ABOUT THE SPEAKER
Benjamin Barber - Political theorist
Benjamin Barber suggested that the future of the world may lie with the politicians who implement practical change every day: mayors.

Why you should listen

A passionate advocate of democracy’s power, Benjamin Barber explored bold solutions for dysfunctional systems and political paralysis. In his 2013 book If Mayors Ruled the World, he showed how decentralized local governments can be more flexible -- and more in tune with their constituents -- than their federal counterparts. The book led to the foundation of the Global Parliament of Mayors, a governance body of, by and for mayors from all continents. It builds on the experience, expertise and leadership of mayors in tackling local challenges resulting from global problems.

Barber burst into the media spotlight on September 11, 2001, when his book Jihad Vs. McWorld, published several years earlier, assumed new relevance. With his prophetic analysis of the emerging collision of tribalism and globalism, Barber established the parameters for 21st-century political debate.

His newest book is Cool Cities: Urban Sovereignty and the Fix for Global Warming.

More profile about the speaker
Benjamin Barber | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Benjamin Barber: Why mayors should rule the world

ベンジャミン・バーバー: なぜ市長が世界を治めるべきか

Filmed:
815,036 views

国家レベルの政治家は世界の問題を解決するより規制を作ることに腐心しているように見えます。では誰が実際に物事を解決しているのでしょう?それは市長達です。だから政治理論家ベンジャミン·バーバーは提案します、彼らにグローバルポリシーに取り組む権限を与えてみましょうと。バーバーは、これらの 「同郷人」が、自分たちの住む街の差し迫った問題を解決していく様を語ります - そして世界の問題もきっと解決することでしょう。
- Political theorist
Benjamin Barber suggested that the future of the world may lie with the politicians who implement practical change every day: mayors. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Democracy民主主義 is in troubleトラブル, no question質問 about that,
0
637
3503
民主主義は間違いなく困難に陥っています
00:16
and it comes来る in part from a deep深い dilemmaジレンマ
1
4140
3242
それは一部 民主主義がかかえる
深いジレンマに起因しています
00:19
in whichどの it is embedded埋め込み.
2
7398
2672
民主主義は私たちが直面する問題に対して
00:22
It's increasinglyますます irrelevant無関係 to the kinds種類 of decisions決定
3
10070
3747
ますます不適切になってきています
00:25
we face that have to do with globalグローバル pandemicsパンデミック,
4
13817
3525
例えば国境を越えた世界的なパンデミック
00:29
a cross-borderクロスボーダー problem問題;
5
17342
2109
00:31
with HIVHIV, a transnational多国籍 problem問題;
6
19451
3423
HIVも国境を越えます
00:34
with markets市場 and immigration移民,
7
22874
2075
国境を越えた市場や移民
00:36
something that goes行く beyond超えて national全国 borders国境;
8
24949
2554
戦争にテロ
00:39
with terrorismテロ, with war戦争,
9
27503
2273
すべてが今 国境を越えた問題になっています
00:41
all now cross-borderクロスボーダー problems問題.
10
29776
2647
私たちは相互依存関係にある
00:44
In fact事実, we liveライブ in a 21st-centuryセント・セイント world世界
11
32423
3755
21 世紀の世界に住んでいます
00:48
of interdependence相互依存,
12
36178
2205
この相互依存関係は暴力的です
00:50
and brutal残忍な interdependent相互依存 problems問題,
13
38383
3523
00:53
and when we look for solutionsソリューション in politics政治 and in democracy民主主義,
14
41906
5644
そして政治と民主主義によって
それらを解決しようとすると
00:59
we are faced直面する with political政治的 institutions機関
15
47550
3188
400年前に設計された政治制度に
01:02
designed設計 400 years ago,
16
50738
3453
直面します
01:06
autonomous自律的, sovereignソブリン nation-states民族国家
17
54191
4478
お互いに独立した司法制度
および領土を持つ
01:10
with jurisdictions管轄区域 and territories領土
18
58669
2562
自治権のある主権国家制度
01:13
separate別々の from one another別の,
19
61231
1759
彼らはそれぞれが自国民のために
01:14
each claiming主張する to be ableできる to solve解決する the problem問題
20
62990
2933
問題を解決できると言い張っています
01:17
of its own自分の people.
21
65923
2073
01:19
Twenty-first-century21世紀, transnational多国籍 world世界
22
67996
3296
21 世紀の問題と課題だらけの国際社会で
01:23
of problems問題 and challenges挑戦,
23
71292
1742
17 世紀の政治制度を用いてでです
01:25
17th-century世紀 world世界 of political政治的 institutions機関.
24
73034
3976
01:29
In that dilemmaジレンマ lies the central中央 problem問題 of democracy民主主義.
25
77010
6380
そのジレンマの中に民主主義が抱える
問題の核心があります
01:35
And like manyたくさんの othersその他, I've been thinking考え about
26
83390
1846
多くの方々のように 私はこの
01:37
what can one do about this, this asymmetry非対称
27
85236
3468
21 世紀が抱える課題と
古風でますます機能不全に陥る
01:40
betweenの間に 21st-centuryセント・セイント challenges挑戦
28
88704
1993
01:42
and archaicアルカイック and increasinglyますます dysfunctional機能不全
29
90697
4055
国家の政治制度の矛盾をどのようにして
01:46
political政治的 institutions機関 like nation-states民族国家.
30
94752
3499
解決するか考えてきました
01:50
And my suggestion提案 is
31
98251
1704
私の提案は
01:51
that we change変化する the subject主題,
32
99955
3621
主題を変更することです
01:55
that we stop talking話す about nations,
33
103576
4112
国家について 国境のある国家について
話すのをやめて
01:59
about bordered接した states,
34
107688
1416
02:01
and we start開始 talking話す about cities都市.
35
109104
3967
私たちの都市について話し始めることです
02:05
Because I think you will find, when we talk about cities都市,
36
113071
3358
都市について話せば
文明と文化が誕生した政治制度に関して
02:08
we are talking話す about the political政治的 institutions機関
37
116429
4057
話してるのと同じだと
気付いていただけると思います
02:12
in whichどの civilization文明 and culture文化 were bornうまれた.
38
120486
2821
02:15
We are talking話す about the cradle受け台 of democracy民主主義.
39
123307
3165
私たちは民主主義の発祥に関して
話しているのです
02:18
We are talking話す about the venues会場 in whichどの
40
126472
2558
そして 民主主義を産むために集い
02:21
those publicパブリック spacesスペース where we come together一緒に
41
129030
3213
また自由を奪う人たちに抗議する
02:24
to create作成する democracy民主主義, and at the same同じ time
42
132243
4067
公共の場に関して議論をしているのです
02:28
protest抗議 those who would take our freedom自由, take place場所.
43
136310
4963
02:33
Think of some great names名前:
44
141273
2634
偉大な場所をいくつか思い浮かべてください
02:35
the Place場所 de la Bastilleバスティーユ,
45
143907
2693
バスティーユ広場
02:38
Zuccottiズコッティ Parkパーク,
46
146600
1967
ズコッティ公園
02:40
Tahrirタフリール Square平方,
47
148567
2166
タハリール広場
02:42
Taksimタクシム Square平方 in today's今日の headlines見出し in Istanbulイスタンブール,
48
150733
4306
今日の見出しに載っていたイスタンブールのタクシム広場
02:47
or, yes,
49
155039
2360
あ そしてそう
02:49
Tiananmen天安門 Square平方 in Beijing北京.
50
157399
2792
北京の天安門広場
02:52
(Applause拍手)
51
160191
1706
(拍手)
02:53
Those are the publicパブリック spacesスペース
52
161897
2926
これらの場所は私たちが
02:56
where we announce発表する ourselves自分自身 as citizens市民,
53
164823
3365
市民であると 参加者であると
03:00
as participants参加者, as people with the right
54
168188
3446
それぞれの人生を生きる
権利を持つ人間であると
03:03
to write書きます our own自分の narratives物語.
55
171634
4275
主張する場なのです
03:07
Cities都市 are not only the oldest最も古い of institutions機関,
56
175909
2678
都市は最も古い機関のみならず
最も永く存在している機関なのです
03:10
they're the most最も enduring耐え忍ぶ.
57
178587
1968
03:12
If you think about it,
58
180555
2172
考えてみてください
03:14
Constantinopleコンスタンティノープル, Istanbulイスタンブール, much olderより古い than Turkey七面鳥.
59
182727
3969
コンスタンティノープルとイスタンブールは
トルコよりずっと歴史がある
03:18
Alexandriaアレクサンドリア, much olderより古い than Egyptエジプト.
60
186696
3110
アレキサンドリア エジプトよりずっと歴史がある
03:21
Romeローマ, far遠い olderより古い than Italyイタリア.
61
189806
3950
ローマ イタリアよりはるかに歴史があります
03:25
Cities都市 endure耐える the ages年齢.
62
193756
3608
都市は時代を生き抜きます
03:29
They are the places場所 where we are bornうまれた,
63
197364
4783
都市は我々が生まれ
03:34
grow成長する up, are educated教育を受けた, work, marry結婚する,
64
202147
4336
育ち 学び 働き 結婚し
03:38
pray祈る, play遊びます, get old古い, and in time, die死ぬ.
65
206483
4859
祈り 遊び 年老い そして死ぬ場所です
03:43
They are home.
66
211342
2128
都市は故郷です
03:45
Very different異なる than nation-states民族国家,
67
213470
2056
これは抽象化されている
03:47
whichどの are abstractions抽象.
68
215526
1341
国家とはとても違います
03:48
We pay支払う taxes税金, we vote投票 occasionally時折,
69
216867
4122
我々は納税し 時折投票し
選んだ男性もしくは女性が治世するのを見守ります
03:52
we watch the men男性 and women女性 we choose選択する ruleルール
70
220989
3375
03:56
ruleルール more or lessもっと少なく withoutなし us.
71
224364
3224
多かれ少なかれ 私たちを無視した治世ですが
03:59
Not so in those homes known既知の as our towns
72
227588
4308
我々の故郷である町 そして住んでいる都市は
04:03
and cities都市 where we liveライブ.
73
231896
1799
こうではありません
04:05
Moreoverさらに, today今日, more than halfハーフ of the world's世界の population人口
74
233695
5049
さらに 今日 世界の人口の半分以上は
04:10
liveライブ in cities都市.
75
238744
2007
都市に住んでいます
04:12
In the developed発展した world世界, it's about 78 percentパーセント.
76
240751
3972
先進国では約 78%
04:16
More than three out of four4つの people
77
244723
1995
4人中3人以上が
04:18
liveライブ in urban都市 institutions機関, urban都市 places場所,
78
246718
4040
今日 都会のエリアに 都会の施設に すなわち
都市に住んでいます
04:22
in cities都市 today今日.
79
250758
1608
04:24
So cities都市 are where the actionアクション is.
80
252366
2776
つまり都市に活動があるのです
04:27
Cities都市 are us. Aristotleアリストテレス said in the ancient古代 world世界,
81
255142
3116
都市は私たちです 古代世界でアリストテレスは言った
04:30
man is a political政治的 animal動物.
82
258258
3581
人間は政治的な動物であると
04:33
I say we are an urban都市 animal動物.
83
261839
3027
私は都会の動物だと言いたい
04:36
We are an urban都市 species, at home in our cities都市.
84
264866
4865
私たちは都市を故郷に持つ
都会的な種であると
04:41
So to come back to the dilemmaジレンマ,
85
269731
2152
先ほどのジレンマに戻ります
04:43
if the dilemmaジレンマ is we have old-fashioned昔ながらの
86
271883
2518
もし昔ながらの国家政治が
04:46
political政治的 nation-states民族国家 unableできない to govern支配する the world世界,
87
274401
3784
世界を治めることができず
さらに気候変動のような
直面しているグローバルな課題に
04:50
respond応答する to the globalグローバル challenges挑戦 that we face
88
278185
3014
04:53
like climate気候 change変化する,
89
281199
2160
対応できない場合
04:55
then maybe it's time for mayors市長 to ruleルール the world世界,
90
283359
6042
市長が世界を治めた方が
よいのではないでしょうか?
05:01
for mayors市長 and the citizens市民 and the peoples人々 they represent代表する
91
289401
3209
市長と彼らが代表する市民のため
05:04
to engage従事する in globalグローバル governanceガバナンス.
92
292610
5885
世界の治世に従事すべきなのです
05:10
When I say if mayors市長 ruled支配 the world世界,
93
298495
1831
私が 市長が世界を治める と言ったとき
05:12
when I first came来た up with that phraseフレーズ,
94
300326
2268
また そのフレーズを思いついた時
05:14
it occurred発生した to me that actually実際に, they already既に do.
95
302594
3906
私は既にそうなっていることに気が付きました
05:18
There are scores得点 of international国際, inter-city都市間,
96
306500
4798
すでにたくさんの都市が
05:23
cross-borderクロスボーダー institutions機関, networksネットワーク of cities都市
97
311298
4262
国際的な機関 都市のネットワークを通じて
05:27
in whichどの cities都市 are already既に, quiteかなり quietly静かに,
98
315560
3045
非常に静かに 水面下で
05:30
below以下 the horizon地平線, workingワーキング together一緒に
99
318605
2827
一緒に働いています
05:33
to deal対処 with climate気候 change変化する, to deal対処 with securityセキュリティ,
100
321432
2697
気候変動に対処するため セキュリティに対処するため
05:36
to deal対処 with immigration移民,
101
324129
1388
移民に対処するため
05:37
to deal対処 with all of those toughタフ,
102
325517
1659
直面する困難で
05:39
interdependent相互依存 problems問題 that we face.
103
327176
2806
相互依存的な問題達に
対処するために
05:41
They have strange奇妙な names名前:
104
329982
3456
これらには奇妙な名前があります
05:45
UCLGUCLG,
105
333438
3370
UCLG
05:48
Unitedユナイテッド Cities都市 and Local地元 Governments政府;
106
336808
4626
United Cities and Local Government
(都市と地方自治体連動;)
05:53
ICLEIICLEI,
107
341434
1800
ICLEI(イクレイ)
05:55
the International国際 Council評議会 for Local地元 Environmental環境 Issues問題.
108
343234
5516
the International Council [for] Local Environmental Issues.
(持続可能性をめざす自治体協議会)
06:00
And the listリスト goes行く on:
109
348750
1210
そしてまだあります
06:01
Citynetシティーネット in Asiaアジア; Cityシティ Protocolプロトコル, a new新しい organization組織
110
349960
3547
アジアのCitynet (アジア太平洋都市間協力ネットワーク)
06:05
out of Barcelonaバルセロナ that is usingを使用して the webウェブ
111
353507
3485
City Protocolはバルセロナ発祥の
各国の良い慣例を
ウェブで共有する新組織です
06:08
to shareシェア bestベスト practices実践 among countries.
112
356992
3077
そして私たちにも聞き覚えのある
06:12
And then all the things we know a little better,
113
360069
1416
06:13
the U.S. Conference会議 of Mayors市長,
114
361485
1291
米国市長会議 メキシコ市長会議 欧州市長会議
06:14
the Mexicanメキシコ人 Conference会議 of Mayors市長,
115
362776
2036
06:16
the Europeanヨーロッパ人 Conference会議 of Mayors市長.
116
364812
3566
06:20
Mayors市長 are where this is happeningハプニング.
117
368378
4983
市長がこの協力関係を起こしているのです
06:25
And so the question質問 is,
118
373361
2529
では質問は
06:27
how can we create作成する a world世界
119
375890
1754
どのようにして市長と
06:29
in whichどの mayors市長 and the citizens市民 they represent代表する
120
377644
3615
彼らが代表する市民が
重要な役割を果たす世界を作れるかです
06:33
play遊びます a more prominent著名な role役割?
121
381259
2466
06:35
Well, to understandわかる that,
122
383725
2950
その答えを出すには
06:38
we need to understandわかる why cities都市 are special特別,
123
386675
3798
都市の特殊な性質を理解する必要があります
06:42
why mayors市長 are so different異なる
124
390473
1895
なぜ市長が総理大臣や大統領とは
大きく異なるか
06:44
than primeプライム ministers大臣 and presidents大統領,
125
392368
1488
06:45
because my premise前提 is that a mayor市長 and a primeプライム minister大臣
126
393856
4348
なぜなら 私の主張には市長と総理大臣が
政治スペクトルの両端に位置している
ということが根底にあるからです
06:50
are at the opposite反対の ends終わり of a political政治的 spectrumスペクトラム.
127
398204
4279
06:54
To be a primeプライム minister大臣 or a president大統領,
128
402483
2408
総理大臣や大統領になるためには
06:56
you have to have an ideologyイデオロギー,
129
404891
2159
イデオロギーが必要です
06:59
you have to have a meta-narrativeメタ・ナラティブ,
130
407050
2062
メタナラティブが必要です
07:01
you have to have a theory理論 of how things work,
131
409112
2522
物事に関する理論が必要です
07:03
you have to belong属する to a partyパーティー.
132
411634
2035
党に所属する必要があります
07:05
Independents独立系, on the whole全体,
133
413669
1557
無所属は大体
07:07
don't get elected選出された to office事務所.
134
415226
1750
選出されません
07:08
But mayors市長 are just the opposite反対の.
135
416976
2233
市長は正反対です
07:11
Mayors市長 are pragmatists実践主義者, they're problem-solvers問題解決者.
136
419209
4449
市長は実務家であり 解決者です
07:15
Their彼らの jobジョブ is to get things done完了, and if they don't,
137
423658
1963
彼らの仕事を進めなければならない
07:17
they're out of a jobジョブ.
138
425621
2719
でないとクビになります
07:20
Mayor市長 Nutterナター of Philadelphiaフィラデルフィア said,
139
428340
2738
フィラデルフィアの市長ナッターは言いました
07:23
we could never get away here in Philadelphiaフィラデルフィア
140
431078
3582
ここフィラデルフィアでは首都ワシントンで起こっている
07:26
with the stuffもの that goes行く on in Washingtonワシントン,
141
434660
2310
機能麻痺 非行動主義 怠慢は
07:28
the paralysis麻痺, the non-action非アクション, the inaction無反応.
142
436970
5015
許されない
07:33
Why? Because potholes have to get filled満たされた,
143
441985
4459
なぜ?道路の穴を埋めないと
07:38
because the trains列車 have to run走る,
144
446444
1899
列車は走らせないと
07:40
because kids子供たち have to be ableできる to get to school学校.
145
448343
2949
子供達を学校に行かせないといけないからです
07:43
And that's what we have to do,
146
451292
1296
それが私たちの仕事で
07:44
and to do that is about pragmatismプラグマティズム
147
452588
2939
それには実践あるのみ
07:47
in that deep深い, Americanアメリカ人 senseセンス,
148
455527
1972
アメリカ人に根付いたセンスで言えば
07:49
reaching到達 outcomes結果.
149
457499
1930
結果を出すということです
07:51
Washingtonワシントン, Beijing北京, Parisパリ, as world世界 capitals首都,
150
459429
6109
世界の首都として ワシントン 北京 パリは
07:57
are anything but pragmatic実利的,
151
465538
3312
とても実践的と言えません
08:00
but realリアル cityシティ mayors市長 have to be pragmatists実践主義者.
152
468850
2919
しかし 市長は実務家でなければならない
08:03
They have to get things done完了,
153
471769
1724
彼らは問題を解決しなければならない
08:05
they have to put ideologyイデオロギー and religion宗教 and ethnicity民族性 aside脇に
154
473493
3397
イデオロギー 宗教および民族性を脇に置き
自分たちの都市を一丸にしなければなりません
08:08
and drawドロー their彼らの cities都市 together一緒に.
155
476890
2364
08:11
We saw this a coupleカップル of decades数十年 ago
156
479254
2670
いい例が数十年前にあります
08:13
when Teddyテディ KollekKollek, the great mayor市長 of Jerusalemエルサレム
157
481924
3075
テディ コレック
エルサレムの偉大な市長は
08:16
in the '80s and the '90s,
158
484999
2105
80 年代と 90 年代に
08:19
was besieged包囲された one day in his office事務所
159
487104
3303
執務室を一日包囲されました
08:22
by religious宗教的 leaders指導者 from all of the backgrounds背景,
160
490407
4663
すべての宗教指導者によって
キリスト教の高位聖職者 ラビ イマーム
08:27
Christianキリスト教の prelates前老人, rabbisウサギ, imamsイマーム.
161
495070
2835
08:29
They were arguing議論する with one another別の
162
497905
1499
彼らは互いに聖地への
08:31
about accessアクセス to the holy聖なる sitesサイト.
163
499404
2126
立ち入りについて
08:33
And the squabbleふざける went行った on and on,
164
501530
1779
延々と議論していました
08:35
and KollekKollek listened聞いた and listened聞いた,
165
503309
1842
コレックは辛抱強く耳を傾け
08:37
and he finally最後に said, "Gentlemen紳士,
166
505151
4302
最後に言いました
「みなさん
08:41
spareスペア me your sermons説教,
167
509453
2156
あなたたちの説教を控えてください
08:43
and I will fix修正する your sewers下水道."
168
511609
3044
下水道を直します」
08:46
(Laughter笑い)
169
514653
1021
(笑)
08:47
That's what mayors市長 do.
170
515674
2064
これが市長の仕事です
08:49
They fix修正する sewers下水道, they get the trains列車 runningランニング.
171
517738
3420
彼らは下水道を直し 列車を走らせる
08:53
There isn't a left or a right way of doing.
172
521158
2548
やり方は関係ありません
08:55
Borisボリス Johnsonジョンソン in Londonロンドン callsコール himself彼自身 an anarcho-Toryアナーコ - トリー.
173
523706
4477
ロンドンのボリス ・ ジョンソンは
自身をアナーコトーリーと呼ぶ
09:00
Strange奇妙な term期間, but in some ways方法, he is.
174
528183
1875
奇妙な言葉ですが ある意味本当です
09:02
He's a libertarian自由主義者. He's an anarchistアナキスト.
175
530058
2433
彼は自由主義者で 無政府主義者で
09:04
He rides乗り物 to work on a bike自転車,
176
532491
1489
自転車で通勤します
09:05
but at the same同じ time, he's in some ways方法 a conservative保守的な.
177
533980
2847
しかし 同時に彼はある意味保守的だった
09:08
Bloombergブルームバーグ in New新しい Yorkヨーク was a Democrat民主党,
178
536827
3240
ニューヨーク市長 ブルームバーグは民主党だった
そして共和党になり
09:12
then he was a Republican共和党,
179
540067
818
09:12
and finally最後に he was an Independent独立した, and said
180
540885
1837
無所属になり 言いました
09:14
the partyパーティー labelラベル just gets取得 in the way.
181
542722
2421
党の看板は邪魔だったと
09:17
Luzhkovルシュコフ, 20 years mayor市長 in Moscowモスクワ,
182
545143
3115
モスクワで20 年間市長を務めたルシコフ
09:20
thoughしかし he helped助けた found見つけた a partyパーティー, Unitedユナイテッド Partyパーティー with Putinプーチン,
183
548258
3460
彼はプーチンと一緒に統一ロシアの設立に携わりましたが
09:23
in fact事実 refused拒否された to be defined定義された by the partyパーティー
184
551718
3296
党に納まることを拒否
09:27
and finally最後に, in fact事実, lost失われた his jobジョブ not under Brezhnevブレジネフ,
185
555014
3290
そして最後に ブレジネフ政権下でも
ゴルバチョフ政権下でもなく
09:30
not under Gorbachevゴルバチョフ, but under Putinプーチン,
186
558304
2873
忠実な党信奉者を望んでいた プーチン政権下で
09:33
who wanted a more faithful忠実な partyパーティー followerフォロワー.
187
561177
4153
職を失いました
09:37
So mayors市長 are pragmatists実践主義者 and problem-solvers問題解決者.
188
565330
4114
市長は実務家であり解決者です
09:41
They get things done完了.
189
569444
1373
仕事をします
09:42
But the second二番 thing about mayors市長
190
570817
1409
しかし市長について もう一つ
09:44
is they are alsoまた、 what I like to call homeboysホームボーイズ,
191
572226
4181
彼らはホームボーイです いや
09:48
or to include含める the women女性 mayors市長, homies.
192
576407
2640
女性を含めるためホーミーとしましょう
09:51
They're from the neighborhoodご近所.
193
579047
2663
彼らは近所にいます
地域の一員であり よく知られています
09:53
They're part of the neighborhoodご近所. They're known既知の.
194
581710
1807
09:55
Edエド Kochコッホ used to wanderさまよう around New新しい Yorkヨーク Cityシティ
195
583517
2275
エド ・ コッチはニューヨークの中を
聞いて回っていました
09:57
saying言って, "How am I doing?"
196
585792
2516
「私の仕事に満足していますか」と
10:00
Imagine想像する Davidデビッド Cameronキャメロン
197
588308
1655
デイビッド・キャメロンが
10:01
wanderingさまよう around the Unitedユナイテッド Kingdom王国
198
589963
1950
イギリス中を同じように聞いて回ったら …
10:03
asking尋ねる, "How am I doing?" He wouldn'tしないだろう like the answer回答.
199
591913
2478
答えは聞きたくないでしょう
10:06
Or Putinプーチン. Or any national全国 leaderリーダー.
200
594391
2718
プーチンに 他の国家元首も同じです
10:09
He could ask尋ねる that because he knew知っていた New新しい Yorkersヨークシャー
201
597109
2012
コッチがこのように質問できたのは
10:11
and they knew知っていた him.
202
599121
1876
市民と理解しあえていたからです
10:12
Mayors市長 are usually通常 from the places場所 they govern支配する.
203
600997
3866
市長は普通 その都市の人がなります
10:16
It's prettyかなり hardハード to be a carpetbaggerカーペットバッグ and be a mayor市長.
204
604863
2804
移住者が市長になるのは結構難しい
10:19
You can run走る for the Senate上院 out of a different異なる state状態,
205
607667
1814
別の州から上院に立候補できますが
10:21
but it's hardハード to do that as a mayor市長.
206
609481
2926
市長としては難しい
10:24
And as a result結果, mayors市長 and cityシティ councillors議員
207
612407
3084
結果 市長および市評議員
10:27
and local地元 authorities当局
208
615491
1737
および地方公務員は
10:29
have a much higher高い trust信頼 levelレベル,
209
617228
2251
国家公務員と比べて
10:31
and this is the third三番 feature特徴 about mayors市長,
210
619479
2528
より信頼されている
これが市長の第三の特徴です
10:34
than national全国 governing統治 officials関係者.
211
622007
2373
10:36
In the Unitedユナイテッド States, we know the pathetic哀れな figures数字:
212
624380
3585
アメリカ合衆国の哀れな数字達:
10:39
18 percentパーセント of Americansアメリカ人 approve承認する of Congress会議
213
627965
4459
議員と彼らの政策の支持率は
10:44
and what they do.
214
632424
1502
18%
10:45
And even with a relatively比較的 popular人気 president大統領 like Obamaオバマ,
215
633926
3599
オバマのような比較的人気のある大統領ですら
10:49
the figures数字 for the Presidency大統領 run走る about 40, 45,
216
637525
3096
支持率は40から45
10:52
sometimes時々 50 percentパーセント at bestベスト.
217
640621
1785
たまに 50%になります
10:54
The Supreme最高 Court裁判所 has fallen倒れた way down from what it used to be.
218
642406
3169
最高裁判所は権威が失墜しました
10:57
But when you ask尋ねる, "Do you trust信頼 your cityシティ councillor評議員,
219
645575
3450
しかし 「市評議員を
11:01
do you trust信頼 your mayor市長?"
220
649025
2176
市長を信頼しますか?」と聞いたら
11:03
the rates料金 shootシュート up to 70, 75, even 80 percentパーセント,
221
651201
5153
数値は 70から75
そして80%にまで上がります
11:08
because they're from the neighborhoodご近所,
222
656354
2145
なぜなら彼らは地域の出身で
11:10
because the people they work with are their彼らの neighbors隣人,
223
658499
2917
地域の人と一緒に働いているから
11:13
because, like Mayor市長 Bookerブッカー in Newarkニューアーク,
224
661416
3417
ブッカー ニューアーク市長のように
11:16
a mayor市長 is likelyおそらく to get out of his car on the way to work
225
664833
3199
仕事へ行く途中に車から降りて
11:20
and go in and pull引く people out of a burning燃焼 building建物 --
226
668032
2754
燃える建物から人々を救出する
11:22
that happened起こった to Mayor市長 Bookerブッカー --
227
670786
2338
本当の話です
11:25
or intervene介入する in a mugging強盗 in the street通り as he goes行く to work
228
673124
2941
また路上の強盗を見かければ
11:28
because he sees見える it.
229
676065
1332
取り締まります
11:29
No head of state状態 would be permitted許可された
230
677397
2383
これは国家元首には許されない
11:31
by their彼らの securityセキュリティ details詳細 to do it,
231
679780
1852
セキュリティ上の理由から
11:33
norまた be in a positionポジション to do it.
232
681632
2218
もしくは出来る立場にないから
11:35
That's the difference, and the difference
233
683850
1539
この違いには
11:37
has to do with the characterキャラクター of cities都市 themselves自分自身,
234
685389
2165
都市の特性が関係しています
11:39
because cities都市 are profoundly深く multicultural多文化,
235
687554
6621
なぜなら都市はとても
多文化的であり
11:46
open開いた, participatory参加型, democratic民主的,
236
694175
4335
開放的 参加型 民主的
11:50
ableできる to work with one another別の.
237
698510
2654
協力的なのです
11:53
When states face each other,
238
701164
2826
国家が顔を合わせる時
11:55
China中国 and the U.S., they face each other like this.
239
703990
4290
例えば中国と米国は
このようになります
12:00
When cities都市 interact相互作用する, they interact相互作用する like this.
240
708280
4603
都市同士の場合は
このようになります
12:04
China中国 and the U.S., despite何と the recent最近
241
712883
3307
中国と米国は 最近カリフォルニアで行われた
12:08
meta-meetingメタ会議 in Californiaカリフォルニア,
242
716190
2611
大きな会合後にも関わらず
12:10
are lockedロックされた in all kinds種類 of anger怒り, resentment憤慨, and rivalry競争
243
718801
4765
世界一の大国を巡る 怒り 憤り 競争に
12:15
for number one.
244
723566
1241
囚われたままです
12:16
We heard聞いた more about who will be number one.
245
724807
2977
何よりもナンバーワンになることに
関心がありました
12:19
Cities都市 don't worry心配 about number one.
246
727784
2151
都市はナンバーワンに固執しません
12:21
They have to work together一緒に, and they do work together一緒に.
247
729935
2183
彼らは協力しなければならず
実際にしています
12:24
They work together一緒に in climate気候 change変化する, for example.
248
732118
3611
たとえば 気候変動問題で
12:27
Organizations組織 like the C40, like ICLEIICLEI, whichどの I mentioned言及した,
249
735729
3506
先ほど述べたICLEI(イクレイ)やC40等 は
12:31
have been workingワーキング together一緒に
250
739235
1884
コペンハーゲンのずっと前から
12:33
manyたくさんの, manyたくさんの years before Copenhagenコペンハーゲン.
251
741119
2190
協力しあっています
12:35
In Copenhagenコペンハーゲン, four4つの or five years ago,
252
743309
2521
コペンハーゲンでは45年前
12:37
184 nations came来た together一緒に to explain説明する to one another別の
253
745830
3394
184カ国がそれぞれ
気候変動の深刻な危機に
12:41
why their彼らの sovereignty主権 didn't permit許可 them
254
749224
2245
なぜ対処できないか
説明をするために集いました
12:43
to deal対処 with the grave, grave crisis危機 of climate気候 change変化する,
255
751469
4302
12:47
but the mayor市長 of Copenhagenコペンハーゲン had invited招待された
256
755771
3276
しかし コペンハーゲンの市長が
200の市長を招待した時は
12:51
200 mayors市長 to attend出席する.
257
759047
1722
12:52
They came来た, they stayed滞在した, and they found見つけた ways方法
258
760769
3060
彼らはやって来て とどまり
都市間で また組織を通じて
協力しながら
12:55
and are still finding所見 ways方法 to work together一緒に,
259
763829
3091
解決策を見出し
今もさらなる解決策を探しています
12:58
city-to-city都市と都市, and throughを通して inter-city都市間 organizations組織.
260
766920
3449
13:02
Eighty80人 percentパーセント of carbon炭素 emissions排出量 come from cities都市,
261
770369
3777
二酸化炭素の 80% は
都市が排出しています
13:06
whichどの means手段 cities都市 are in a positionポジション
262
774146
1884
すなわち都市は
国家間協定の有無に関わらず
13:08
to solve解決する the carbon炭素 problem問題, or most最も of it,
263
776030
3208
温暖化ガス問題を解決
13:11
whetherかどうか or not the states of whichどの they are a part
264
779238
2788
もしくはほとんど解決しなければならない
13:14
make agreements契約 with one another別の.
265
782026
2058
そして実行に移しています
13:16
And they are doing it.
266
784084
1248
13:17
Losロス Angelesアンジェルス cleaned清掃された up its portポート,
267
785332
2300
ロサンゼルスは
排出量の40%を占めた
港を整備し
13:19
whichどの was 40 percentパーセント of carbon炭素 emissions排出量,
268
787632
2575
13:22
and as a result結果 got rid除去する of about 20 percentパーセント of carbon炭素.
269
790207
3781
二酸化炭素排出量を20%減らしました
13:25
New新しい Yorkヨーク has a programプログラム to upgradeアップグレード its old古い buildings建物,
270
793988
2984
ニューヨークは古い建物を改修し
13:28
make them better insulated断熱された in the winter,
271
796972
3184
冬の保温を改善
そして
13:32
to not leakリーク energyエネルギー in the summer,
272
800156
1943
夏の冷房漏れを防ぐ
13:34
not leakリーク air空気 conditioningコンディショニング. That's having持つ an impact影響.
273
802099
2947
取り組みによって
結果を出しています
13:37
Bogotaボゴタ, where Mayor市長 Mockusモックス,
274
805046
1894
ボゴタのモクス市長は
13:38
when he was mayor市長, he introduced導入された a transportation交通 systemシステム
275
806940
4236
ある交通システムを導入しました
この省エネルギーシステムで
バスは専門通路により
13:43
that saved保存された energyエネルギー, that allowed許可された surface表面 busesバス
276
811176
4452
地下鉄のように効果的に
13:47
to run走る in effect効果 like subways地下鉄,
277
815628
1535
走れるようになりました
13:49
express表現する busesバス with corridors廊下.
278
817163
1916
人の流れを改善することで
雇用を改善し
13:51
It helped助けた unemployment失業, because people could get across横断する townタウン,
279
819079
3286
気候問題やその他様々な問題の解決に
13:54
and it had a profound深遠な impact影響 on climate気候 as well as
280
822365
3856
大きく寄与しました
13:58
manyたくさんの other things there.
281
826221
1071
13:59
Singaporeシンガポール, as it developed発展した its high-rises高層ビル
282
827292
2854
シンガポールは高層ビルの開発とともに
14:02
and its remarkable顕著 publicパブリック housingハウジング,
283
830146
1705
素晴らしい公営住宅
14:03
alsoまた、 developed発展した an island of parks公園,
284
831851
3493
そして公園群を開発
そこを訪れれば 緑の豊かさと
公園の多さを
14:07
and if you go there, you'llあなたは see how much of it
285
835344
1716
目の当たりにするでしょう
14:09
is green land土地 and parkパーク land土地.
286
837060
1541
14:10
Cities都市 are doing this, but not just one by one.
287
838601
2508
都市はこれらの取り組みを独自にではなく
14:13
They are doing it together一緒に.
288
841109
1585
互いに協力しながらやっています
14:14
They are sharing共有 what they do,
289
842694
3658
彼らは取り組みを共有しながら
14:18
and they are making作る a difference by shared共有 bestベスト practices実践.
290
846352
3969
良い慣例の共有により
社会を変えています
14:22
Bike自転車 shares株式, manyたくさんの of you have heard聞いた of it,
291
850321
1632
20から30年前に
14:23
started開始した 20 or 30 years ago in Latinラテン Americaアメリカ.
292
851953
2303
ラテンアメリカで始まった
バイクシェアをご存知でしょう
14:26
Now it's in hundreds数百 of cities都市 around the world世界.
293
854256
2344
今では世界中 何百もの
都市に導入されています
14:28
Pedestrian歩行者 zonesゾーン, congestion混雑 fees手数料,
294
856600
3291
カリフォルニアの都市が行っている
歩行者ゾーン 混雑料金 排出制限
のような取り組みは
14:31
emission排出 limits限界 in cities都市 like Californiaカリフォルニア cities都市 have,
295
859891
3710
14:35
there's lots and lots that cities都市 can do
296
863601
2304
透明性のない 頑固な
14:37
even when opaque不透明, stubborn頑固な nations refuseごみ to act行為.
297
865905
9360
国家が行動を起こさない時でさえ
都市なら行動を起こせるのです
14:47
So what's the bottom lineライン here?
298
875265
3968
この話の根底は何か
14:51
The bottom lineライン is, we still liveライブ politically政治的に
299
879233
3747
私たちはいまだ国境のある世界で
壁の存在する世界で
14:54
in a world世界 of borders国境, a world世界 of boundaries境界,
300
882980
2215
14:57
a world世界 of walls,
301
885195
1598
政治的に生きており
14:58
a world世界 where states refuseごみ to act行為 together一緒に.
302
886793
6160
国家は協調することを拒んでいます
15:04
Yetまだ we know that the reality現実 we experience経験
303
892953
3793
しかし私たちは現実体験から
15:08
day to day is a world世界 withoutなし borders国境,
304
896746
4197
日に日に国境がなくなっていることを
実感しています
15:12
a world世界 of diseases病気 withoutなし borders国境
305
900943
2474
病気が国境を越えていく
15:15
and doctors医師 withoutなし borders国境,
306
903417
2300
そして医師も
15:17
maladies病気 sansサンズ frontiフロントèresレス, Médecins衰える Sansサンズ Frontiフロンティニèresレス,
307
905717
4572
国境なき病気 医師団
(フランス語)
15:22
of economics経済 and technology技術 withoutなし borders国境,
308
910289
6071
国境を越えた経済 技術
15:28
of education教育 withoutなし borders国境,
309
916360
2116
教育
15:30
of terrorismテロ and war戦争 withoutなし borders国境.
310
918476
3230
テロに戦争が国境を越えます
15:33
That is the realリアル world世界, and unless限り we find a way
311
921706
3214
これが現実です
民主主義のグローバル化
15:36
to globalizeグローバル化する democracy民主主義 or democratize民主化する globalizationグローバリゼーション,
312
924920
5430
もしくはグローバルな民主主義を
確立する方法を見つけない限り
15:42
we will increasinglyますます not only riskリスク
313
930350
4368
我々はこれらの国際的な問題の対処に
15:46
the failure失敗 to address住所 all of these transnational多国籍 problems問題,
314
934718
4081
失敗するリスクを高めるだけでなく
15:50
but we will riskリスク losing負け democracy民主主義 itself自体,
315
938799
3719
民主主義自体を失うリスクを負います
15:54
lockedロックされた up in the old古い nation-state国家 boxボックス,
316
942518
4626
古い国家という入れ物に囚われていては
15:59
unableできない to address住所 globalグローバル problems問題 democratically民主的に.
317
947144
5693
民主的にグローバルな問題に対処できません
16:04
So where does that leave離れる us?
318
952837
2994
ではどうすべきか?
16:07
I'll tell you. The road道路 to globalグローバル democracy民主主義
319
955831
3011
教えてあげましょう
グローバルな民主主義への道は
16:10
doesn't run走る throughを通して states.
320
958842
1971
国家にはありません
16:12
It runs走る throughを通して cities都市.
321
960813
2562
都市にあります
16:15
Democracy民主主義 was bornうまれた in the ancient古代 polisポリス.
322
963375
4800
民主主義は古代ポリスで生まれました
16:20
I believe it can be reborn生まれ変わる in the globalグローバル cosmopolisコスモポリス.
323
968175
5508
わたしはグローバルなコスモポリスで
生まれ変わることができると信じています
16:25
In that journey from polisポリス to cosmopolisコスモポリス,
324
973683
3944
ポリスからコスモポリスになる過程で
16:29
we can rediscover再発見 the powerパワー
325
977627
2271
グローバルなレベルでの民主主義の
16:31
of democracy民主主義 on a globalグローバル levelレベル.
326
979898
2123
力を再発見することでしょう
16:34
We can create作成する not a Leagueリーグ of Nations国家, whichどの failed失敗した,
327
982021
4022
我々は失敗した国際連盟ではなく
16:38
but a Leagueリーグ of Cities都市,
328
986043
1388
都市連盟を
16:39
not a Unitedユナイテッド or a dis-Unitedディス・ユナイテッド Nations国家,
329
987431
3112
国際連合 いや国際不連合ではなく
16:42
but Unitedユナイテッド Cities都市 of the World世界.
330
990543
2258
都市の世界連合を
作ることが出来ます
16:44
We can create作成する a globalグローバル parliament議会 of mayors市長.
331
992801
4087
市長による世界議会を作ればいい
16:48
That's an ideaアイディア. It's in my conception概念 of the coming到来 world世界,
332
996888
4096
いいアイデアでしょう?
これは来たるべき世界に対する
私だけではなく
世界中の都市の考えです
16:52
but it's alsoまた、 on the table in Cityシティ Hallsホール
333
1000984
2682
16:55
in Seoulソウル, Korea韓国, in Amsterdamアムステルダム,
334
1003666
2728
韓国のソウルで
アムステルダムで
16:58
in Hamburgハンブルク, and in New新しい Yorkヨーク.
335
1006394
2039
ハンブルクで
ニューヨークで
17:00
Mayors市長 are considering考える that ideaアイディア of how you can actually実際に
336
1008433
2858
市長達はどのようにして
この世界議会を
17:03
constitute〜を構成する a globalグローバル parliament議会 of mayors市長,
337
1011291
3159
実現できるかアイデアを練っています
17:06
and I love that ideaアイディア, because a parliament議会 of mayors市長
338
1014450
2880
私はこの考えが好きです
なぜなら
市長の議会は市民の議会だから
17:09
is a parliament議会 of citizens市民
339
1017330
2146
17:11
and a parliament議会 of citizens市民 is a parliament議会 of us,
340
1019476
3895
そして市民の議会は私たちの議会
17:15
of you and of me.
341
1023371
3131
私とあなたの
17:18
If ever there were citizens市民 withoutなし borders国境,
342
1026502
4790
これまでに国境なき市民というものがあったなら
17:23
I think it's the citizens市民 of TEDTED
343
1031292
2143
それは TED の市民だと思います
17:25
who showショー the promise約束する to be those citizens市民 withoutなし borders国境.
344
1033435
3191
みなさんは国境を越えた
市民になると予感させる
17:28
I am ready準備完了 to reachリーチ out and embrace擁する
345
1036626
4930
私は新しい グローバルな
民主主義に手を差し伸べ
17:33
a new新しい globalグローバル democracy民主主義,
346
1041556
2326
受け入れる準備が出来ています
17:35
to take back our democracy民主主義.
347
1043882
3099
私たちの民主主義を取り戻します
17:38
And the only question質問 is,
348
1046981
2138
そして唯一の質問は
17:41
are you?
349
1049119
2059
あなたたちは出来ていますか?
17:43
Thank you so much, my fellow仲間 citizens市民.
350
1051178
1983
同じく市民である皆様 どうもありがとう
17:45
(Applause拍手)
351
1053161
11190
(拍手)
ありがとう (拍手)
17:56
Thank you. (Applause拍手)
352
1064351
3766
Translated by Makoto Ikeo
Reviewed by Akiko Asami

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Benjamin Barber - Political theorist
Benjamin Barber suggested that the future of the world may lie with the politicians who implement practical change every day: mayors.

Why you should listen

A passionate advocate of democracy’s power, Benjamin Barber explored bold solutions for dysfunctional systems and political paralysis. In his 2013 book If Mayors Ruled the World, he showed how decentralized local governments can be more flexible -- and more in tune with their constituents -- than their federal counterparts. The book led to the foundation of the Global Parliament of Mayors, a governance body of, by and for mayors from all continents. It builds on the experience, expertise and leadership of mayors in tackling local challenges resulting from global problems.

Barber burst into the media spotlight on September 11, 2001, when his book Jihad Vs. McWorld, published several years earlier, assumed new relevance. With his prophetic analysis of the emerging collision of tribalism and globalism, Barber established the parameters for 21st-century political debate.

His newest book is Cool Cities: Urban Sovereignty and the Fix for Global Warming.

More profile about the speaker
Benjamin Barber | Speaker | TED.com