ABOUT THE SPEAKER
Tracy Chevalier - Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring."

Why you should listen

Tracy Chevalier pulls stories from paintings and historical episodes, finding the human thread behind opaque images. Her best-known book is Girl With a Pearl Earring, inspired by a Vermeer painting; other books include The Lady and the Unicorn and Burning Brightabout two children who become neighbours of William Blake. Her upcoming book, The Last Runaway, tells a story from the Underground Railroad.

For the anthology Imagined Lives, she wrote about an unknown portrait sitter whom she calls "Rosy." Hear the podcast of her story. and find more stories from the National Portrait Gallery.

More profile about the speaker
Tracy Chevalier | Speaker | TED.com
TEDSalon London Spring 2012

Tracy Chevalier: Finding the story inside the painting

トレイシー・シュヴァリエ:絵画に見つける物語

Filmed:
1,389,986 views

トレイシー・シュヴァリエは絵画を観る時、その背景に物語を作ります。画家とモデルはどのように出会ったのだろう?彼女の目は一体何を語っているのだろう?そしてこの男はどうしてこんなに赤くなっているの?ベストセラーとなった小説「真珠の耳飾りの少女」の作者が3枚の絵から紡ぎ出した物語を皆さんにお聴かせします。
- Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm going to tell you about an affliction苦しみ I suffer苦しむ from.
0
516
4107
私の悩みについてお話しましょう
00:20
And I have a funny面白い feeling感じ that quiteかなり a few少数 of you
1
4623
2504
もしかしたら皆さんの中にも同じ悩みを抱えている人が
00:23
suffer苦しむ from it as well.
2
7127
1920
多くいらっしゃるのではないかと思います
00:24
When I'm walking歩く around an artアート galleryギャラリー,
3
9047
2097
美術館では多く絵画が展示されていますが
00:27
rooms部屋 and rooms部屋 full満員 of paintings絵画,
4
11144
2103
部屋から部屋へと歩いていて
00:29
after about 15 or 20 minutes,
5
13247
4517
20分もしないうちに気付くのです
00:33
I realize実現する I'm not thinking考え about the paintings絵画.
6
17764
1891
自分が絵画のことなんて
00:35
I'm not connecting接続する to them.
7
19655
1608
ろくに考えていないことに
00:37
Instead代わりに, I'm thinking考え about that cupカップ of coffeeコーヒー
8
21263
2504
代わりに私の頭に浮かぶのは一杯のコーヒー・・
00:39
I desperately必死に need to wake目覚め me up.
9
23767
3000
目覚ましの一杯がどうしても必要だと
00:42
I'm suffering苦しみ from galleryギャラリー fatigue疲労.
10
26767
3184
私が苦しんでいるのは「美術館疲れ」です
00:45
How manyたくさんの of you out there suffer苦しむ from --
11
29951
2376
皆さんの中にもきっと・・・
00:48
yes. Ha ha, ha ha!
12
32327
2005
やっぱりね
00:50
Now, sometimes時々 you mightかもしれない last longerより長いです
13
34332
2150
20分以上持つこともあれば
00:52
than 20 minutes, or even shorter短い,
14
36482
2094
そんなに持たないこともあります
00:54
but I think we all suffer苦しむ from it. And do you have
15
38576
2214
いずれにせよ悩みは同じです
そしてそれに
00:56
the accompanying付随の guilt罪悪感?
16
40790
2081
罪悪感を抱くことはないですか?
00:58
For me, I look at the paintings絵画 on the wall
17
42871
2987
壁に掛かった絵を眺めていて
私は思います
01:01
and I think, somebody誰か has decided決定しました to put them there,
18
45858
3015
展示した人は この絵には
この壁に飾るだけの価値が
01:04
thinks考える they're good enough十分な to be on that wall,
19
48873
2528
あると思って展示したのだろうけど
01:07
but I don't always see it.
20
51401
1358
自分はろくに観てもいない
01:08
In fact事実, most最も of the time I don't see it.
21
52759
2664
そう 私は大抵の絵は観もせずに
01:11
And I leave離れる feeling感じ actually実際に unhappy不幸.
22
55423
3774
そして悲しい気持ちでそこを去るのです
01:15
I feel guilty有罪 and unhappy不幸 with myself私自身,
23
59197
3467
自分自身に対して罪悪感と悲しみを覚えます
01:18
ratherむしろ than thinking考え there's something wrong違う with the paintingペインティング,
24
62664
2063
この気持ちを絵のせいにするよりも
01:20
I think there's something wrong違う with me.
25
64727
1457
私自身に原因があるのだと思うのです
01:22
And that's not a good experience経験, to leave離れる a galleryギャラリー like that.
26
66184
2908
そんな風に美術館をあとにするのは
あまりいいことではないですよね
01:24
(Laughter笑い)
27
69092
1271
(笑い)
01:26
The thing is, I think we should give ourselves自分自身 a breakブレーク.
28
70363
2309
もう少し気楽にいけばいいんじゃないでしょうか
01:28
If you think about going into a restaurantレストラン,
29
72672
2460
レストランに行ったとして
01:31
when you look at the menuメニュー, are you expected期待される to order注文
30
75132
3687
メニューを見ますね
そこに載っているものを
01:34
everyすべて singleシングル thing on the menuメニュー?
31
78819
2183
一つ残らず注文しますか?
01:36
No! You select選択する.
32
81002
1882
しませんよね
選びますよね
01:38
If you go into a department部門 store格納 to buy購入 a shirtシャツ,
33
82884
3175
デパートにシャツを買いにいって
01:41
are you going to try on everyすべて singleシングル shirtシャツ
34
86059
2977
そこにあるシャツ全部試着して
01:44
and want everyすべて singleシングル shirtシャツ?
35
89036
1328
全部買おうと思いますか?
01:46
Of courseコース not, you can be selective選択的. It's expected期待される.
36
90364
4127
そんなことはないですね
選ぶのが当然のことなんです
01:50
How come, then, it's not so expected期待される
37
94491
2621
それなら何故 美術館では
01:53
to be selective選択的 when we go to an artアート galleryギャラリー?
38
97112
2573
選り好みをしようと思わないのでしょうか?
01:55
Why are we supposed想定される to have a connection接続 with everyすべて singleシングル paintingペインティング?
39
99685
3295
本当に一枚一枚の絵全てに 関心を
持つべきなのでしょうか?
01:58
Well I'm trying試す to take a different異なる approachアプローチ.
40
102980
2704
そこで私はちょっと考え方を変えてみました
02:01
And there's two things I do:
41
105684
1618
私が美術館でやることは2つです
02:03
When I go into a galleryギャラリー, first of all, I go quiteかなり fast速い,
42
107302
4494
会場に入ったら
まずはとにかく素早くまわります
02:07
and I look at everything, and I pinpointピンポイント the onesもの
43
111796
4235
まず全体に目を通します
そして何故か
02:11
that make me slowスロー down for some reason理由 or other.
44
116031
3054
足を止めてしまう作品に集中します
02:14
I don't even know why they make me slowスロー down, but something
45
119085
2801
その作品の何に惹かれるのかわからなくても
02:17
pulls引っ張る me like a magnet磁石
46
121886
2057
磁石のように惹かれることってあるものです
02:19
and then I ignore無視する all the othersその他, and I just go to that paintingペインティング.
47
123943
3118
他の作品は全て無視して
その作品だけに集中します
02:22
So it's the first thing I do is, I do my own自分の curationキュレーション.
48
127061
2464
まず自前のキュレーションをするんです
02:25
I choose選択する a paintingペインティング. It mightかもしれない just be one paintingペインティング in 50.
49
129525
3296
選ぶ絵は 50枚に1枚しかない
かもしれません
02:28
And then the second二番 thing I do is I standスタンド in frontフロント of that paintingペインティング,
50
132821
3690
そして2番目にやることは
その絵の前に立って
02:32
and I tell myself私自身 a storyストーリー about it.
51
136511
3077
自分自身に物語りをして聞かせるのです
02:35
Why a storyストーリー? Well, I think that we are wired有線,
52
139588
3598
なぜ物語かって?
それはそうせざるをえないというか
02:39
our DNADNA tells伝える us to tell stories物語.
53
143186
3891
物語りをせよとDNAが命じるからです
02:42
We tell stories物語 all the time about everything,
54
147077
2369
私たちはいつも何かについて話をしています
02:45
and I think we do it because the world世界 is kind種類 of a crazy狂った, chaotic混沌としました place場所,
55
149446
5111
この世の中は混沌としたおかしなところで
02:50
and sometimes時々 stories物語, we're trying試す to make senseセンス of the world世界 a little bitビット,
56
154557
3951
その世界を何かしら理解しようとして
物語にするのだと思います
02:54
trying試す to bring持参する some order注文 to it.
57
158508
2169
整理しようとするんです
02:56
Why not apply適用する that to our looking at paintings絵画?
58
160677
3991
それを絵画鑑賞でもやります
03:00
So I now have this sortソート of restaurantレストラン menuメニュー
59
164668
3715
だから今ではレストランのメニューのように
03:04
visiting訪問する of artアート galleriesギャラリー.
60
168383
3223
美術館の絵を見ているのです
03:07
There are three paintings絵画 I'm going to showショー you now
61
171606
3208
これから3枚の絵をご覧いただこうと思います
03:10
that are paintings絵画 that made me stop in my tracksトラック
62
174814
3064
それらの絵は私に足を止めさせ
03:13
and want to tell stories物語 about them.
63
177878
2546
物語りを作ろうと思わせた絵です
03:16
The first one needsニーズ little introduction前書き --
64
180424
3551
1枚目についての説明はほとんど不要でしょう
03:19
"Girl女の子 with a Pearlパール Earringイヤリング" by Johannesヨハネス Vermeerフェルメール,
65
183975
3031
ヨハネス・フェルメール作「真珠の耳飾りの少女」です
03:22
17th-century世紀 Dutchオランダの painter画家.
66
187006
2156
彼は17世紀オランダの画家で
03:25
This is the most最も glorious栄光の paintingペインティング.
67
189162
2500
この絵は中でも最も見事な絵でしょう
03:27
I first saw it when I was 19,
68
191662
2144
私は19歳のときこの絵に出会いました
03:29
and I immediatelyすぐに went行った out and got a posterポスター of it,
69
193806
2280
そして展示スペースを出るや否やポスターを買い求め
03:31
and in fact事実 I still have that posterポスター. 30 years later後で it's hanging吊るす in my house.
70
196086
4157
30年前に買ったそのポスターは今も私の家に飾ってあります
03:36
It's accompanied付随する me everywhereどこにでも I've gone行った,
71
200243
3150
以来どこへ行くにもこの絵は私と一緒でした
03:39
I never tireタイヤ of looking at her.
72
203393
2344
彼女のことを見飽きることはありません
03:41
What made me stop in my tracksトラック about her to beginベギン with
73
205737
3779
最初に私を惹きつけたのは
03:45
was just the gorgeousゴージャスな colors he uses用途
74
209516
2557
その華麗な色使い
03:47
and the light falling落下 on her face.
75
212073
1944
そして少女の顔を照らす光でした
03:49
But I think what's kept保管 me still coming到来 back
76
214017
2784
しかし時を経て何度も何度も見直してみて
03:52
year after year is another別の thing, and that is
77
216801
3056
別の何かに惹かれていることに気付きました
03:55
the look on her face, the conflicted競合する look on her face.
78
219857
3694
それはこの少女の何か葛藤を感じさせるような表情でした
03:59
I can't tell if she's happyハッピー or sad悲しい,
79
223551
2418
彼女が喜んでいるのか悲しんでいるのか
04:01
and I change変化する my mindマインド all the time.
80
225969
2967
それが未だにわかりません
04:04
So that keeps維持する me coming到来 back.
81
228936
3599
その謎が私を惹きつけて止まないのです
04:08
One day, 16 years after I had this posterポスター on my wall,
82
232535
4009
この絵のポスターを壁に貼ってから16年経ったある日
04:12
I lay寝る in bedベッド and looked見た at her,
83
236544
2682
私はベッドに寝転がって彼女を見つめていました
04:15
and I suddenly突然 thought, I wonderワンダー what
84
239226
2579
何気なく思ったのですが
04:17
the painter画家 did to her to make her look like that.
85
241805
3918
フェルメールは一体何をして
彼女にこんな顔をさせたのだろう
04:21
And it was the first time I'd ever thought that
86
245723
2944
そんな風に考えたことはそれまでなかったのですが
04:24
the expression表現 on her face is actually実際に reflecting反射する
87
248667
2800
少女の表情はフェルメールへの感情を
04:27
how she feels感じる about him.
88
251467
2139
表しているのではないかと
04:29
Always before I'd thought of it as a portraitポートレート of a girl女の子.
89
253606
3156
それまで私はこの絵を
とある少女の肖像画と考えてきました
04:32
Now I began始まった to think of it as a portraitポートレート of a relationship関係.
90
256762
4769
でも これはある人間関係を描いたものだと
思うようになりました
04:37
And I thought, well, what is that relationship関係?
91
261531
2832
その関係とは一体どんなものだったのだろう?
04:40
So I went行った to find out. I did some research研究 and discovered発見された,
92
264363
3208
そう思って調べてみてわかったことがあります
04:43
we have no ideaアイディア who she is.
93
267571
2325
この少女が誰か全くわからないのです
04:45
In fact事実, we don't know who any of the modelsモデル
94
269896
2347
それどころか フェルメール作品のモデルは
04:48
in any of Vermeer'sVermeer's paintings絵画 are,
95
272243
2360
一人として誰かわからないのです
04:50
and we know very little about Vermeerフェルメール himself彼自身.
96
274603
2127
フェルメール自身についてもよくわかっていません
04:52
Whichどの made me go, "Yippeeイッピー!"
97
276730
2774
そこで私は思ったのです
「やったね!」と
04:55
I can do whateverなんでも I want, I can come up with whateverなんでも storyストーリー I want to.
98
279504
4659
何でも思い通り気の向くまま
お話を作ることができる
05:00
So here'sここにいる how I came来た up with the storyストーリー.
99
284163
2596
そこで私はこんな風に考えてみました
05:02
First of all, I thought,
100
286759
1877
何よりもまず
05:04
I've got to get her into the house.
101
288636
2092
彼女を家に入れなきゃいけない
05:06
How does Vermeerフェルメール know her?
102
290728
2488
フェルメールは彼女をどうやって知ったのだろう?
05:09
Well, there'veそこに been suggestions提案 that
103
293216
1544
フェルメール自身の
05:10
she is his 12-year-old-歳 daughter.
104
294760
4423
12歳の娘だという説があります
05:15
The daughter at the time was 12 when he painted描きました the paintingペインティング.
105
299183
2225
絵が描かれた当時 娘は12歳でした
05:17
And I thought, no, it's a very intimate親密な look,
106
301408
2696
でも 私は違うと思いました
この親密さをたたえた眼差しは
05:20
but it's not a look a daughter gives与える her fatherお父さん.
107
304104
2184
娘が父親を見つめるそれではありません
05:22
For one thing, in Dutchオランダの paintingペインティング of the time,
108
306288
1840
もう一つは 当時の
オランダの絵画で
05:24
if a woman's女性の mouth was open開いた, it was indicating指示する sexual性的 availability可用性.
109
308128
3592
モデルの開いた口は その女性が
性的対象になりえたことを表し
05:27
It would have been inappropriate不適切 for Vermeerフェルメール
110
311720
1888
自身の娘をそんな風に描くことは
05:29
to paintペイント his daughter like that.
111
313608
1896
フェルメールにとっておかしなことです
05:31
So it's not his daughter, but it's somebody誰か
112
315504
1880
ですから娘ではない しかし
05:33
close閉じる to him, physically物理的に close閉じる to him.
113
317384
2250
それは画家の身近にいた
親しい人物です
05:35
Well, who elseelse would be in the house?
114
319634
2264
では 他に家にいたのは誰か
05:37
A servantサーバント, a lovely美しい servantサーバント.
115
321898
3383
召使いです
とっても可愛い召使いです
05:41
So, she's in the house.
116
325281
1561
さて これで彼女は家の中です
05:42
How do we get her into the studioスタジオ?
117
326842
2661
では次はアトリエに入れなければなりません
05:45
We don't know very much about Vermeerフェルメール,
118
329503
2134
フェルメールは謎の多い画家ですが
05:47
but the little bitsビット that we do know, one thing we know
119
331637
2139
わかっていることもあります
それは
05:49
is that he married既婚 a Catholicカトリック woman女性, they lived住んでいました with her mother
120
333776
2991
カトリックの女性と結婚し
その母親と同居していたこと
05:52
in a house where he had his own自分の roomルーム
121
336767
2273
そこに彼だけの部屋がありました
05:54
where he -- his studioスタジオ. He alsoまた、 had 11 children子供.
122
339040
4283
彼のアトリエです
また 彼には11人の子供がいました
05:59
It would have been a chaotic混沌としました, noisyうるさい household家庭.
123
343323
3077
それは混沌とした
騒音に満ちた家庭だったことでしょう
06:02
And if you've seen見た Vermeer'sVermeer's paintings絵画 before,
124
346400
2944
これまでに彼の作品をご覧になった方は
06:05
you know that they're incredibly信じられないほど calm落ち着いた and quiet静か.
125
349344
3864
静寂や静謐さを感じられたことでしょう
06:09
How does a painter画家 paintペイント suchそのような calm落ち着いた, quiet静か paintings絵画 with 11 kids子供たち around?
126
353208
3896
11人も子供がいる中で
あんな静寂を描くことはできません
06:13
Well, he compartmentalizes区画化する his life.
127
357104
2296
彼はその生活を切り離していたのでしょう
06:15
He gets取得 to his studioスタジオ, and he says言う, "Nobody誰も comes来る in here.
128
359400
3680
「アトリエには誰も入ってはならない」と言って
06:18
Not the wife, not the kids子供たち. Okay, the maidメイド can come in and cleanクリーン."
129
363080
4728
妻も 子供も入れません でも
召使いだけは 掃除のために入れます
06:23
She's in the studioスタジオ. He's got her in the studioスタジオ, they're together一緒に.
130
367808
7051
彼は召使いである彼女を部屋に招き入れます
そして彼らは二人っきり
06:30
And he decides決定する to paintペイント her.
131
374859
2080
画家は彼女を描くことにします
06:32
He has her wear着る very plainプレーン clothes.
132
376939
2268
彼は少女の衣装を
ごく簡素なものにしました
06:35
Now, all of the women女性, or most最も of the women女性 in Vermeer'sVermeer's other paintings絵画
133
379207
3371
フェルメールの描く女性はほとんど皆
06:38
wore着て velvetベルベット, silkシルク, fur毛皮, very sumptuous豪華 materials材料.
134
382578
5966
ベルベットやシルク 毛皮など
とても豪華なものを身にまとっています
06:44
This is very plainプレーン; the only thing that isn't plainプレーン
135
388544
2520
でも少女のそれは質素です
唯一質素でないもの
06:46
is her pearlパール earringイヤリング.
136
391064
2040
それが真珠の耳飾りです
06:49
Now, if she's a servantサーバント, there is no way she could afford余裕
137
393104
3447
彼女は一介の召使いですから
真珠の耳飾りなんて
06:52
a pairペア of pearlパール earringsイヤリング.
138
396551
2207
持っているはずがありません
06:54
So those are not her pearlパール earringsイヤリング. Whose are they?
139
398758
3262
では彼女の物でないとすると
それは誰の物でしょうか?
06:57
We happen起こる to know, there's a listリスト of Catharinaカサリナ, the wife's妻の clothes.
140
402020
5041
妻カタリーナの持っていた衣装のリストが見つかっています
07:02
Amongst中でも them a yellow coatコート with white fur毛皮,
141
407061
3616
その中には 白い毛皮の縁のついた黄色のコート
07:06
a yellow and black bodiceボディス,
142
410677
1747
黄色と黒の胴着など
07:08
and you see these clothes on lots of other paintings絵画,
143
412424
3694
彼の他の作品に描かれた女性たちが
07:12
different異なる women女性 in the paintings絵画, Vermeer'sVermeer's paintings絵画.
144
416118
3114
身につけていた衣服が載っています
07:15
So clearlyはっきりと, her clothes were lent貸された to various様々な different異なる women女性.
145
419232
4478
従ってカタリーナの衣装は
色々な女性に貸し出されていたわけです
07:19
It's not suchそのような a leap飛躍 of faith信仰 to take
146
423710
2519
ですから真珠の耳飾りも
07:22
that that pearlパール earringイヤリング actually実際に belongs所属 to his wife.
147
426229
3584
奥さんのものだと考えて差し支えなさそうです
07:25
So we've私たちは got all the elements要素 for our storyストーリー.
148
429813
3177
さて 物語に必要な材料は全て揃いました
07:28
She's in the studioスタジオ with him for a long time.
149
432990
2430
少女は長い時間を画家と過ごします
07:31
These paintings絵画 took取った a long time to make.
150
435420
2043
絵を描く間の長い時間を
07:33
They would have spent過ごした the time alone単独で, all that time.
151
437463
2871
いつも 二人っきりで過ごします
07:36
She's wearing着る his wife's妻の pearlパール earringイヤリング.
152
440334
2000
彼女の耳には奥さんの耳飾り
07:38
She's gorgeousゴージャスな. She obviously明らかに loves愛する him. She's conflicted競合する.
153
442334
2815
彼女はかくも美しく 画家に恋し
悩んでいます
07:41
And does the wife know? Maybe not.
154
445149
2792
奥さんは気付いているのでしょうか?
07:43
And if she doesn't, well --
155
447941
3378
もし気付いてないのだとすると・・・
07:47
that's the storyストーリー.
156
451319
1855
そうやって物語ができます
07:49
(Laughter笑い)
157
453174
2177
(笑い)
07:51
The next paintingペインティング I'm going to talk about
158
455351
2590
次にご紹介する絵は
07:53
is calledと呼ばれる "Boy男の子 Building建物 a House of Cardsカード" by Chardinシャルダン.
159
457941
3247
シャルダン作「カードのお城」です
07:57
He's an 18th-century世紀 Frenchフランス語 painter画家 bestベスト known既知の for his still lifesライフ,
160
461188
4376
シャルダンは18世紀フランスの画家で
静物画がよく知られていますが
08:01
but he did occasionally時折 paintペイント people.
161
465564
2593
時々人間も描きました
08:04
And in fact事実, he painted描きました four4つの versionsバージョン of this paintingペインティング,
162
468157
3967
実はこの絵には4つのバージョンがあって
08:08
different異なる boys男の子 building建物 houses of cardsカード, all concentrated濃縮.
163
472124
3960
そのいずれも男の子が無心で
トランプの家を作っている絵です
08:11
I like this versionバージョン the bestベスト, because some of the boys男の子
164
476084
3464
中でも私はこの絵が好きです
なぜかというと
08:15
are olderより古い and some are younger若い, and to me, this one,
165
479548
3393
他の少年たちは少し年上だったり年下だったりしますが
08:18
like Goldilocks'sゴルディオスズ porridgeお粥, is just right.
166
482941
2952
ゴルディロックスのお粥みたいに
これがぴったりくるんです
08:21
He's not quiteかなり a child, and he's not quiteかなり a man.
167
485893
3991
子供とも大人とも言えない微妙な年頃
08:25
He's absolutely絶対に balancedバランス betweenの間に innocenceイノセンス and experience経験,
168
489884
4793
子供の無邪気さと大人への一歩との間で
絶妙なバランスを保っています
08:30
and that made me stop in my tracksトラック in frontフロント of this paintingペインティング.
169
494677
4483
それがこの絵の前で私の足を止めさせました
08:35
And I looked見た at his face. It's like a Vermeerフェルメール paintingペインティング a bitビット.
170
499160
3717
この顔を見て下さい
どこかフェルメールの絵を思わせます
08:38
The light comes来る in from the left, his face is bathed入浴
171
502877
2623
左から差す光が彼の顔を照らしています
08:41
in this glowing輝く light. It's right in the centerセンター of the paintingペインティング,
172
505500
2224
それがちょうど絵の中心にあたります
08:43
and you look at it, and I found見つけた that when I was looking at it,
173
507724
3012
この絵を見つめている時
08:46
I was standing立っている there going,
174
510736
1207
私はこう語りかけるのです
08:47
"Look at me. Please look at me."
175
511943
2953
「こっちを見て     
ねぇ こっちを見て」と
08:50
And he didn't look at me. He was still looking at his cardsカード,
176
514896
2736
でも彼はこっちを向いてくれません
ずっとカードを見つめています
08:53
and that's one of the seductive魅惑的な elements要素 of this paintingペインティング is,
177
517632
2752
それがこの絵の魅力の一つなのですが
08:56
he's so focused集中した on what he's doing that he doesn't look at us.
178
520384
4490
男の子はカードに夢中で決して振り向きません
09:00
And that is, to me, the sign符号 of a masterpiece傑作,
179
524874
3893
それこそが 私にとってこの絵が傑作たる所以で
09:04
of a paintingペインティング when there's a lack欠如 of resolution解決.
180
528767
3977
答えがないということ
09:08
He's never going to look at me.
181
532744
1521
彼は絶対にこちらを向くことはない・・
09:10
So I was thinking考え of a storyストーリー where,
182
534265
1679
そこで私は考えるのです
09:11
if I'm in this positionポジション, who could be there looking at him?
183
535944
3216
彼を見つめている人物がいるとしたら
それは一体誰なのか
09:15
Not the painter画家, I don't want to think about the painter画家.
184
539160
2202
画家ではありません
そうは考えたくない
09:17
I'm thinking考え of an olderより古い versionバージョン of himself彼自身.
185
541362
2526
私はこの少年の成長した姿を思い浮かべます
09:19
He's a man, a servantサーバント, an olderより古い servantサーバント looking at this younger若い servantサーバント,
186
543888
5945
年上の男の召使いが この年若い
召使いを見つめています
09:25
saying言って, "Look at me. I want to warn警告する you about
187
549833
2471
「こっちを見て
これから君の身に起こることで
09:28
what you're about to go throughを通して. Please look at me."
188
552304
2450
言っておきたいことがある
どうか こっちを見て」
09:30
And he never does.
189
554754
1526
でも彼は決して振り向かない
09:32
And that lack欠如 of resolution解決, the lack欠如 of resolution解決 in "Girl女の子 with a Pearlパール Earringイヤリング" --
190
556280
3803
それがなんとも不思議な想いを抱かせます
「真珠の耳飾りの少女」の
09:35
we don't know if she's happyハッピー or sad悲しい.
191
560083
2044
少女の気持ちを知ることはできません
09:38
I've written書かれた an entire全体 novel小説 about her,
192
562127
1649
私はその小説も書きましたが
09:39
and I still don't know if she's happyハッピー or sad悲しい.
193
563776
2000
それでもやっぱりわからないのです
09:41
Again and again, back to the paintingペインティング,
194
565776
2104
何度も何度も その絵に戻ってきて
09:43
looking for the answer回答, looking for the storyストーリー to fill埋める in that gapギャップ.
195
567880
4681
この心の隙間を埋める答えを探します
09:48
And we mayかもしれない make a storyストーリー, and it satisfies満たしている us momentarily一瞬,
196
572561
3447
そして私たちはストーリーを作って
束の間の満足を覚えます
09:51
but not really, and we come back again and again.
197
576008
5815
でもそれは本当の満足ではなく
また絵に戻ってくることになるのです
09:57
The last paintingペインティング I'm going to talk about
198
581823
2538
最後にご紹介する絵は
10:00
is calledと呼ばれる "Anonymous匿名" by anonymous匿名. (Laughter笑い)
199
584361
4864
作者不詳の「不詳」です
(笑い)
10:05
This is a Tudorチューダー portraitポートレート bought買った by the Nationalナショナル Portraitポートレート Galleryギャラリー.
200
589225
3051
ナショナル・ポートレート・ギャラリー所蔵の
テューダー家の人物の肖像画です
10:08
They thought it was a man named名前 Sirサー Thomasトーマス Overburyオーバーベリー,
201
592276
2613
トーマス・オーバーベリー卿と考えられていましたが
10:10
and then they discovered発見された that it wasn'tなかった him,
202
594889
2664
そうではないことが判明し
10:13
and they have no ideaアイディア who it is.
203
597553
1600
結局誰かは判らないままです
10:15
Now, in the Nationalナショナル Portraitポートレート Galleryギャラリー,
204
599153
2143
肖像画美術館で
10:17
if you don't know the biographyバイオグラフィー of the paintingペインティング,
205
601296
1769
描かれている人物が誰かわからないなんて
10:18
it's kind種類 of useless役に立たない to you.
206
603065
1624
全く意味がないですね
10:20
They can't hangハング it on the wall, because they don't know who he is.
207
604689
2424
誰だかわからない肖像画を展示しておくわけにもいかず
10:23
So unfortunately残念ながら, this orphan孤児 spends支出 most最も of his time in storageストレージ,
208
607113
4904
残念ながらこの名無しさんは
他の多くの名無しさんと一緒に
10:27
along一緒に with quiteかなり a number of other orphans孤児,
209
612017
2144
ほとんどずっと倉庫で過ごしています
10:30
some of them some beautiful綺麗な paintings絵画.
210
614161
2511
中にはこんなに美しい絵もあるのに
10:32
This paintingペインティング made me stop in my tracksトラック for three reasons理由:
211
616672
5003
私がこの絵に立ち止まる理由は3つあります
10:37
One is the disconnection断線 betweenの間に his mouth
212
621675
2877
まず一つ目は
笑みをたたえた口元と
10:40
that's smiling笑う and his eyes that are wistful腹を立てる.
213
624552
2705
もの言いたげな眼差しとのギャップです
10:43
He's not happyハッピー, and why isn't he happyハッピー?
214
627257
3007
幸せではないのかしら?
そうだとするとそれはなぜ?
10:46
The second二番 thing that really attracted引き寄せた me
215
630264
3717
私を惹きつけてやまない二つ目の理由は
10:49
were his bright明るい red cheeks.
216
633981
1716
彼の明るく上気した頬です
10:51
He is blushing赤面. He's blushing赤面 for his portraitポートレート beingであること made!
217
635697
3607
彼は赤くなっています
肖像画を描かれることに照れている
10:55
This must必須 be a guy who blushes黒っぽい all the time.
218
639304
3034
彼はいつもこんな風に
照れ屋さんだったに違いありません
10:58
What is he thinking考え about that's making作る him blush赤面?
219
642338
2142
でも何を考えてこんなに赤くなっているんでしょう?
11:00
The third三番 thing that made me stop in my tracksトラック
220
644480
3776
私がこの絵に足を止めた三つ目の理由は
11:04
is his absolutely絶対に gorgeousゴージャスな doubletダブレット.
221
648256
2800
彼が着ている素晴らしく豪華な上着です
11:06
Silkシルク, grayグレー, those beautiful綺麗な buttonsボタン.
222
651056
3568
グレーのシルクで きれいなボタンがついています
11:10
And you know what it makes作る me think of,
223
654624
1632
それを見て私が何を思ったかと言えば
11:12
is it's sortソート of snugぴったり and puffyふかふか; it's like a duvet羽毛布団 spread普及 over a bedベッド.
224
656256
4792
暖かくてふわふわの
まるでベッドの上に広げられた羽毛布団
11:16
I kept保管 thinking考え of bedsベッド and red cheeks,
225
661048
2656
私はいつもベッドとこの赤い頬を思います
11:19
and of courseコース I kept保管 thinking考え of sexセックス when I looked見た at him,
226
663704
2760
つまり彼を見るとセックスのことを考えてしまうんです
11:22
and I thought, is that what he's thinking考え about?
227
666464
2608
もしかして彼もそのことを考えていたのでは?
11:24
And I thought, if I'm going to make a storyストーリー,
228
669072
2272
もし私がお話を作るとしたら
11:27
what's the last thing I'm going to put in there?
229
671344
1984
他に加えるべき要素は何だろう?
11:29
Well, what would a Tudorチューダー gentleman紳士 be preoccupied占領された with?
230
673328
3630
テューダーの男が考えていたことって?
11:32
And I thought, well, Henryヘンリー VIIIVIII, okay.
231
676958
1930
例えばヘンリー8世はどうかしら?
11:34
He'd彼は be preoccupied占領された with his inheritance継承, with his heir相続人.
232
678888
4144
彼の頭は跡継ぎのことで一杯だったでしょう
11:38
Who is going to inherit継承する his name and his fortune?
233
683032
3649
彼の立場と財産を受け継ぐべきは誰か?
11:42
You put all those together一緒に, and you've got your storyストーリー
234
686681
3880
それら全部を合わせて
この絵が起こさせる胸騒ぎを鎮めるための
11:46
to fill埋める in that gapギャップ that makes作る you keep coming到来 back.
235
690561
3354
物語の出来上がりです
11:49
Now, here'sここにいる the storyストーリー.
236
693915
4721
さてその物語とは・・
11:54
It's shortショート.
237
698636
2930
そんなに長いものではありません
11:57
"Rosyロジー"
238
701566
2731
『ローズィ』
12:00
I am still wearing着る the white brocadeブロケード doubletダブレット Carolineキャロライン gave与えた me.
239
704297
4050
僕は今だにキャロラインがくれた白い錦織の上着を着ている
12:04
It has a plainプレーン high高い collar, detachable取り外し可能な sleeves
240
708347
4311
シンプルな高い襟の 袖が取り外せる上着
12:08
and intricate複雑な buttonsボタン of twistedねじれた silkシルク thread,
241
712658
3176
シルクのより糸でできたボタンを
12:11
setセット close閉じる together一緒に so that the fitフィット is snugぴったり.
242
715834
2926
きちんと留めて身体にぴったりと合うように着ている
12:14
The doubletダブレット makes作る me think of a coverletカバーレット on the vast広大 bedベッド.
243
718760
3563
この上着はあの大きなベッドカバーのことを思わせる
12:18
Perhapsおそらく that was the intention意図.
244
722323
3750
きっとそれが狙いだったんだろう
12:21
I first wore着て it at an elaborate精巧な dinnerディナー her parents held開催 in our honor名誉.
245
726073
4918
初めてこの上着を着たのは
彼女のご両親が僕らのために開いた晩餐会
12:26
I knew知っていた even before I stood立っていた up to speak話す
246
730991
1826
立ち上がって話し始める前から
12:28
that my cheeks were inflamed炎症を起こした.
247
732817
2569
僕の頬は赤くなっていた
12:31
I have always flushedフラッシュした easily簡単に, from physical物理的 exertion努力,
248
735386
3701
身体を使ったり ワインを飲んだり
12:34
from wineワイン, from high高い emotion感情.
249
739087
2355
感情が高ぶったりすると
すぐに僕は赤くなる
12:37
As a boy男の子, I was teasedいじめられた by my sisters姉妹 and by schoolboysスクールボーイズ,
250
741442
4465
小さかった頃 僕は姉たちや 
級友たちによくからかわれていた
12:41
but not by Georgeジョージ.
251
745907
2447
でもジョージは違った
12:44
Only Georgeジョージ could call me Rosyロジー.
252
748354
3074
ジョージは僕のことを「ローズィ」と呼んだ
12:47
I would not allow許す anyone誰でも elseelse.
253
751428
2159
そう呼んでいいのはジョージだけだった
12:49
He managed管理された to make the wordワード tender入札.
254
753587
4224
彼は優しさをこめて呼んでくれた
12:53
When I made the announcement発表, Georgeジョージ did not
255
757811
2799
僕が結婚を発表したとき 彼は
12:56
turn順番 rosyバラ, but went行った pale淡い as my doubletダブレット.
256
760610
3064
赤くなるどころか僕の上着のように青白くなった
12:59
He should not have been surprised驚いた.
257
763674
1904
彼が驚くなんておかしなことだ
13:01
It has been a common一般 assumption仮定
258
765578
1672
僕がいつか彼の従妹と結婚することは
13:03
that I would one day marry結婚する his cousinいとこ.
259
767250
3848
誰もが予想していたことだ
13:06
But it is difficult難しい to hear聞く the words言葉 aloud大声で.
260
771098
2584
でもはっきり声にして聞くのは辛かったのだろう
13:09
I know, I could barelyかろうじて utter発声する them.
261
773682
3301
僕だってやっとのことで打ち明けられたんだ
13:12
Afterwardsその後, I found見つけた Georgeジョージ on the terraceテラス overlooking見下ろす the kitchenキッチン garden庭園.
262
776983
4402
その後でテラスから調理場を眺めているジョージを見つけた
13:17
Despiteにもかかわらず drinking飲酒 steadily着実に all afternoon午後, he was still pale淡い.
263
781385
5257
午後中ずっと飲んでいたのに
彼はやはり青白い顔をしていた
13:22
We stood立っていた together一緒に and watched見た the maidsメイド cutカット lettucesレタス.
264
786642
4225
僕たちは立ったままレタスを切る召使いを見ていた
13:26
"What do you think of my doubletダブレット?" I asked尋ねた.
265
790867
2262
「この上着素敵でしょう?」
僕は訊いてみた
13:29
He glanced一瞥 at me. "That collar looks外見 to be strangling刺す you."
266
793129
5444
彼はちらりと見て「襟が苦しそうだ」と言った
13:34
"We will still see each other," I insisted主張した.
267
798573
2004
「また会えるよね?」
13:36
"We can still huntハント and play遊びます cardsカード and attend出席する court裁判所.
268
800577
3288
「また一緒に狩やトランプをしたり
宮廷に出たりできるよね?」
13:39
Nothing need change変化する."
269
803865
1736
「何も変わらないよね」
13:41
Georgeジョージ did not speak話す.
270
805601
3717
彼は何も言わなかった
13:45
"I am 23 years old古い. It is time for me to marry結婚する
271
809318
3394
「僕はもう23だし そろそろ結婚して・・」
13:48
and produce作物 an heir相続人. It is expected期待される of me."
272
812712
4105
「・・跡取りをつくらなきゃいけない
それが僕の義務だから」
13:52
Georgeジョージ drained排水された another別の glassガラス of claretクラレット and turned回した to me.
273
816817
3581
ジョージは赤ワインを飲み干すと振り返って言った
13:56
"Congratulationsおめでとう on your upcoming今後の予定 nuptials結婚式, Jamesジェームス.
274
820398
4083
「結婚おめでとう ジェイムズ・・
14:00
I'm sure you'llあなたは be contentコンテンツ together一緒に."
275
824481
4836
「・・ 君たちの幸せを願っているよ」
14:05
He never used my nicknameニックネーム again.
276
829317
3317
彼は二度と僕を件のあだ名で呼ぶことはなかった
14:08
Thank you.
277
832634
1759
ご清聴ありがとうございました
14:10
(Applause拍手)
278
834393
3382
(拍手)
14:13
Thank you.
279
837775
1182
ありがとう
14:14
(Applause拍手)
280
838957
1547
(拍手)
Translated by DSK INOUE
Reviewed by Yasushi Aoki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tracy Chevalier - Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring."

Why you should listen

Tracy Chevalier pulls stories from paintings and historical episodes, finding the human thread behind opaque images. Her best-known book is Girl With a Pearl Earring, inspired by a Vermeer painting; other books include The Lady and the Unicorn and Burning Brightabout two children who become neighbours of William Blake. Her upcoming book, The Last Runaway, tells a story from the Underground Railroad.

For the anthology Imagined Lives, she wrote about an unknown portrait sitter whom she calls "Rosy." Hear the podcast of her story. and find more stories from the National Portrait Gallery.

More profile about the speaker
Tracy Chevalier | Speaker | TED.com