3000
想像していたシナリオから 突然
03:59
into something entirely完全に unexpected予想外の,
90
224000
2000
まったく予想外のものへと転換し
04:01
we laugh笑い.
91
226000
2000
そのためみんな笑うのです
04:03
The same同じ thing happens起こる
92
228000
2000
同じことが
04:05
when people watch magicマジック tricksトリック.
93
230000
2000
マジックを見ている時にも起こります
04:07
The finaleフィナーレ
94
232000
3000
結末は
04:10
defies拒否する logic論理,
95
235000
2000
論理を裏切り
04:12
gives与える new新しい insight洞察力 into the problem問題,
96
237000
2000
問題の新たな見方を与え
04:14
and audiences観客 express表現する their彼らの amazement驚き
97
239000
3000
観客は笑いによって
04:17
with laughter笑い.
98
242000
2000
驚きを表すのです
04:19
It's fun楽しい to be fooledだまされた.
99
244000
2000
これは欺かれることの喜びです
04:21
One of the keyキー qualities品質 of all stories物語
100
246000
2000
ストーリーの重要な要素は それが
04:23
is that they're made to be shared共有.
101
248000
2000
共有されるべく作られていることです
04:25
We feel compelled強制された to tell them.
102
250000
2000
話さずにいられなくなるのです
04:27
When I do a trickトリック at a partyパーティー --
103
252000
3000
私がパーティでマジックをすると・・・
04:30
(Laughter笑い)
104
255000
2000
(笑い声)
04:32
that person will immediatelyすぐに pull引く their彼らの friend友人 over
105
257000
2000
相手はすぐさま友達を引っ張ってきて
04:34
and ask尋ねる me to do it again.
106
259000
2000
もう一度見せてと言います
04:36
They want to shareシェア the experience経験.
107
261000
2000
体験を共有したいのです
04:38
That makes作る my jobジョブ more difficult難しい,
108
263000
2000
これは私の仕事を難しくします
04:40
because, if I want to surprise驚き them,
109
265000
2000
彼らを驚かせようと思ったら
04:42
I need to tell a storyストーリー that starts開始する the same同じ,
110
267000
2000
同じストーリーで始めながら
04:44
but ends終わり differently異なって --
111
269000
2000
違った結末を見せる必要があります
04:46
a trickトリック with a twistねじれ
112
271000
2000
トリックに もうひとひねり
04:48
on a twistねじれ.
113
273000
2000
加えるわけです
04:50
It keeps維持する me busy忙しい.
114
275000
2000
こっちは大忙しです
04:52
Now experts専門家 believe
115
277000
2000
専門家によると
04:54
that stories物語 go beyond超えて our capacity容量 for keeping維持 us entertained楽しんだ.
116
279000
4000
楽しませ続けるためには ストーリーが相手の能力の上を行く必要があるそうです
04:58
We think in narrative物語 structures構造.
117
283000
2000
私達は物語の枠組みの中で考えます
05:00
We connect接続する eventsイベント and emotions感情
118
285000
4000
出来事や感情をつなぎ合わせ
05:04
and instinctively本能的に transform変換する them
119
289000
3000
容易に理解できるよう 直感で
05:07
into a sequenceシーケンス that can be easily簡単に understood理解された.
120
292000
3000
1つの流れに変えるのです
05:10
It's a uniquely一意に human人間 achievement成果.
121
295000
2000
これはとても人間的な行為です
05:12
We all want to shareシェア our stories物語,
122
297000
2000
私達はみんなストーリーを
05:14
whetherかどうか it is the trickトリック we saw at the partyパーティー,
123
299000
3000
共有したいと思っています パーティで見たマジックであれ
05:17
the bad悪い day at the office事務所
124
302000
2000
仕事でのひどい一日であれ
05:19
or the beautiful綺麗な sunset日没 we saw on vacation休暇.
125
304000
3000
休日に見た美しい夕日であれ
05:22
Today今日, thanksありがとう to technology技術,
126
307000
3000
今日ではテクノロジーのおかげで
05:25
we can shareシェア those stories物語 as never before,
127
310000
3000
そういったストーリーをかつてなかった方法で共有できます
05:28
by emailEメール, Facebookフェイスブック,
128
313000
3000
メールに Facebookに
05:31
blogsブログ, tweetsつぶやき,
129
316000
2000
ブログに ツイートに
05:33
on TEDTED.comcom.
130
318000
2000
TED.comも
05:35
The toolsツール of socialソーシャル networkingネットワーキング,
131
320000
3000
ソーシャルネットのツールは
05:38
these are the digitalデジタル campfiresキャンプファイヤー
132
323000
2000
デジタルのキャンプファイアであり
05:40
around whichどの the audience聴衆 gathers集まる
133
325000
2000
そのまわりに人々が集まって
05:42
to hear聞く our storyストーリー.
134
327000
2000
ストーリーに耳を傾けるのです
05:44
We turn順番 facts事実 into similes偶像 and metaphors隠喩,
135
329000
3000
私達は事実を直喩や隠喩や
05:47
and even fantasies空想.
136
332000
2000
ファンタジーに変えます
05:49
We polish研磨 the rough荒い edgesエッジ of our lives人生
137
334000
2000
ギザギザな人生の縁を磨いて
05:51
so that they feel whole全体.
138
336000
2000
全体として感じられるようにするのです
05:53
Our stories物語 make us the people we are
139
338000
3000
ストーリーは私達を本当の自分にし
05:56
and, sometimes時々, the people we want to be.
140
341000
3000
時には なりたい自分にします
05:59
They give us our identity身元
141
344000
2000
ストーリーは私達に
06:01
and a senseセンス of communityコミュニティ.
142
346000
3000
アイデンティティを与え コミュニティの感覚を与えます
06:04
And if the storyストーリー is a good one,
143
349000
3000
そしてストーリーが良いものであるなら
06:07
it mightかもしれない even make us smileスマイル.
144
352000
6000
それは私達を笑顔にするのです
06:13
Thank you.
145
358000
2000
ありがとうございました
06:15
(Applause拍手)
146
360000
4000
(拍手)
06:19
Thank you.
147
364000
2000
ありがとうございます
06:21
(Applause拍手)
148
366000
4000
(拍手)
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by HIROKO ITO

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com