ABOUT THE SPEAKER
Tracy Chevalier - Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring."

Why you should listen

Tracy Chevalier pulls stories from paintings and historical episodes, finding the human thread behind opaque images. Her best-known book is Girl With a Pearl Earring, inspired by a Vermeer painting; other books include The Lady and the Unicorn and Burning Brightabout two children who become neighbours of William Blake. Her upcoming book, The Last Runaway, tells a story from the Underground Railroad.

For the anthology Imagined Lives, she wrote about an unknown portrait sitter whom she calls "Rosy." Hear the podcast of her story. and find more stories from the National Portrait Gallery.

More profile about the speaker
Tracy Chevalier | Speaker | TED.com
TEDSalon London Spring 2012

Tracy Chevalier: Finding the story inside the painting

Трейсі Шевальє: У пошуках історії всередині картини.

Filmed:
1,389,986 views

Коли Трейсі Шевальє дивиться на картини, вона уявляє різні історії, пов'язані з їхніми героями: як цей художник зустрів свою модель? Що означає її погляд? І чому цей чоловік червоніє? Вона розповідає три історії трьох картин, а також говорить про те, що саме надихнуло її до написання роману "Дівчина з перловою сережкою".
- Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm going to tell you about an afflictionскорботи I sufferстраждати from.
0
516
4107
Я хочу розповісти вам про те, що, на даний момент, сильно мене турбує.
00:20
And I have a funnyсмішно feelingпочуття that quiteцілком a fewмало хто of you
1
4623
2504
Підозрюю, що багато з вас теж
00:23
sufferстраждати from it as well.
2
7127
1920
від цього страждають.
00:24
When I'm walkingходити around an artмистецтво galleryгалерея,
3
9047
2097
Коли я прогулююсь по картинній галереї,
00:27
roomsномери and roomsномери fullповний of paintingsкартини,
4
11144
2103
проходжу зал за залом,
00:29
after about 15 or 20 minutesхвилин,
5
13247
4517
після 15-20 хвилин,
00:33
I realizeусвідомити I'm not thinkingмислення about the paintingsкартини.
6
17764
1891
я усвідомлюю, що вже не думаю про картини.
00:35
I'm not connectingпідключення to them.
7
19655
1608
Я не зосереджена на них.
00:37
InsteadЗамість цього, I'm thinkingмислення about that cupчашка of coffeeкава
8
21263
2504
Натомість, я думаю про чашечку кави,
00:39
I desperatelyвідчайдушно need to wakeпрокинься me up.
9
23767
3000
яка так мені необхідна, щоб прокинутися.
00:42
I'm sufferingстраждання from galleryгалерея fatigueвтома.
10
26767
3184
Це ознаки музейної втоми.
00:45
How manyбагато хто of you out there sufferстраждати from --
11
29951
2376
Хто з вас теж страждає від неї?
00:48
yes. HaХа haХа, haХа haХа!
12
32327
2005
Так! (Сміх)
00:50
Now, sometimesіноді you mightможе last longerдовше
13
34332
2150
Цілком можливо, що вас вистачить на більше часу,
00:52
than 20 minutesхвилин, or even shorterкоротше,
14
36482
2094
ніж 20 хвилин, а можливо, і на менше,
00:54
but I think we all sufferстраждати from it. And do you have
15
38576
2214
але я думаю, ми всі від цього страждаємо. А ви відчуваєте
00:56
the accompanyingсупроводжуючих guiltпровини?
16
40790
2081
при цьому якусь провину?
00:58
For me, I look at the paintingsкартини on the wallстіна
17
42871
2987
Щодо мене, коли я дивлюся на полотно на стіні,
01:01
and I think, somebodyхтось has decidedвирішив to put them there,
18
45858
3015
і я думаю, що хтось таки вирішив повісити його сюди,
01:04
thinksдумає they're good enoughдостатньо to be on that wallстіна,
19
48873
2528
вважаючи, що воно гідне бути на цій стіні,
01:07
but I don't always see it.
20
51401
1358
а я не завжди бачу його.
01:08
In factфакт, mostнайбільше of the time I don't see it.
21
52759
2664
Виходить, я часто його просто не помічаю.
01:11
And I leaveзалишати feelingпочуття actuallyнасправді unhappyнещасний.
22
55423
3774
І я покидаю галерею з сумом.
01:15
I feel guiltyвинний and unhappyнещасний with myselfя сам,
23
59197
3467
Я незадоволена собою, почуваюся винною.
01:18
ratherшвидше than thinkingмислення there's something wrongнеправильно with the paintingфарбування,
24
62664
2063
Починаю думати, що проблема не в картині,
01:20
I think there's something wrongнеправильно with me.
25
64727
1457
а в мені.
01:22
And that's not a good experienceдосвід, to leaveзалишати a galleryгалерея like that.
26
66184
2908
Це не добре покидати картинну галерею з таким відчуттям.
01:24
(LaughterСміх)
27
69092
1271
(Сміх)
01:26
The thing is, I think we should give ourselvesми самі a breakперерва.
28
70363
2309
Вважаю, нам потрібно розслабитись, щоб заспокоїтися.
01:28
If you think about going into a restaurantресторан,
29
72672
2460
Коли ви йдете у ресторан і проглядаєте меню,
01:31
when you look at the menuменю, are you expectedочікуваний to orderзамовлення
30
75132
3687
хіба вам потрібно замовляти усі страви,
01:34
everyкожен singleсингл thing on the menuменю?
31
78819
2183
що у цьому меню?
01:36
No! You selectвибрати.
32
81002
1882
Ні! Звісно, ви вибираєте.
01:38
If you go into a departmentвідділ storeмагазин to buyкупити a shirtсорочка,
33
82884
3175
Чи коли ви йдете в магазин, щоб купити сорочку,
01:41
are you going to try on everyкожен singleсингл shirtсорочка
34
86059
2977
невже ви будете приміряти кожну з них,
01:44
and want everyкожен singleсингл shirtсорочка?
35
89036
1328
чи купите усі?
01:46
Of courseзвичайно not, you can be selectiveВибірковий. It's expectedочікуваний.
36
90364
4127
Звичайно, що ні! Ви будете обирати. І це нормально.
01:50
How come, then, it's not so expectedочікуваний
37
94491
2621
Так чому ж ми не можемо робити вибір,
01:53
to be selectiveВибірковий when we go to an artмистецтво galleryгалерея?
38
97112
2573
ідучи до картинної галереї?
01:55
Why are we supposedпередбачалося to have a connectionз'єднання with everyкожен singleсингл paintingфарбування?
39
99685
3295
Хіба ми повинні милуватися кожною картиною?
01:58
Well I'm tryingнамагаюся to take a differentінший approachпідхід.
40
102980
2704
Я дещо змінила до цього підхід.
02:01
And there's two things I do:
41
105684
1618
Є дві речі, яких я дотримуюсь, заходячи до галереї.
02:03
When I go into a galleryгалерея, first of all, I go quiteцілком fastшвидко,
42
107302
4494
Спочатку, я швиденько прогулююсь по галереї,
02:07
and I look at everything, and I pinpointточно визначити the onesті, хто
43
111796
4235
Я оглядаю усі картини, а потім виділяю для себе лише ті полотна,
02:11
that make me slowповільний down for some reasonпричина or other.
44
116031
3054
які, з якоїсь причини, чіпляють мене, які вразили мене.
02:14
I don't even know why they make me slowповільний down, but something
45
119085
2801
Я поки не розумію, чому зупинилася саме біля них,
02:17
pullsтягне me like a magnetмагніт
46
121886
2057
але відчуваю, що щось притягує мене, як магніт
02:19
and then I ignoreігнорувати all the othersінші, and I just go to that paintingфарбування.
47
123943
3118
вмить я забуваю про усі інші картини, і повертаюся лише до "своїх".
02:22
So it's the first thing I do is, I do my ownвласний curationкурирування.
48
127061
2464
Тож перше, що я роблю, це вибір.
02:25
I chooseвибирай a paintingфарбування. It mightможе just be one paintingфарбування in 50.
49
129525
3296
Я обираю картину. Нехай це буде 1 з 50.
02:28
And then the secondдругий thing I do is I standстояти in frontфронт of that paintingфарбування,
50
132821
3690
Потім я стаю перед цим полотном
02:32
and I tell myselfя сам a storyісторія about it.
51
136511
3077
і розповідаю собі про нього історію.
02:35
Why a storyісторія? Well, I think that we are wiredпровідний,
52
139588
3598
А для чого? Думаю, у нас це вроджене,
02:39
our DNAДНК tellsрозповідає us to tell storiesоповідання.
53
143186
3891
наше ДНК вимагає від нас історій.
02:42
We tell storiesоповідання all the time about everything,
54
147077
2369
Ми постійно розповідаємо історії, про все,
02:45
and I think we do it because the worldсвіт is kindдоброзичливий of a crazyбожевільний, chaoticхаотичний placeмісце,
55
149446
5111
тому що наш світ божевільний і хаотичний,
02:50
and sometimesіноді storiesоповідання, we're tryingнамагаюся to make senseсенс of the worldсвіт a little bitбіт,
56
154557
3951
і саме завдяки історіям ми намагаємося надати йому сенсу,
02:54
tryingнамагаюся to bringпринести some orderзамовлення to it.
57
158508
2169
трохи впорядкувати його.
02:56
Why not applyзастосовувати that to our looking at paintingsкартини?
58
160677
3991
Так чому б не застосувати все це і до картини?
03:00
So I now have this sortсортувати of restaurantресторан menuменю
59
164668
3715
Я приготувала такий, можна сказати, ресторанний
03:04
visitingвідвідування of artмистецтво galleriesгалереї.
60
168383
3223
меню-візит до картинної галереї.
03:07
There are threeтри paintingsкартини I'm going to showпоказати you now
61
171606
3208
Я покажу вам 3 полотна,
03:10
that are paintingsкартини that madeзроблений me stop in my tracksтреки
62
174814
3064
які колись змусили мене зупинитися,
03:13
and want to tell storiesоповідання about them.
63
177878
2546
і викликали бажання створити історію про них.
03:16
The first one needsпотреби little introductionвведення --
64
180424
3551
Перша картина не потребує представлення -
03:19
"GirlДівчина with a PearlПерл EarringСережки" by JohannesЙоганнес VermeerВермеер,
65
183975
3031
це «Дівчина з перловою сережкою" Яна Вермеєра,
03:22
17th-centuryго століття Dutchнідерландська painterВазописець.
66
187006
2156
голандського художника 17-го століття.
03:25
This is the mostнайбільше gloriousславні paintingфарбування.
67
189162
2500
Це неймовірна картина.
03:27
I first saw it when I was 19,
68
191662
2144
Вперше я побачила її, коли мені було 19,
03:29
and I immediatelyнегайно wentпішов out and got a posterплакат of it,
69
193806
2280
і я вмить купила собі її плакат,
03:31
and in factфакт I still have that posterплакат. 30 yearsроків laterпізніше it's hangingвисять in my houseбудинок.
70
196086
4157
і от уже 30 років він ще досі висить у мене вдома.
03:36
It's accompaniedсупроводжував me everywhereскрізь I've goneпішов,
71
200243
3150
Він супроводжує мене, куди б я не поїхала,
03:39
I never tireшина of looking at her.
72
203393
2344
і я не втомлююся ним насолоджуватися.
03:41
What madeзроблений me stop in my tracksтреки about her to beginпочати with
73
205737
3779
Найперше, що мене вразило в цьому полотні -
03:45
was just the gorgeousчудовий colorsкольори he usesвикористовує
74
209516
2557
це використані художником прекрасні відтінки та світло,
03:47
and the lightсвітло fallingпадіння on her faceобличчя.
75
212073
1944
що падає на її обличчя.
03:49
But I think what's keptзбережений me still comingприходить back
76
214017
2784
Але те, що змушувало мене рік за роком
03:52
yearрік after yearрік is anotherінший thing, and that is
77
216801
3056
повертатися до цього портрету -
03:55
the look on her faceобличчя, the conflictedконфліктують look on her faceобличчя.
78
219857
3694
це суперечливий вираз її обличчя.
03:59
I can't tell if she's happyщасливий or sadсумний,
79
223551
2418
Я не можу сказати, щаслива вона чи сумна,
04:01
and I changeзмінити my mindрозум all the time.
80
225969
2967
і я постійно змінюю думку.
04:04
So that keepsтримає me comingприходить back.
81
228936
3599
І саме це змушує мене повертатися до цієї картини.
04:08
One day, 16 yearsроків after I had this posterплакат on my wallстіна,
82
232535
4009
Вже 16 років цей плакат висить у мене на стіні,
04:12
I layлежати in bedліжко and lookedподивився at her,
83
236544
2682
і одного разу, лежачи на ліжку, я дивилась на її обличчя,
04:15
and I suddenlyраптом thought, I wonderчудо what
84
239226
2579
і раптом задумалась,
04:17
the painterВазописець did to her to make her look like that.
85
241805
3918
що ж цей художник зробив, щоб добитися від неї такого погляду.
04:21
And it was the first time I'd ever thought that
86
245723
2944
І тоді я вперше усвідомила,
04:24
the expressionвираз on her faceобличчя is actuallyнасправді reflectingщо відображає
87
248667
2800
що цей вираз обличчя дівчини
04:27
how she feelsвідчуваєш about him.
88
251467
2139
насправді відображає її ставлення до нього.
04:29
Always before I'd thought of it as a portraitпортрет of a girlдівчина.
89
253606
3156
Раніше це полотно було для мене просто звичайним портретом юної дівчини.
04:32
Now I beganпочався to think of it as a portraitпортрет of a relationshipвідносини.
90
256762
4769
А тепер, це портрет стосунків.
04:37
And I thought, well, what is that relationshipвідносини?
91
261531
2832
І мене цікавило, які саме це були стосунки?
04:40
So I wentпішов to find out. I did some researchдослідження and discoveredвідкритий,
92
264363
3208
Я вирішила дізнатися, провела дослідження і виявила,
04:43
we have no ideaідея who she is.
93
267571
2325
що ми зовсім не знаємо цю дівчину.
04:45
In factфакт, we don't know who any of the modelsмоделі
94
269896
2347
Ми не знаємо жодну з моделей,
04:48
in any of Vermeer'sВермеер paintingsкартини are,
95
272243
2360
котрі коли-небудь позували для Вермеєра,
04:50
and we know very little about VermeerВермеер himselfсам.
96
274603
2127
та й про нього самого ми мало знаємо.
04:52
WhichЯкий madeзроблений me go, "YippeeУра!"
97
276730
2774
І я зраділа.
04:55
I can do whateverщо б не було I want, I can come up with whateverщо б не було storyісторія I want to.
98
279504
4659
Я можу робити все, що завгодно, можу уявити будь-яку історію.
05:00
So here'sось тут how I cameприйшов up with the storyісторія.
99
284163
2596
І ось що вийшло.
05:02
First of all, I thought,
100
286759
1877
Спочатку я подумала,
05:04
I've got to get her into the houseбудинок.
101
288636
2092
що вона має бути в його будинку.
05:06
How does VermeerВермеер know her?
102
290728
2488
Звідки Вермеєр знає про неї?
05:09
Well, there'veтам вже been suggestionsпропозиції that
103
293216
1544
Були припущення,
05:10
she is his 12-year-old-років daughterдочка.
104
294760
4423
що ця дванадцятирічна дівчинка насправді його дочка,
05:15
The daughterдочка at the time was 12 when he paintedпофарбований the paintingфарбування.
105
299183
2225
оскільки на період написання картини, його дочці уже виповнилось 12.
05:17
And I thought, no, it's a very intimateІнтимний look,
106
301408
2696
Я не погодилася, адже це дуже глибокий погляд,
05:20
but it's not a look a daughterдочка givesдає her fatherбатько.
107
304104
2184
і навряд чи дочка подивиться так на батька.
05:22
For one thing, in Dutchнідерландська paintingфарбування of the time,
108
306288
1840
До того ж, в голандському живописі того часу
05:24
if a woman'sжінка mouthрот was openВІДЧИНЕНО, it was indicatingвказуючи sexualсексуальний availabilityдоступність.
109
308128
3592
відкритий рот жінки означав сексуальну доступність.
05:27
It would have been inappropriateнедоречно for VermeerВермеер
110
311720
1888
Не думаю, що Вермеєр дозволив би собі писати
05:29
to paintфарбувати his daughterдочка like that.
111
313608
1896
портрет своєї дочки в такому ракурсі.
05:31
So it's not his daughterдочка, but it's somebodyхтось
112
315504
1880
Тому, це не його дочка,
05:33
closeзакрити to him, physicallyфізично closeзакрити to him.
113
317384
2250
а хтось, хто фізично йому близький.
05:35
Well, who elseінакше would be in the houseбудинок?
114
319634
2264
Тож, хто ще міг бути в домі?
05:37
A servantслуга, a lovelyмилий servantслуга.
115
321898
3383
Служниця, приваблива служниця.
05:41
So, she's in the houseбудинок.
116
325281
1561
Вона теж в будинку.
05:42
How do we get her into the studioстудія?
117
326842
2661
Яким чином вона може потрапити в майстерню?
05:45
We don't know very much about VermeerВермеер,
118
329503
2134
Нам мало відомо про Вермеєра,
05:47
but the little bitsбіти that we do know, one thing we know
119
331637
2139
лише те, що він одружився з католичкою,
05:49
is that he marriedодружений a CatholicКатолицька womanжінка, they livedщо жив with her motherмама
120
333776
2991
і вони жили з її матір'ю
05:52
in a houseбудинок where he had his ownвласний roomкімната
121
336767
2273
у будинку, де він мав свою власну кімнату - студію.
05:54
where he -- his studioстудія. He alsoтакож had 11 childrenдіти.
122
339040
4283
Також у них було 11 дітей.
05:59
It would have been a chaoticхаотичний, noisyгаласливий householdгосподарство.
123
343323
3077
Напевно, у цьому будинку панував неабиякий хаос та галас.
06:02
And if you've seenбачив Vermeer'sВермеер paintingsкартини before,
124
346400
2944
Якщо ви раніше бачили інші полотна Вермеєра,
06:05
you know that they're incrediblyнеймовірно calmспокійний and quietспокійно.
125
349344
3864
то, мабуть, зауважили, що усі вони тихі та спокійні.
06:09
How does a painterВазописець paintфарбувати suchтакий calmспокійний, quietспокійно paintingsкартини with 11 kidsдіти around?
126
353208
3896
Як йому вдалося творити спокійні картини, коли навколо шумлять 11 дітей?
06:13
Well, he compartmentalizescompartmentalizes his life.
127
357104
2296
Він навчився усамітнюватися.
06:15
He getsотримує to his studioстудія, and he saysкаже, "NobodyНіхто не comesприходить in here.
128
359400
3680
Він закривався в майстерні, перед тим кажучи: "Нікому сюди ні ногою!
06:18
Not the wifeдружина, not the kidsдіти. Okay, the maidпокоївка can come in and cleanчистий."
129
363080
4728
Ані дружині, ані дітям. Тільки служниця може увійти до кімнати".
06:23
She's in the studioстудія. He's got her in the studioстудія, they're togetherразом.
130
367808
7051
І так вона потрапляє в майстерню. Він домігся свого. Вони разом.
06:30
And he decidesвирішує to paintфарбувати her.
131
374859
2080
І він вирішує написати її портрет.
06:32
He has her wearносити very plainрівнина clothesодяг.
132
376939
2268
Він просить її залишитися у своєму простому одязі.
06:35
Now, all of the womenжінки, or mostнайбільше of the womenжінки in Vermeer'sВермеер other paintingsкартини
133
379207
3371
Хоча всі або майже всі жінки на полотнах Вермеєра
06:38
woreносив velvetоксамит, silkшовк, furхутро, very sumptuousРозкішний materialsматеріали.
134
382578
5966
були одягнені або в оксамит, або в шовк, або в хутро - тобто дуже розкішні матеріали.
06:44
This is very plainрівнина; the only thing that isn't plainрівнина
135
388544
2520
Вона ж була одягнена занадто просто;
06:46
is her pearlперлина earringсережки.
136
391064
2040
лише її перлова сережка впадає в очі.
06:49
Now, if she's a servantслуга, there is no way she could affordдозволити собі
137
393104
3447
Будучи служницею, вона точно не могла собі дозволити
06:52
a pairпара of pearlперлина earringsсережки.
138
396551
2207
пару сережок з перлами.
06:54
So those are not her pearlперлина earringsсережки. WhoseЧиї are they?
139
398758
3262
Отже, якщо це не її сережки, тоді чиї?
06:57
We happenстатися to know, there's a listсписок of CatharinaCatharina, the wife'sдружини clothesодяг.
140
402020
5041
У нас є список речей Катаріни, дружини Вермеєра.
07:02
AmongstСеред them a yellowжовтий coatпальто with whiteбілий furхутро,
141
407061
3616
Серед них було жовте пальто з білим хутром,
07:06
a yellowжовтий and blackчорний bodiceліфом,
142
410677
1747
жовтий і чорний корсет,
07:08
and you see these clothesодяг on lots of other paintingsкартини,
143
412424
3694
і ці речі можна побачити на різних жінках,
07:12
differentінший womenжінки in the paintingsкартини, Vermeer'sВермеер paintingsкартини.
144
416118
3114
героїнях картин Вермеєра.
07:15
So clearlyчітко, her clothesодяг were lentВеликий піст to variousрізноманітні differentінший womenжінки.
145
419232
4478
З цього робимо висновок, що її речі позичалися іншим жінкам.
07:19
It's not suchтакий a leapстрибок of faithвіра to take
146
423710
2519
Тому нескладно здогадатися,
07:22
that that pearlперлина earringсережки actuallyнасправді belongsналежить to his wifeдружина.
147
426229
3584
що і ці сережки належали його дружині.
07:25
So we'veми маємо got all the elementsелементи for our storyісторія.
148
429813
3177
Ось перша частина нашої історії.
07:28
She's in the studioстудія with him for a long time.
149
432990
2430
Вона досить довгий час знаходиться з ним у майстерні.
07:31
These paintingsкартини tookвзяв a long time to make.
150
435420
2043
Робота над картиною потребувала багато часу.
07:33
They would have spentвитрачений the time aloneпоодинці, all that time.
151
437463
2871
І весь цей час весь вони були наодинці.
07:36
She's wearingносити his wife'sдружини pearlперлина earringсережки.
152
440334
2000
На ній сережки його дружини.
07:38
She's gorgeousчудовий. She obviouslyочевидно lovesлюбить him. She's conflictedконфліктують.
153
442334
2815
Вона прекрасна. Вона закохана в нього, вона заплуталась.
07:41
And does the wifeдружина know? Maybe not.
154
445149
2792
А чи знає про це його дружина? Можливо, ні.
07:43
And if she doesn't, well --
155
447941
3378
І якщо вона не знає, що ж -
07:47
that's the storyісторія.
156
451319
1855
ось вона, наша історія.
07:49
(LaughterСміх)
157
453174
2177
(Сміх)
07:51
The nextдалі paintingфарбування I'm going to talk about
158
455351
2590
Наступне полотно, про яке я розповім -
07:53
is calledназивається "BoyХлопець BuildingБудівля a HouseБудинок of CardsКарти" by ChardinШарден.
159
457941
3247
це «Хлопчик, який будує будиночок з карт» Жана-Батіста Шардена.
07:57
He's an 18th-centuryго століття Frenchфранцузька painterВазописець bestнайкраще knownвідомий for his still lifesнатюрморти,
160
461188
4376
Цей французький художник 18-ого століття відомий своїми натюрмортами,
08:01
but he did occasionallyіноді paintфарбувати people.
161
465564
2593
але іноді він писав і портрети.
08:04
And in factфакт, he paintedпофарбований fourчотири versionsверсії of this paintingфарбування,
162
468157
3967
Він написав 4 версії цього полотна,
08:08
differentінший boysхлопчики buildingбудівля housesбудинки of cardsкартки, all concentratedзосереджений.
163
472124
3960
і на кожному різні хлопчики зосереджено будують свої будиночки з карт.
08:11
I like this versionверсія the bestнайкраще, because some of the boysхлопчики
164
476084
3464
Ця версія моя улюблена, тому що на інших хлопчики
08:15
are olderстарше and some are youngerмолодший, and to me, this one,
165
479548
3393
або занадто великі, або занадто маленькі, а на цій,
08:18
like Goldilocks'sЛенок porridgeкаша, is just right.
166
482941
2952
як сказала б героїня казки «Три ведмеді», якраз такий, як треба.
08:21
He's not quiteцілком a childдитина, and he's not quiteцілком a man.
167
485893
3991
Він ще не чоловік, але вже і не дитина.
08:25
He's absolutelyабсолютно balancedзбалансований betweenміж innocenceневинність and experienceдосвід,
168
489884
4793
Його невинність і досвід збалансовані,
08:30
and that madeзроблений me stop in my tracksтреки in frontфронт of this paintingфарбування.
169
494677
4483
і саме це змусило мене зупинитися перед цією картиною.
08:35
And I lookedподивився at his faceобличчя. It's like a VermeerВермеер paintingфарбування a bitбіт.
170
499160
3717
Його обличчя нагадало мені портрети руки Вермеєра.
08:38
The lightсвітло comesприходить in from the left, his faceобличчя is bathedкупалися
171
502877
2623
Світло падає зліва,
08:41
in this glowingсвітиться lightсвітло. It's right in the centerцентр of the paintingфарбування,
172
505500
2224
його обличчя перебуває в центрі картини, воно осяяне світлом.
08:43
and you look at it, and I foundзнайдено that when I was looking at it,
173
507724
3012
і коли я розглядала це полотно,
08:46
I was standingстоячи there going,
174
510736
1207
я не переставала повторювати:
08:47
"Look at me. Please look at me."
175
511943
2953
«Подивися на мене, будь ласка, подивися ж».
08:50
And he didn't look at me. He was still looking at his cardsкартки,
176
514896
2736
Він не подивився. Він продовжував дивитися на карти,
08:53
and that's one of the seductiveспокусливі elementsелементи of this paintingфарбування is,
177
517632
2752
і це так заворожує в цьому полотні.
08:56
he's so focusedзосереджені on what he's doing that he doesn't look at us.
178
520384
4490
Він зайнятий своєю справою і не дивиться на нас.
09:00
And that is, to me, the signзнак of a masterpieceшедевр,
179
524874
3893
Для мене це і є ознака шедевру -
09:04
of a paintingфарбування when there's a lackбрак of resolutionроздільна здатність.
180
528767
3977
наявність у картині якоїсь нерозгаданості.
09:08
He's never going to look at me.
181
532744
1521
Він ніколи на мене не подивиться.
09:10
So I was thinkingмислення of a storyісторія where,
182
534265
1679
Тож я почала замислюватись над історією, і питаю себе,
09:11
if I'm in this positionпозиція, who could be there looking at him?
183
535944
3216
якби я була на його місці, хто б міг на нього дивитися?
09:15
Not the painterВазописець, I don't want to think about the painterВазописець.
184
539160
2202
Точно не художник, цей варіант мені не подобається.
09:17
I'm thinkingмислення of an olderстарше versionверсія of himselfсам.
185
541362
2526
Це може бути хтось старший за нього,
09:19
He's a man, a servantслуга, an olderстарше servantслуга looking at this youngerмолодший servantслуга,
186
543888
5945
якийсь чоловік, старший слуга, і він дивиться на молодого слугу
09:25
sayingкажучи, "Look at me. I want to warnпопередити you about
187
549833
2471
і каже: "Подивися на мене. Дозволь застерегти тебе
09:28
what you're about to go throughчерез. Please look at me."
188
552304
2450
від помилок у майбутньому. Ну, поглянь на мене".
09:30
And he never does.
189
554754
1526
Але він так і не подивиться.
09:32
And that lackбрак of resolutionроздільна здатність, the lackбрак of resolutionроздільна здатність in "GirlДівчина with a PearlПерл EarringСережки" --
190
556280
3803
Знову ж таки, як і в «Дівчині з перловою сережкою»,
09:35
we don't know if she's happyщасливий or sadсумний.
191
560083
2044
де немає розгадки, бо ми досі не знаємо, щаслива вона чи ні.
09:38
I've writtenнаписано an entireцілий novelРоман about her,
192
562127
1649
Я написала про неї цілий роман,
09:39
and I still don't know if she's happyщасливий or sadсумний.
193
563776
2000
так і не пізнавши, яка ж вона насправді.
09:41
Again and again, back to the paintingфарбування,
194
565776
2104
У пошуках відповіді ми знову і знову повертаємося до полотна,
09:43
looking for the answerвідповісти, looking for the storyісторія to fillзаповнити in that gapрозрив.
195
567880
4681
ми у пошуках підходящої історії.
09:48
And we mayможе make a storyісторія, and it satisfiesзадовольняє us momentarilyмиттєво,
196
572561
3447
Ми знаходимо її, і ми задоволені нею, але лише деякий час.
09:51
but not really, and we come back again and again.
197
576008
5815
Але потім цікавість відроджується, і ми знову йдемо до полотна.
09:57
The last paintingфарбування I'm going to talk about
198
581823
2538
Остання картина, про яку я розповім,
10:00
is calledназивається "AnonymousАнонім" by anonymousанонімний. (LaughterСміх)
199
584361
4864
називається «Невідомий» невідомого художника. (Сміх)
10:05
This is a TudorТюдор portraitпортрет boughtкупив by the NationalНаціональний PortraitПортрет GalleryГалерея.
200
589225
3051
Це портрет когось із династії Тюдорів, куплений Національною портретною галереєю.
10:08
They thought it was a man namedназваний SirСер ThomasТомас OverburyOverbury,
201
592276
2613
Вони думали, що це портрет сера Томаса Овербері,
10:10
and then they discoveredвідкритий that it wasn'tне було him,
202
594889
2664
але потім виявилось, що це не так.
10:13
and they have no ideaідея who it is.
203
597553
1600
І досі невідомо, хто це.
10:15
Now, in the NationalНаціональний PortraitПортрет GalleryГалерея,
204
599153
2143
Якщо в Національній портретній галереї
10:17
if you don't know the biographyБіографія of the paintingфарбування,
205
601296
1769
немає точної інформації про картину,
10:18
it's kindдоброзичливий of uselessмарно to you.
206
603065
1624
то вона не така вже й цінна для них.
10:20
They can't hangповісити it on the wallстіна, because they don't know who he is.
207
604689
2424
Вона не може висіти там, бо нікому не відомо, хто на ній зображений.
10:23
So unfortunatelyна жаль, this orphanСирота spendsвитрачає mostнайбільше of his time in storageзберігання,
208
607113
4904
Тому, на жаль, цей сирота проводить більшість свого часу в сховищі,
10:27
alongразом with quiteцілком a numberномер of other orphansсироти,
209
612017
2144
поряд з іншими сиротами.
10:30
some of them some beautifulгарний paintingsкартини.
210
614161
2511
Багато з них - прекрасні полотна.
10:32
This paintingфарбування madeзроблений me stop in my tracksтреки for threeтри reasonsпричин:
211
616672
5003
Я наведу три причини, чому я звернула увагу на цю картину.
10:37
One is the disconnectionвідключення betweenміж his mouthрот
212
621675
2877
Перша - розбіжність між його усмішкою
10:40
that's smilingпосміхається and his eyesочі that are wistfulсумна.
213
624552
2705
і задумливими очима.
10:43
He's not happyщасливий, and why isn't he happyщасливий?
214
627257
3007
Він виглядає нещасливим, але чому?
10:46
The secondдругий thing that really attractedприваблює me
215
630264
3717
По-друге, мене вразили
10:49
were his brightяскравий redчервоний cheeksщоки.
216
633981
1716
його яскраво-рожеві щоки.
10:51
He is blushingчервоніючи. He's blushingчервоніючи for his portraitпортрет beingбуття madeзроблений!
217
635697
3607
Він червоніє, бо пишуть його портрет!
10:55
This mustповинен be a guy who blushesblushes all the time.
218
639304
3034
Він, мабуть, постійно червоніє.
10:58
What is he thinkingмислення about that's makingвиготовлення him blushчервоніти?
219
642338
2142
Що змушує його так червоніти?
11:00
The thirdтретій thing that madeзроблений me stop in my tracksтреки
220
644480
3776
І третя причина,
11:04
is his absolutelyабсолютно gorgeousчудовий doubletДуплет.
221
648256
2800
мене привабив його камзол.
11:06
SilkШовк, grayсірий, those beautifulгарний buttonsкнопки.
222
651056
3568
Сірий шовк, ці прекрасні гудзики.
11:10
And you know what it makesробить me think of,
223
654624
1632
І знаєте, що він мені нагадує?
11:12
is it's sortсортувати of snugзатишно and puffyпухкими; it's like a duvetКовдра spreadпоширюватися over a bedліжко.
224
656256
4792
Він нагадує мені щось м'яке і затишне, щось на кшталт ковдри на ліжку.
11:16
I keptзбережений thinkingмислення of bedsліжка and redчервоний cheeksщоки,
225
661048
2656
Дивлячись на нього, я все думала про ліжко, його червоні щоки
11:19
and of courseзвичайно I keptзбережений thinkingмислення of sexсекс when I lookedподивився at him,
226
663704
2760
і, звичайно, про секс.
11:22
and I thought, is that what he's thinkingмислення about?
227
666464
2608
І я подумала: може, він саме про це думає?
11:24
And I thought, if I'm going to make a storyісторія,
228
669072
2272
І, якщо я складаю цю історію,
11:27
what's the last thing I'm going to put in there?
229
671344
1984
то яким буде її кінець?
11:29
Well, what would a TudorТюдор gentlemanджентльмен be preoccupiedтурботливий with?
230
673328
3630
Про що міг хвилюватися молодий Тюдор?
11:32
And I thought, well, HenryГенрі VIIIVIII, okay.
231
676958
1930
Я подумала: наприклад, візьмемо Генріха VIII.
11:34
He'dВін б be preoccupiedтурботливий with his inheritanceуспадкування, with his heirспадкоємець.
232
678888
4144
Він міг думати про спадщину, і про свого спадкоємця.
11:38
Who is going to inheritуспадковувати his nameім'я and his fortuneфортуна?
233
683032
3649
Хто ж успадкує його ім'я і стан?
11:42
You put all those togetherразом, and you've got your storyісторія
234
686681
3880
Ви складаєте усе це разом, і ось вам історія,
11:46
to fillзаповнити in that gapрозрив that makesробить you keep comingприходить back.
235
690561
3354
яка все пояснює. Але вона змушує вас повертатися знову і знову.
11:49
Now, here'sось тут the storyісторія.
236
693915
4721
Ось вам історія.
11:54
It's shortкороткий.
237
698636
2930
І вона дуже коротка.
11:57
"RosyРожеві"
238
701566
2731
«Червонощокий».
12:00
I am still wearingносити the whiteбілий brocadeПарча doubletДуплет CarolineКеролайн gaveдав me.
239
704297
4050
Я досі ношу білий камзол з парчі, що Кароліна подарувала мені.
12:04
It has a plainрівнина highвисокий collarкомір, detachableвідрізні sleevesрукава
240
708347
4311
У нього простий високий комір, зйомні рукави
12:08
and intricateскладні buttonsкнопки of twistedкручений silkшовк threadнитка,
241
712658
3176
і гудзики з крученої шовкової нитки.
12:11
setвстановити closeзакрити togetherразом so that the fitпридатний is snugзатишно.
242
715834
2926
Він дуже добре зшитий і дає відчуття затишку.
12:14
The doubletДуплет makesробить me think of a coverletдля покривал on the vastвеличезний bedліжко.
243
718760
3563
Він змушує мене думати про ковдру на величезному ліжку.
12:18
PerhapsМожливо that was the intentionнамір.
244
722323
3750
Можливо, для цього він і створений.
12:21
I first woreносив it at an elaborateрозробити dinnerвечеря her parentsбатьки heldвідбувся in our honorчесть.
245
726073
4918
Вперше я одягнув його на вишуканий обід, який її батьки влаштували на нашу честь.
12:26
I knewзнав even before I stoodстояв up to speakговорити
246
730991
1826
Я почав червоніти ще до того,
12:28
that my cheeksщоки were inflamedзапалення.
247
732817
2569
як встав виголошувати промову, я знав це.
12:31
I have always flushedпочервонів easilyлегко, from physicalфізичний exertionнавантажень,
248
735386
3701
Я завжди багато червонію: від фізичних навантажень,
12:34
from wineвино, from highвисокий emotionемоція.
249
739087
2355
від вина, від емоцій.
12:37
As a boyхлопчик, I was teasedдражнили by my sistersсестри and by schoolboysшколярів,
250
741442
4465
У дитинстві мене дражнили і сестри, і школярі,
12:41
but not by GeorgeДжордж.
251
745907
2447
всі, крім Джорджа.
12:44
Only GeorgeДжордж could call me RosyРожеві.
252
748354
3074
Тільки Джордж міг називати мене Червонощоким.
12:47
I would not allowдозволити anyoneбудь хто elseінакше.
253
751428
2159
Я більше нікому не дозволяв.
12:49
He managedкерований to make the wordслово tenderтендер.
254
753587
4224
Йому вдавалось вимовляти це якось м'якше.
12:53
When I madeзроблений the announcementоголошення, GeorgeДжордж did not
255
757811
2799
Коли я виголосив промову, Джордж не почервонів,
12:56
turnповорот rosyрожеві, but wentпішов paleблідий as my doubletДуплет.
256
760610
3064
а зблід, як мій камзол.
12:59
He should not have been surprisedздивований.
257
763674
1904
Він не повинен був дивуватися.
13:01
It has been a commonзагальний assumptionприпущення
258
765578
1672
Це була звична річ,
13:03
that I would one day marryодружитися his cousinдвоюрідний брат.
259
767250
3848
що я таки коли-небудь одружуся на його кузині.
13:06
But it is difficultважко to hearпочуй the wordsслова aloudвголос.
260
771098
2584
Проте було важко чути слова вимовленими уголос.
13:09
I know, I could barelyледь utterвимовити them.
261
773682
3301
Але важче було мені їх промовляти.
13:12
AfterwardsПісля цього, I foundзнайдено GeorgeДжордж on the terraceТераса overlookingз видом the kitchenкухня gardenсад.
262
776983
4402
Потім, я зустрів Джорджа на терасі з видом на сад.
13:17
DespiteНезважаючи на drinkingпити steadilyнеухильно all afternoonвдень, he was still paleблідий.
263
781385
5257
Він пив весь вечір, але все ще був блідий.
13:22
We stoodстояв togetherразом and watchedспостерігав the maidsпокоївок cutвирізати lettucesсалатами.
264
786642
4225
Ми стояли і дивилися, як служниці зрізають салат.
13:26
"What do you think of my doubletДуплет?" I askedзапитав.
265
790867
2262
"Як тобі мій камзол?", - запитав я.
13:29
He glancedглянув at me. "That collarкомір looksвиглядає to be stranglingдушить you."
266
793129
5444
Він глянув на мене. "Здається, що комір душить тебе".
13:34
"We will still see eachкожен other," I insistedнаполягав.
267
798573
2004
"Ми продовжуватимемо бачитися, - наполіг я.
13:36
"We can still huntполювання and playграти cardsкартки and attendбути присутнім courtсуд.
268
800577
3288
"Ми будемо разом полювати, грати в карти, ходити до суду.
13:39
Nothing need changeзмінити."
269
803865
1736
Нічого ж не зміниться."
13:41
GeorgeДжордж did not speakговорити.
270
805601
3717
Але Джордж мовчав.
13:45
"I am 23 yearsроків oldстарий. It is time for me to marryодружитися
271
809318
3394
"Мені уже 23 роки, мені вже час одружуватися
13:48
and produceвиробляти an heirспадкоємець. It is expectedочікуваний of me."
272
812712
4105
і народити спадкоємця. Усі очікують цього від мене."
13:52
GeorgeДжордж drainedосушених anotherінший glassскло of claretClaret and turnedобернувся to me.
273
816817
3581
Джордж випив ще один келих червоного вина і повернувся до мене.
13:56
"CongratulationsВітаємо on your upcomingмайбутні nuptialsвесілля, JamesДжеймс.
274
820398
4083
"Вітаю тебе з майбутнім весіллям, Джеймс.
14:00
I'm sure you'llти будеш be contentзміст togetherразом."
275
824481
4836
Я впевнений, що ви будете щасливі разом."
14:05
He never used my nicknameпсевдонім again.
276
829317
3317
Він більше ніколи не називав мене Червонощоким.
14:08
Thank you.
277
832634
1759
Дякую.
14:10
(ApplauseОплески)
278
834393
3382
(Оплески)
14:13
Thank you.
279
837775
1182
Дуже дякую.
14:14
(ApplauseОплески)
280
838957
1547
(Оплески)
Translated by Julia Loza
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tracy Chevalier - Author
Novelist Tracy Chevalier is the author of "Girl With a Pearl Earring."

Why you should listen

Tracy Chevalier pulls stories from paintings and historical episodes, finding the human thread behind opaque images. Her best-known book is Girl With a Pearl Earring, inspired by a Vermeer painting; other books include The Lady and the Unicorn and Burning Brightabout two children who become neighbours of William Blake. Her upcoming book, The Last Runaway, tells a story from the Underground Railroad.

For the anthology Imagined Lives, she wrote about an unknown portrait sitter whom she calls "Rosy." Hear the podcast of her story. and find more stories from the National Portrait Gallery.

More profile about the speaker
Tracy Chevalier | Speaker | TED.com