ABOUT THE SPEAKER
Holly Morris - Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web.

Why you should listen

Holly Morris is a director, producer, writer and storyteller whose work spans media and continents. She is the author of Adventure Divas: Searching the Globe for a New Kind of Heroine (Random House) and writer/director and executuve producer of its companion PBS documentary series, "Adventure Divas". A former National Geographic Adventure columnist and widely anthologized essayist, Morris is also a regular contributor to The New York Times, among other publications. She presents the PBS televisin series "Globe Trekker," and "Treks in a Wild World," and also hosted "Outdoor Investigations" -- a series in which she investigates the scientific side of today's environmental and natural world mysteries. 

Morris has reported on the illegal caviar trade from Iran's Caspian Sea, sex trafficking from the brothels of India, and the global diaspora of Black Panthers from Cuba. Whether she's exploring underground Soviet missile silos, or the ship breaking yards of Bangladesh, Morris goes to the grassroots to tell a global story.

Her new film, The Babushkas of Chernobyl is about a surprising group of survivors living in the shadow of Chernobyl. Based on her award-winning essay of the same name (also published as "Ukraine: A Country of Women"), it won the Meredith Editorial Excellence Award, was reprinted in London's Daily Telegraph, and The Week and was selected for the book The Best Travel Writing (2012). The film, which has won numerous awards, including the Los Angeles Film Festival Jury Award for Directing, is being widely released in Spring 2016 for the 30th anniversary of the Chernobyl disaster.

 

More profile about the speaker
Holly Morris | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

ホリー・モリス: チェルノブイリに住む理由、それは故郷だから

Filmed:
1,157,051 views

チェルノブイリでは史上最悪の原子力事故が起き、原子力発電所周辺は過去27年間立ち入り禁止区域になっています。それでも、そこには200人ほどの住民が暮らしています。しかも住民のほとんどがおばあさんです。誇り高い彼女達は、移住命令を拒否してきました。故郷やコミュニティーとのつながりが、「放射線でさえ かなわない力」になっているからです。
- Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Three years ago, I was standing立っている about a hundred yardsヤード
0
400
3089
3年前 私は
チェルノブイリ原子力発電所 ―
00:15
from Chernobylチェルノブイリ nuclear reactorリアクター number four4つの.
1
3489
3626
4号炉から90mほどの
場所にいました
00:19
My Geigerガイガー counterカウンタ dosimeter線量計, whichどの measures措置 radiation放射線,
2
7115
3147
放射線量を測る
ガイガー・カウンターは
00:22
was going berserk凶暴な,
3
10262
1588
鳴りっぱなしで
00:23
and the closerクローザー I got, the more frenetic熱狂的な it becameなりました,
4
11850
3447
原子炉に近づくと
どんどん音が大きくなり
00:27
and frantic必死の. My God.
5
15297
2796
耳をつんざくほどになりました
00:30
I was there coveringカバーする the 25thth anniversary記念日
6
18093
2750
私が訪れたのは
史上最悪の原発事故の
00:32
of the world's世界の worst最悪 nuclear accident事故,
7
20843
3150
25年後を取材するためでした
00:35
as you can see by the look on my face,
8
23993
1949
私の表情からも分かるように
00:37
reluctantly不本意ながら so, but with good reason理由,
9
25942
2891
乗り気なわけがありません
00:40
because the nuclear fire火災 that burned焼かれた for 11 days日々
10
28833
3463
というのも1986年の
原子力火災は11日間で
00:44
back in 1986 released解放された 400 times as much radiation放射線
11
32296
4416
広島に投下された
原爆の400倍もの
00:48
as the bomb爆弾 dropped落とした on Hiroshima広島,
12
36712
2216
放射線を放出したのです
00:50
and the sarcophagus石棺, whichどの is the coveringカバーする
13
38928
2474
「石棺」が4号炉を
00:53
over reactorリアクター number four4つの,
14
41402
1577
覆ってはいますが
00:54
whichどの was hastily急いで built建てられた 27 years ago,
15
42979
2882
27年も前に あわてて建てたため
00:57
now sits座る cracked割れた and rusted錆びた
16
45861
1918
今や亀裂と錆びだらけで
00:59
and leaking漏れ radiation放射線.
17
47779
1716
放射能が漏れています
01:01
So I was filming撮影.
18
49495
1678
撮影はしましたが
01:03
I just wanted to get the jobジョブ done完了
19
51173
1306
早く仕事を終えて
01:04
and get out of there fast速い.
20
52479
2587
立ち去りたい一心でした
01:07
But then, I looked見た into the distance距離,
21
55066
2284
ところが遠くを見ると
01:09
and I saw some smoke coming到来 from a farmhouse農家,
22
57350
3277
農家から煙が
立ち上っています
01:12
and I'm thinking考え, who could be living生活 here?
23
60627
2543
こんな所に住む人が
いるのでしょうか?
01:15
I mean, after all, Chernobyl'sチェルノブイリ soil土壌, water and air空気,
24
63170
3592
ここは土壌も水も空気も
地球上で —
01:18
are among the most最も highly高く contaminated汚染された on Earth地球,
25
66762
2710
最も汚染された場所なのです
01:21
and the reactorリアクター sits座る at the the centerセンター of
26
69472
1618
原子炉 周辺は
01:23
a tightlyしっかりと regulated規制された exclusion除外 zoneゾーン, or deadデッド zoneゾーン,
27
71090
3646
立ち入りが厳しく規制された
「デッド・ゾーン」で
01:26
and it's a nuclear police警察 state状態, completeコンプリート with border境界 guards警備員.
28
74736
3345
警備員がいる様子は
まるで核の警察国家です
01:30
You have to have dosimeter線量計 at all times, clickingクリックする away,
29
78081
2547
鳴り止まない線量計の携帯と
01:32
you have to have a government政府 minderミンダー,
30
80628
1921
役人の同行が必要な上に
01:34
and there's draconian大胆な radiation放射線 rulesルール
31
82549
2636
厳格な放射線規制と
01:37
and constant定数 contamination汚染 monitoringモニタリング.
32
85185
4705
絶え間ない被爆量検査が
付きまといました
01:41
The pointポイント beingであること, no human人間 beingであること
33
89890
2152
要はデッド・ゾーン付近に
01:44
should be living生活 anywhereどこでも near近く the deadデッド zoneゾーン.
34
92042
2886
人間は住めないはず・・・
01:46
But they are.
35
94928
1593
でも実際には いるのです
01:48
It turnsターン out an unlikely起こりそうもない communityコミュニティ
36
96521
2653
あり得ないことですが
01:51
of some 200 people are living生活 inside内部 the zoneゾーン.
37
99174
3453
およそ200人がゾーン内で
暮らしていたのです
01:54
They're calledと呼ばれる self-settlers自営業者.
38
102627
1858
「自主入植者」達です
01:56
And almostほぼ all of them are women女性,
39
104485
2640
ほぼ全員が女性なのは
01:59
the men男性 having持つ shorter短い lifespans寿命
40
107125
1868
男性の寿命が短いからです
02:00
in part due支払う to overuse過度に使用する of alcoholアルコール, cigarettesタバコ,
41
108993
2317
放射能のせいでなければ
02:03
if not radiation放射線.
42
111310
1988
大量の酒とタバコが原因でしょう
02:05
Hundreds百人 of thousands of people were evacuated避難した
43
113298
2238
事故当時 数十万人が
02:07
at the time of the accident事故,
44
115536
1620
避難命令を受けましたが
02:09
but not everybodyみんな accepted受け入れられた that fate運命.
45
117156
2461
全員が指示に従った
わけではありません
02:11
The women女性 in the zoneゾーン, now in their彼らの 70s and 80s,
46
119617
2793
ゾーンに住む女性達は
今や70〜80才代ですが
02:14
are the last survivors生存者 of a groupグループ who defied拒否された authorities当局
47
122410
2995
政府にも常識にも反発して
02:17
and, it would seem思われる, common一般 senseセンス,
48
125405
1950
先祖代々の故郷に
02:19
and returned戻ってきた to their彼らの ancestral祖先 homes inside内部 the zoneゾーン.
49
127355
3690
戻った人々の
最後の生き残りです
02:23
They did so illegally不法に.
50
131045
2484
戻るのは当然 違法です
02:25
As one woman女性 put it to a soldier兵士
51
133529
1917
ある女性は
避難を促す兵士に
02:27
who was trying試す to evacuate避難させる her for a second二番 time,
52
135446
2814
こう言ったそうです
02:30
"Shootシュート me and dig掘る the grave.
53
138260
1823
「私を撃って 墓に埋めるんだね
02:32
Otherwiseさもないと, I'm going home."
54
140083
2578
でなきゃ 私は家に帰るよ」
02:34
Now why would they returnリターン to suchそのような deadly致命的 soil土壌?
55
142661
2535
なぜ汚染された土地に
帰りたがるのでしょう?
02:37
I mean, were they unaware認識しない of the risksリスク
56
145196
1908
危険を知らないのか —
02:39
or crazy狂った enough十分な to ignore無視する them, or bothどちらも?
57
147104
3011
あえて無視したのか
その両方か?
02:42
The thing is, they see their彼らの lives人生
58
150115
1472
確かなのは 生き方や危険の
02:43
and the risksリスク they run走る decidedly確かに differently異なって.
59
151587
3532
捉え方が 私達とは
明らかに違うということです
02:47
Now around Chernobylチェルノブイリ, there are scattered散在する ghost幽霊 villages,
60
155119
3253
チェルノブイリ周辺には
無人の村が点在しています
02:50
eerily賢く silentサイレント, strangely妙に charming魅力的な, bucolic狼男,
61
158372
4331
不気味な静けさと
不思議な田舎の魅力がありますが
02:54
totally完全に contaminated汚染された.
62
162703
1923
完全に汚染されています
02:56
Manyたくさんの were bulldozedブルドーザー under at the time of the accident事故,
63
164626
3139
村の多くは事故直後に
更地にされましたが
02:59
but a few少数 are left like this,
64
167765
2033
このように
03:01
kind種類 of silentサイレント vestiges痕跡 to the tragedy悲劇.
65
169798
3553
悲劇の跡を留める
場所も残っています
03:05
Othersその他 have a few少数 residents住民 in them,
66
173351
2311
わずかな住民がいる所もあります
03:07
one or two "babushkasバブシュカ," or "babasババ,"
67
175662
2465
ロシア語やウクライナ語で
「おばあさん」を表す —
03:10
whichどの are the Russianロシア and Ukrainianウクライナ語 words言葉 for grandmother祖母.
68
178127
3189
「バブーシュカ」や「バーバ」達です
03:13
Anotherもう一つ village mightかもしれない have six6 or sevenセブン residents住民.
69
181316
3083
住民が6〜7人いる村もあります
03:16
So this is the strange奇妙な demographic人口統計学 of the zoneゾーン --
70
184399
2730
このようにゾーンの人口構成は奇妙で
03:19
isolated分離された alone単独で together一緒に.
71
187129
2869
孤立した集落の様です
03:21
And when I made my way to that piping配管 chimney煙突
72
189998
2203
煙が立ち上る方へ
03:24
I'd seen見た in the distance距離,
73
192201
1671
向かう途中で
03:25
I saw Hannaハンナ ZavorotnyaZavorotnya, and I met会った her.
74
193872
3246
ハンナ・ザヴォロティナに
出会いました
03:29
She's the self-declared自己宣言した mayor市長 of Kapavatiカパバティ village,
75
197118
3066
彼女はカパヴァティ村の
自称村長です
03:32
population人口 eight8.
76
200184
1962
村民は8人です
03:34
(Laughter笑い)
77
202146
1963
(笑)
03:36
And she said to me, when I asked尋ねた her the obvious明らか,
78
204109
3233
放射線が怖くないか聞くと
彼女はこう答えました
03:39
"Radiation放射線 doesn't scare恐怖 me. Starvation餓死 does."
79
207342
4009
「それは怖くないけど
食料不足が怖いわ」
03:43
And you have to remember思い出す, these women女性 have
80
211351
1633
考えてみれば
彼女達は20世紀に
03:44
survived生き残った the worst最悪 atrocities残虐行為 of the 20thth century世紀.
81
212984
3868
数々の地獄を
生き延びてきました
03:48
Stalin'sスターリンの enforced施行された famines飢饉 of the 1930s, the Holodomorホロドモル,
82
216852
3571
スターリンが1930年代に起こした
大飢饉「ホロドモール」では
03:52
killed殺された millions何百万 of Ukrainiansウクライナ人,
83
220423
1831
数百万のウクライナ人が死にました
03:54
and they faced直面する the Nazisナチス in the '40s,
84
222254
2023
40年代に経験したのは
03:56
who came来た throughを通して slashingスラッシング, burning燃焼, rapingレイプ,
85
224277
2976
ナチスの殺人 焼き討ち レイプです
03:59
and in fact事実 manyたくさんの of these women女性
86
227253
1616
彼女達の多くが 実際に
04:00
were shipped出荷された to Germanyドイツ as forced強制された labor労働.
87
228869
3085
ドイツでの強制労働に
駆り出されました
04:03
So when a coupleカップル decades数十年 into Sovietソビエト ruleルール,
88
231954
2460
ですからソビエト統治から数十年後
原発事故が起きた時には
04:06
Chernobylチェルノブイリ happened起こった,
89
234414
1195
ですからソビエト統治から数十年後
原発事故が起きた時には
04:07
they were unwilling不本意な to flee逃げる in the face of an enemy
90
235609
3062
見えない敵から逃げる気など
04:10
that was invisible目に見えない.
91
238671
2178
起こらなかったのです
04:12
So they returned戻ってきた to their彼らの villages
92
240849
1989
そして村に戻って来ました
04:14
and are told they're going to get sick病気 and die死ぬ soonすぐに,
93
242838
3220
病死すると警告されましたが
04:18
but five happyハッピー years, their彼らの logic論理 goes行く,
94
246058
2565
故郷で5年だけ幸せに暮らす方が
04:20
is better than 10 stuck立ち往生 in a high高い rise上昇
95
248623
2555
キエフ郊外の高層住宅に
04:23
on the outskirts郊外 of Kievキエフ,
96
251178
1860
10年も押し込まれるより
04:25
separated分離された from the graves of their彼らの mothers母親の
97
253038
2178
ずっとましだと考えたのです
04:27
and fathers父親 and babies赤ちゃん,
98
255216
2320
身内の墓から離れ
04:29
the whisperささやき of storkコウノトリ wings on a spring afternoon午後.
99
257536
3956
春にはコウノトリが舞う
故郷から離れられなかったのです
04:33
For them, environmental環境 contamination汚染
100
261492
2398
彼女達にとって 環境汚染など
04:35
mayかもしれない not be the worst最悪 sortソート of devastation荒廃.
101
263890
2550
災厄のうちには
入らないのでしょう
04:38
It turnsターン out this holds保持 true真実
102
266440
1320
同じことは
04:39
for other species as well.
103
267760
2091
動物にも当てはまります
04:41
Wild野生 boarイノシシ, lynxLynx, mooseムース, they've彼らは all returned戻ってきた
104
269851
2947
野生のイノシシや
オオヤマネコや ヘラジカが
04:44
to the region領域 in force,
105
272798
1750
大挙して戻ってきました
04:46
the very realリアル, very negative effects効果 of radiation放射線
106
274548
3255
動物達には 放射線による
実際の悪影響より
04:49
beingであること trumped切った by the upside逆さま of a mass質量 exodus出国
107
277803
3558
大規模な人口流出による
良い面の方が
04:53
of humans人間.
108
281361
1751
大きかったのです
04:55
The deadデッド zoneゾーン, it turnsターン out, is full満員 of life.
109
283112
4693
今やデッド・ゾーンは
生命に満ちあふれています
04:59
And there is a kind種類 of heroicヒロイック resilience反発力,
110
287805
3058
彼女達には
力強い回復力があり
05:02
a kind種類 of plain-spoken平凡な pragmatismプラグマティズム to those
111
290863
2871
素直で現実的です
05:05
who start開始 their彼らの day at 5 a.m.
112
293734
2492
朝5時に起きて
05:08
pulling引っ張る water from a well
113
296226
2243
井戸から水を汲み
05:10
and end終わり it at midnight真夜中
114
298469
1704
真夜中には
05:12
poised態勢を整えた to beatビート a bucketバケツ with a stickスティック
115
300173
2064
イモを食い荒らすイノシシを
05:14
and scare恐怖 off wild野生 boarイノシシ that mightかもしれない mess混乱 with their彼らの potatoesポテト,
116
302237
2900
追い払うためにバケツを
棒で叩いて一日を終え
05:17
their彼らの only company会社 a bitビット of homemade自家製 moonshine月明かり vodkaウォッカ.
117
305137
5152
唯一の楽しみは
自家製ウォッカを すすることです
05:22
And there's a patina緑青 of simple単純 defiance反抗 among them.
118
310289
3410
また彼女達は
反骨精神に溢れています
05:25
"They told us our legs would hurt傷つける, and they do. So what?"
119
313699
3838
「言われた通り 足は痛くなったけど
気にしてないよ」
05:29
I mean, what about their彼らの health健康?
120
317537
1702
では彼女達は
健康なのでしょうか
05:31
The benefits利点 of hardy頑丈な, physical物理的 living生活,
121
319239
2822
体を動かす生活には
良い面があるものの
05:34
but an environment環境 made toxic毒性
122
322061
1604
身の回りを
05:35
by a complicated複雑な, little-understood理解不足 enemy, radiation放射線.
123
323665
3983
汚染する放射線は
複雑で未知の部分も多く
05:39
It's incredibly信じられないほど difficult難しい to parse解析する.
124
327648
2135
影響の判断は困難です
05:41
Health健康 studies研究 from the region領域
125
329783
1817
この地域での
健康に関する研究は
05:43
are conflicting矛盾する and fraught恐るべき.
126
331600
2740
矛盾が多く信頼できません
05:46
The World世界 Health健康 Organization組織
127
334340
1393
世界保健機関は
05:47
puts置く the number of Chernobyl-relatedチェルノブイリ関連 deaths
128
335733
2730
チェルノブイリの事故に関連した —
05:50
at 4,000, eventually最終的に.
129
338463
2318
死者数を4千人としています
05:52
Greenpeaceグリーンピース and other organizations組織
130
340781
2638
グリーンピースなどの団体は
05:55
put that number in the tens数十 of thousands.
131
343419
3158
数万人が亡くなったと
報告しています
05:58
Now everybodyみんな agrees同意する that thyroid甲状腺 cancers
132
346577
2992
意見が一致しているのは
甲状腺ガンの急増や
06:01
are sky high高い, and that Chernobylチェルノブイリ evacuees避難者
133
349569
2617
強制移住させられた避難民が
06:04
suffer苦しむ the traumaトラウマ of relocated移転した peoples人々 everywhereどこにでも:
134
352186
3067
トラウマに苦しんでいることです
06:07
higher高い levelsレベル of anxiety不安, depressionうつ病, alcoholismアルコール依存症,
135
355253
3278
例えば 極度の不安や鬱
アルコール依存 失業 —
06:10
unemployment失業 and, importantly重要なこと,
136
358531
2180
そして深刻なのは
06:12
disrupted混乱した socialソーシャル networksネットワーク.
137
360711
3243
人間関係の崩壊です
06:15
Now, like manyたくさんの of you,
138
363954
2406
私だったら
06:18
I have moved移動した maybe 20, 25 times in my life.
139
366360
4625
これまで20回や25回は
引っ越しを経験していて
06:22
Home is a transient一時的な concept概念.
140
370985
3422
家は一時的な
拠り所に過ぎません
06:26
I have a deeperもっと深く connection接続 to my laptopラップトップ
141
374407
2177
どちらかというと 土地よりも
06:28
than any bitビット of soil土壌.
142
376584
4342
ノートPCに絆を感じるほどです
06:32
So it's hardハード for us to understandわかる, but home
143
380926
2239
そんな私達には
理解しにくいですが
06:35
is the entire全体 cosmos宇宙 of the rural農村 babushkaバブシュカ,
144
383165
3173
バブーシュカ達にとって
故郷は世界であり
06:38
and connection接続 to the land土地 is palpable触診可能な.
145
386338
3456
土地への愛着は明白です
06:41
And perhapsおそらく because these Ukrainianウクライナ語 women女性
146
389794
1791
ウクライナ出身の彼女達は
06:43
were schooled教育を受けた under the Sovietsソビエト
147
391585
2003
ソビエト政権下で教育され
06:45
and versed精通した in the Russianロシア poets詩人,
148
393588
2242
ロシアの詩人達に親しんできたためか
06:47
aphorisms敬語 about these ideasアイデア
149
395830
1558
土地との絆を
06:49
slipスリップ from their彼らの mouths all the time.
150
397388
2197
いつも口にしていました
06:51
"If you leave離れる, you die死ぬ."
151
399585
3007
「故郷から離れれば 死んでしまう」
06:54
"Those who left are worse悪化する off now.
152
402592
1967
「去った人の暮らしはひどく
06:56
They are dying死ぬ of sadness悲しみ."
153
404559
1641
悲しみながら死んでいく」
06:58
"Motherlandマザーランド is motherland祖国. I will never leave離れる."
154
406200
4487
「故郷は故郷 絶対に出て行かない」
07:02
What sounds like faith信仰, soft柔らかい faith信仰,
155
410687
3256
単なる信念だと
思うかも知れませんが
07:05
mayかもしれない actually実際に be fact事実,
156
413943
3125
ここには事実が含まれています
07:09
because the surprising驚くべき truth真実 --
157
417068
1622
驚くべき真実があるのです
07:10
I mean, there are no studies研究, but the truth真実 seems思われる to be
158
418690
2386
正式な研究ではありませんが
07:13
that these women女性 who returned戻ってきた to their彼らの homes
159
421076
2572
彼女達が故郷に戻り
07:15
and have lived住んでいました on some of the most最も radioactive放射性の land土地
160
423648
2080
過去27年間も
07:17
on Earth地球 for the last 27 years,
161
425728
2206
世界一 放射線量が高い
場所に住んできたのに
07:19
have actually実際に outlived長寿命 their彼らの counterparts対応
162
427934
2355
移住した人々に比べて
07:22
who accepted受け入れられた relocation移転,
163
430289
2047
長生きなのです
07:24
by some estimates見積り up to 10 years.
164
432336
4126
ある推計では
最高で10年も長生きです
07:28
How could this be?
165
436462
2180
なぜでしょうか?
07:30
Here'sここにいる a theory理論: Could it be
166
438642
1699
こう考えることができます
07:32
that those tiesネクタイ to ancestral祖先 soil土壌,
167
440341
3065
彼女達の言葉の端々に見られる ―
07:35
the soft柔らかい variables変数 reflected反射した in their彼らの aphorisms敬語,
168
443406
2566
先祖代々の土地とのつながりが
07:37
actually実際に affect影響を与える longevity長寿?
169
445972
2864
寿命に影響を
与えているかも知れません
07:40
The powerパワー of motherland祖国
170
448836
1759
世界に一つしかない
07:42
so fundamental基本的な to that part of the world世界
171
450595
2458
故郷の力が
07:45
seems思われる palliative緩和的.
172
453053
1812
苦しみを和らげるようです
07:46
Home and communityコミュニティ are forces
173
454865
2797
故郷とコミュニティーの力には
07:49
that rivalライバル even radiation放射線.
174
457662
4060
放射線ですら かないません
07:53
Now radiation放射線 or not,
175
461722
2478
さて 放射線とは関係なく
07:56
these women女性 are at the end終わり of their彼らの lives人生.
176
464200
2604
彼女達は人生を終えつつあります
07:58
In the next decade10年, the zone'sゾーンの human人間 residents住民 will be gone行った,
177
466804
3993
10年後にはゾーン内の
住民はいなくなり
08:02
and it will revert元に戻す to a wild野生, radioactive放射性の place場所,
178
470797
4227
放射線に満ちた野生に戻って
08:07
full満員 only of animals動物 and occasionally時折
179
475024
3114
たくさんの動物が
時折 訪れる科学者達を
08:10
daring大胆, flummoxed狂った scientists科学者.
180
478138
3092
驚かせることでしょう
08:13
But the spirit精神 and existence存在 of the babushkasバブシュカ,
181
481230
3102
知り合って3年が経ち
バブーシュカ達の人数は
08:16
whoseその numbers数字 have been halved半分
182
484332
1707
半分になりましたが
08:18
in the three years I've known既知の them,
183
486039
2142
彼女達の存在と精神が
08:20
will leave離れる us with powerful強力な new新しい templatesテンプレート
184
488181
2198
教えてくれるのは
08:22
to think about and grappleグラップル with,
185
490379
2016
パワフルで新しい考え方です
08:24
about the relative相対 nature自然 of riskリスク,
186
492395
3663
リスクは捉え方次第で
変化すること
08:28
about transformative変形的 connections接続 to home,
187
496058
3847
故郷とのつながりが
変化を促すこと
08:31
and about the magnificent壮大 tonicトニック
188
499905
3546
そして 活力の源は
08:35
of personal個人的 agency代理店 and self-determination自己決定.
189
503451
3853
意志と自己決定に
あるということです
08:39
Thank you.
190
507304
1935
ありがとうございました
08:41
(Applause拍手)
191
509239
4000
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Holly Morris - Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web.

Why you should listen

Holly Morris is a director, producer, writer and storyteller whose work spans media and continents. She is the author of Adventure Divas: Searching the Globe for a New Kind of Heroine (Random House) and writer/director and executuve producer of its companion PBS documentary series, "Adventure Divas". A former National Geographic Adventure columnist and widely anthologized essayist, Morris is also a regular contributor to The New York Times, among other publications. She presents the PBS televisin series "Globe Trekker," and "Treks in a Wild World," and also hosted "Outdoor Investigations" -- a series in which she investigates the scientific side of today's environmental and natural world mysteries. 

Morris has reported on the illegal caviar trade from Iran's Caspian Sea, sex trafficking from the brothels of India, and the global diaspora of Black Panthers from Cuba. Whether she's exploring underground Soviet missile silos, or the ship breaking yards of Bangladesh, Morris goes to the grassroots to tell a global story.

Her new film, The Babushkas of Chernobyl is about a surprising group of survivors living in the shadow of Chernobyl. Based on her award-winning essay of the same name (also published as "Ukraine: A Country of Women"), it won the Meredith Editorial Excellence Award, was reprinted in London's Daily Telegraph, and The Week and was selected for the book The Best Travel Writing (2012). The film, which has won numerous awards, including the Los Angeles Film Festival Jury Award for Directing, is being widely released in Spring 2016 for the 30th anniversary of the Chernobyl disaster.

 

More profile about the speaker
Holly Morris | Speaker | TED.com