ABOUT THE SPEAKER
Rodrigo Canales - Business professor
Rodrigo Canales wants to understand how individuals influence organizations or systems--even those as complex as the Mexican drug cartels.

Why you should listen

Rodrigo Canales is an associate professor of organizational behavior at the Yale School of Management. There, he researches the role of institutions in entrepreneurship and economic development. More specifically, he focuses on how individuals can change organizations and systems--how their backgrounds, professional identities and roles affect how they relate and act in business.

Canales teaches the core MBA course on innovation at Yale, sits on the steering committee of the Dalai Lama Center for Ethics and Transformative Values at MIT and advises several startup companies in Mexico. He earned his MBA and Ph.D. from the MIT Sloan School of Management.

More profile about the speaker
Rodrigo Canales | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2013

Rodrigo Canales: The deadly genius of drug cartels

ロドリゴ・カナレス: 天下無双の違法薬物カルテル

Filmed:
2,408,475 views

メキシコでは過去6年の間に10万人近くの命が違法薬物関連の暴力抗争で失われています。我々はメキシコでの違法薬物抗争を他人事だと考えがちです。しかし我々はみな共犯者であると言うのはイェール大学のロドリゴ・カナレス教授です。歯に衣を着せぬプレゼンの中で、カナレス教授は、我々がもつ違法薬物カルテルに対する誤った思い込みについて疑問を投げかけます。組織は名前も顔も分からない、血も涙もなく殺し合いをする殺し屋の集まりではなく、殺し合いは非常に洗練されたブランドの経営から生じるものなのです。
- Business professor
Rodrigo Canales wants to understand how individuals influence organizations or systems--even those as complex as the Mexican drug cartels. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In December12月 of 2010,
0
1617
3676
2010年12月
00:17
the cityシティ of Apatzingアプリケーションán
1
5293
1817
メキシコ太平洋沿岸の
00:19
in the coastal沿岸の state状態 of Michoacミショアックán, in Mexicoメキシコ,
2
7110
3152
ミチョアカン州 アパチンガン市は
00:22
awoke目覚めた to gunfire砲火.
3
10262
2370
銃声に起こされました
00:24
For two straightまっすぐ days日々,
4
12632
1576
その後アパチンガン市は
00:26
the cityシティ becameなりました an open開いた battlefield戦場
5
14208
2418
連邦警察と綿密に構築された組織との間の
00:28
betweenの間に the federal連邦 forces
6
16626
1784
抗争の場と化し
00:30
and a well-organizedよく組織された groupグループ,
7
18410
1669
銃声はまるまる2日間続いたのです
00:32
presumablyおそらく from the local地元 criminal犯罪者 organization組織,
8
20079
2783
組織は地元の犯罪組織である
00:34
La Familiaファミリア Michoacanaミチョアカナ, or the Michoacミショアックán family家族.
9
22862
3372
ラ・ファミリア・ミチョアカーナだと考えられています
00:38
The citizens市民 didn't only experience経験 incessant絶え間ない gunfire砲火
10
26234
3150
市民は止むことのない銃撃戦のみならず
00:41
but alsoまた、 explosions爆発
11
29384
2420
爆発や
道を封鎖するバリケードとして使われた
00:43
and burning燃焼 trucksトラック used as barricadesバリケード across横断する the cityシティ,
12
31804
3271
火の放たれたトラックなどを目の当たりにしたのです
00:47
so truly真に like a battlefield戦場.
13
35075
2017
言葉通りその光景は戦場でした
00:49
After these two days日々,
14
37092
1530
この2日間の後
00:50
and during a particularly特に intense激しい encounter出会い,
15
38622
2805
激しい交戦の最中
00:53
it was presumed推定 that the leaderリーダー of La Familiaファミリア Michoacanaミチョアカナ,
16
41427
2567
ラ・ファミリア・ミチョアカーナの主導者である
00:55
Nazarioナザリオ Morenoモレノ, was killed殺された.
17
43994
2505
ナザリオ・モレノが殺害されたと推測されました
00:58
In response応答 to this terrifying恐ろしい violence暴力,
18
46499
2011
このような恐ろしい暴力的な事件があったことから
01:00
the mayor市長 of Apatzingアプリケーションán
19
48510
1999
アパチンガン市長は 市民に呼びかけ
01:02
decided決定しました to call the citizens市民 to a march行進 for peace平和.
20
50509
2300
平和を訴えるためのデモ行進をすることを決意しました
01:04
The ideaアイディア was to ask尋ねる for a softerより柔らかい approachアプローチ
21
52809
3347
ミチョアカン州で発生している犯罪行為に対して
01:08
to criminal犯罪者 activityアクティビティ in the state状態.
22
56156
2418
平和的なアプローチを試みようという考えでした
01:10
And so, the day of the scheduledスケジュールされた procession行列,
23
58574
3194
そして そのデモ行進の当日
01:13
thousands of people showed示した up.
24
61768
1854
何千人もの市民が一同に集いました
01:15
As the mayor市長 was preparing準備 to deliver配信する
25
63622
1694
市長がデモ開始の演説をしようと
01:17
the speechスピーチ starting起動 the march行進,
26
65316
2111
準備していたその矢先
01:19
his teamチーム noticed気づいた
27
67427
1502
市長の側近たちがあることに気付きました
01:20
that, while halfハーフ of the participants参加者
28
68929
3158
参加者の半分は平和を訴えるデモ行進にふさわしく
01:24
were appropriately適切に dressed服を着た in white,
29
72087
1675
白いコスチュームを身にまとい
01:25
and bearingベアリング bannersバナー asking尋ねる for peace平和,
30
73762
2840
平和を訴えるプラカードをかかげげていたのですが
01:28
the other halfハーフ was actually実際に marching行進
31
76602
2169
残りの半分のデモ行進の参加者たちは
01:30
in supportサポート of the criminal犯罪者 organization組織
32
78771
3091
犯罪組織と死んだはずのリーダーを
01:33
and its now-presumed-defunct今推定された leaderリーダー.
33
81862
3184
サポートする人たちの集まりだったのです
01:37
Shocked衝撃を受けた, the mayor市長 decided決定しました to stepステップ aside脇に
34
85046
3069
市長はショックを受け 行進を統率することを
01:40
ratherむしろ than participate参加する or lead a procession行列
35
88115
2011
諦めざるを得ませんでした
デモ行進がまるで
01:42
that was ostensibly表向き in supportサポート of organized組織された crime犯罪.
36
90126
3385
犯罪組織を支持しているように見えたからです
01:45
And so his teamチーム stepped足踏みした aside脇に.
37
93511
2242
市長たちはデモから退き
01:47
The two marches行進 joined参加した together一緒に,
38
95753
2076
2つの行進列が一緒に
01:49
and they continued続ける their彼らの pathパス
39
97829
3005
止まることなく
01:52
towards方向 the state状態 capital資本.
40
100834
2610
州議会議事堂まで突き進みました
01:55
This storyストーリー of horrific恐ろしい violence暴力
41
103444
4811
この恐ろしい暴力の話と
02:00
followed続く by a fumbledぼんやりした approachアプローチ
42
108255
2197
連邦政府や地方当局が市民を
02:02
by federal連邦 and local地元 authorities当局 as they tried試した
43
110452
2195
当局側へ結束させようとして失敗したことは
02:04
to engage従事する civil市民 society社会,
44
112647
1423
昨今のメキシコが置かれている状況をよく表しています
02:06
who has been very well engaged従事する by a criminal犯罪者 organization組織,
45
114070
3356
メキシコの一般市民たちは犯罪組織と
02:09
is a perfect完璧な metaphor隠喩 for what's happeningハプニング in Mexicoメキシコ today今日,
46
117426
3464
非常に深く結びついているのです
02:12
where we see that our current現在 understanding理解
47
120890
3349
薬物取引に端を発する暴力と
02:16
of drugドラッグ violence暴力 and what leadsリード to it
48
124239
2368
何がそのようなことに至らしめているかについて
02:18
is probably多分 at the very least少なくとも incomplete不完全な.
49
126607
2602
実は我々のほとんどは理解していないのです
02:21
If you decided決定しました to spend費やす 30 minutes trying試す
50
129209
2003
もし皆さんがメキシコの違法薬物取引や
暴力についての
02:23
to figure数字 out what's going on with drugドラッグ violence暴力 in Mexicoメキシコ
51
131212
2030
問題について30分間ネット検索し
02:25
by, say, just researching研究している onlineオンライン,
52
133242
2639
事態を理解しようとすると
02:27
the first thing you would find out is that
53
135881
1841
まず最初に皆さんがお気付きになるのは
02:29
while the laws法律 state状態 that all Mexicanメキシコ人 citizens市民 are equal等しい,
54
137722
3967
法律が国民はすべて平等であると謳っている傍らで
02:33
there are some that are more
55
141689
1119
平等以上の取り分を得たり
02:34
and there are some that are much lessもっと少なく equal等しい than othersその他,
56
142808
3359
分配がずっと平等以下な人が存在するということです
02:38
because you will quickly早く find out
57
146167
1251
また すぐに
02:39
that in the past過去 six6 years
58
147418
1704
過去6年の間に
02:41
anywhereどこでも betweenの間に 60 and 100,000 people
59
149122
2148
6万人から10万人の命が
違法薬物に関わる抗争に巻き込まれて
02:43
have lost失われた their彼らの lives人生 in drug-related薬物関連 violence暴力.
60
151270
3558
失われていることに気付くはずです
02:46
To put these numbers数字 in perspective視点,
61
154828
1747
これらの数字ですが
02:48
this is eight8 times larger大きい than the number of casualties死傷者
62
156575
2816
イラクとアフガニスタン戦争を合わせた死者の
02:51
in the Iraqイラク and Afghanistanアフガニスタン wars戦争 combined結合された.
63
159391
4521
8倍に及びます
02:55
It's alsoまた、 shockinglyゾッとするほど close閉じる to the number of people
64
163912
2504
またこの数字がシリアの内戦の死者に近いということも
02:58
who have died死亡しました in the Syrianシリア civil市民 war戦争,
65
166416
2526
驚くべき事実です
03:00
whichどの is an activeアクティブ civil市民 war戦争.
66
168942
2213
シリアの内戦は現在進行中です
03:03
This is happeningハプニング just south of the border境界.
67
171155
3196
これはアメリカとの国境のすぐ南で起きているのです
03:06
Now as you're reading読書, howeverしかしながら,
68
174351
1604
いろいろ検索している間に
03:07
you will be maybe surprised驚いた that you will quickly早く
69
175955
1683
あっという間に死者の数に何も感じなくなっている
03:09
become〜になる numb麻痺する to the numbers数字 of deaths,
70
177638
2036
自分にショックを受けるかもしれません
03:11
because you will see that these are sortソート of abstract抽象 numbers数字
71
179674
3686
死者数は 抽象的な数字でしかなく
03:15
of faceless顔が見えない, nameless無名 deadデッド people.
72
183360
3593
顔も名前もわからない死者の数でしかないのですから
03:18
Implicitly暗黙のうちに or explicitly明示的, there is a narrative物語
73
186953
2724
敢えて言わないにしても
03:21
that all the people who are dying死ぬ
74
189677
1835
そこには薬物取引に関与し
03:23
were somehow何とか involved関係する in the drugドラッグ tradeトレード,
75
191512
2856
命を落としていった人たちがいます
03:26
and we infer推論 this because they were eitherどちらか tortured拷問された
76
194368
3596
これらの人たちは
拷問にあったか
03:29
or executed実行された in a professional専門家 manner方法,
77
197964
2161
プロの殺し屋にやられたか
03:32
or, most最も likelyおそらく, bothどちらも.
78
200125
1652
ほんんどの場合はその両方であろうと推測されます
03:33
And so clearlyはっきりと they were criminals犯罪者
79
201777
1981
これらの人たちは 死に方からして
03:35
because of the way they died死亡しました.
80
203758
2615
犯罪に関与した人間に違いなさそうです
03:38
And so the narrative物語 is that somehow何とか these people
81
206373
2563
このような人たちは殺されるべくして
03:40
got what they were deserved〜に値する.
82
208936
1243
殺されたのでしょう
03:42
They were part of the bad悪い guys.
83
210179
2451
彼らは悪者の一味だったのですから
03:44
And that creates作成する some form of comfort快適
84
212630
2548
このように考えることで多くの人々は
03:47
for a lot of people.
85
215178
1632
気が楽になるのです
03:48
Howeverしかしながら, while it's easierより簡単に to think
86
216810
2964
我々市民や警察や軍隊が
03:51
of us, the citizens市民, the police警察, the army,
87
219774
3985
善良な側であり
03:55
as the good guys, and them, the narcosナルコス,
88
223759
3572
違法薬物の売人やカルテルの連中が
03:59
the cartelesカルテル, as the bad悪い guys,
89
227331
3294
悪者だ
と片付けることは簡単ですが
04:02
if you think about it,
90
230625
1166
ちょっと考えてみてください
04:03
the latter後者 are only providing提供する a serviceサービス to the former前者.
91
231791
3808
後者は前者にサービスを提供しているにすぎません
04:07
Whetherどうか we like it or not,
92
235599
2115
好むとも好まざるにかかわらず
04:09
the U.S. is the largest最大 market市場
93
237714
2661
米国は違法薬物の
04:12
for illegal違法 substances物質 in the world世界,
94
240375
1618
世界最大の市場なのです
04:13
accounting会計 for more than halfハーフ of globalグローバル demandデマンド.
95
241993
3054
世界の需要の半分以上を占めています
04:17
It shares株式 thousands of milesマイル of border境界 with Mexicoメキシコ
96
245047
3260
米国とメキシコは
何千マイルにも及ぶ国境が隔てているだけで
04:20
that is its only routeルート of accessアクセス from the South,
97
248307
3118
違法薬物はその国境を越えて
運びこまれるのです
04:23
and so, as the former前者 dictator独裁者 of Mexicoメキシコ, Porfirioポルフィリオ Diazディアス,
98
251425
3055
メキシコのかつての独裁者
ポルフィリオ・ディアスは
04:26
used to say, "Poor悪い Mexicoメキシコ,
99
254480
2729
よくこう言っていたそうです
「メキシコは神のもとからはるかに遠く
04:29
so far遠い from God and so close閉じる to the Unitedユナイテッド States."
100
257209
6192
米国にはあまりにも近い
何とも哀れなことか」と
04:35
The U.N. estimates見積り that there are 55 million百万 usersユーザー
101
263401
2849
国連によると約5500万人の違法薬物の使用者が
04:38
of illegal違法 drugs薬物 in the Unitedユナイテッド States.
102
266250
2467
米国には存在すると推定されています
04:40
Using使用 very, very conservative保守的な assumptions仮定,
103
268717
2426
極めて控えめに見積もっても
04:43
this yields収量 a yearly毎年 drugドラッグ market市場 on the retail小売 side
104
271143
3097
違法薬物小売り市場の年間の取引は
04:46
of anywhereどこでも betweenの間に 30 and 150 billion dollarsドル.
105
274240
2783
300億から1500億ドルの間であると
されています
04:49
If we assume想定する that the narcosナルコス only have accessアクセス
106
277023
2669
違法薬物組織が卸売のみを受け持っているとしても
04:51
to the wholesale卸売 part, whichどの we know is false,
107
279692
2724
― 実際はそうではないことは
知られていますが ―
04:54
that still leaves you with yearly毎年 revenues収入
108
282416
2341
年間の収入はそれだけでも
04:56
of anywhereどこでも betweenの間に 15 billion and 60 billion dollarsドル.
109
284757
4518
150億から600億ドルにはなるはずです
05:01
To put these numbers数字 in perspective視点,
110
289275
1916
これはどのような数字なのでしょうか
05:03
Microsoftマイクロソフト has yearly毎年 revenues収入 of 60 billion dollarsドル.
111
291191
4793
マイクロソフト社の年間収入は600億ドルです
05:07
And it so happens起こる that this is a product製品 that,
112
295984
2506
このような収入を実現するには
商品の性質上
05:10
because of its nature自然, a businessビジネス modelモデル
113
298490
2975
この市場を確保するためのビジネスモデルとして
05:13
to address住所 this market市場 requires要求する you
114
301465
2754
生産者に対して商品が
05:16
to guarantee保証 to your producers生産者
115
304219
2129
消費地まで確実に届けられることを
05:18
that their彼らの product製品 will be reliably確実に placed置いた
116
306348
2618
保証できることが
05:20
in the markets市場 where it is consumed消費された.
117
308966
2117
求められます
05:23
And the only way to do this, because it's illegal違法,
118
311083
3557
扱う商品が不法であるが故
安定供給の為には
05:26
is to have absolute絶対の controlコントロール of the geographic地理的 corridors廊下
119
314640
3010
薬物密輸に使用する
05:29
that are used to transport輸送 drugs薬物.
120
317650
2299
地理的なルートを完全に掌握することが必要です
05:31
Henceしたがって the violence暴力.
121
319949
2517
ゆえに暴力的な行為が余儀なくされます
05:34
If you look at a map地図 of cartelカルテル influence影響 and violence暴力,
122
322466
3032
カルテルの影響と暴力的行為の分布を見てみると
05:37
you will see that it almostほぼ perfectly完全に aligns整列する
123
325498
2120
これらがほとんどが 南から
05:39
with the most最も efficient効率的な routesルート of transportation交通
124
327618
1784
北へと向かう輸送ルートと
05:41
from the south to the north.
125
329402
1895
ほぼ完璧に重なっていることが分かります
05:43
The only thing that the cartelsカルテル are doing
126
331297
1156
カルテルは ただ単に
05:44
is that they're trying試す to protect保護する their彼らの businessビジネス.
127
332453
2751
自らのビジネスを担保しようとしているだけなのです
05:47
It's not only a multi-billion数十億 dollarドル market市場,
128
335204
2425
この市場は
数十億ドルにおよぶだけでなく
05:49
but it's alsoまた、 a complex複合体 one.
129
337629
2095
非常に複雑に入り組んだ市場なのです
05:51
For example, the cocaコカ plant工場 is a fragile壊れやすい plant工場
130
339724
2709
例えば コカの木はとても弱く
05:54
that can only grow成長する in certainある latitudes緯度,
131
342448
2316
限られた緯度でしか栽培できません
05:56
and so it means手段 that a businessビジネス modelモデル
132
344764
1736
つまりビジネスモデルとして
05:58
to address住所 this market市場 requires要求する you to have
133
346500
1735
この市場に参入しようとしたら
06:00
decentralized分権化された, international国際 production製造,
134
348235
2521
分散した国際的な生産拠点が必要不可欠なのです
06:02
that by the way needsニーズ to have good quality品質 controlコントロール,
135
350756
2544
そしてそのためには品質管理が
必要とされます
06:05
because people need a good high高い
136
353300
2501
なぜならば 薬物使用者は
命が脅かされる心配のない
06:07
that is not going to kill殺します them
137
355801
1585
質の良い「ハイ」を求めているからです
06:09
and that is going to be delivered配信された to them when they need it.
138
357386
2862
また 使用者が必要な時に
届けられなければなりません
06:12
And so that means手段 they need to secure安全な
139
360248
1993
ですから 南での生産と品質管理を
06:14
production製造 and quality品質 controlコントロール in the south,
140
362241
2902
確実に行う必要があります
06:17
and you need to ensure確実に that you have
141
365143
2007
そしてまた違法薬物が消費される地域において
06:19
efficient効率的な and effective効果的な distribution分布 channelsチャンネル
142
367150
2492
効率的な流通経路が
06:21
in the markets市場 where these drugs薬物 are consumed消費された.
143
369642
3439
必要となります
06:25
I urge衝動 you, but only a little bitビット,
144
373081
1591
皆さんが 問題にならない範囲で
06:26
because I don't want to get you in troubleトラブル,
145
374672
2211
ドラッグを手に入れてみようと
06:28
to just ask尋ねる around and see how difficult難しい it would be
146
376883
3286
試してみたとしたら
06:32
to get whateverなんでも drugドラッグ you want, whereverどこにでも you want it,
147
380169
2857
アメリカのどこにいても
どんなドラッグであれ いとも簡単に
06:35
wheneverいつでも you want it, anywhereどこでも in the U.S.,
148
383026
2945
好きな時に手に入ることがお分かりになると思います
06:37
and some of you mayかもしれない be surprised驚いた to know
149
385971
2813
テクストを送信するだけで
06:40
that there are manyたくさんの dealersディーラー that offer提供 a serviceサービス
150
388784
2014
30分以内に配達を約束してくれる
06:42
where if you send送信する them a textテキスト messageメッセージ,
151
390798
1824
売人が多くいることに
06:44
they guarantee保証 delivery配達 of the drugドラッグ
152
392622
1705
驚くことでしょう
06:46
in 30 minutes or lessもっと少なく.
153
394327
2882
いとも簡単にです
06:49
Think about this for a second二番.
154
397209
2421
ちょっと考えてみてください
06:51
Think about the complexity複雑
155
399630
1731
私がお話した複雑極まりない
06:53
of the distribution分布 networkネットワーク that I just described記載された.
156
401361
3400
流通のネットワークを考えてみると
06:56
It's very difficult難しい to reconcile和解する this
157
404761
2498
高度な流通ネットワークを構築する集団と
06:59
with the image画像 of faceless顔が見えない, ignorant無知な goonsくそ
158
407259
4122
互いを銃で打ち合う
怖いもの知らずの暴漢の集団というイメージとの
07:03
that are just shooting射撃 each other,
159
411381
2605
ギャップを埋めることは
07:05
very difficult難しい to reconcile和解する.
160
413986
1688
非常に難しいのです
07:07
Now, as a businessビジネス professor教授, and as any businessビジネス professor教授 would tell you,
161
415674
3329
経営学の教授なら 誰でもこう言うことでしょう
07:11
an effective効果的な organization組織 requires要求する
162
419003
2675
効率的な組織には
しっかりした組織の構造や
07:13
an integrated統合された strategy戦略 that includes含む
163
421678
1909
強い動機付け
07:15
a good organizational組織的 structure構造, good incentivesインセンティブ,
164
423587
2873
確固たるアイデンティティや
ブランド管理などを含んだ―
07:18
a solid固体 identity身元 and good brandブランド management管理.
165
426460
2992
包括的な戦略が求められます
07:21
This leadsリード me to the second二番 thing that you would learn学ぶ
166
429452
2135
そう考えると また別のことが見えてきます
07:23
in your 30-minute-分 exploration探査 of drugドラッグ violence暴力 in Mexicoメキシコ.
167
431587
2900
メキシコでの違法薬物抗争についての30分の調査をしたら
07:26
Because you would quickly早く realize実現する,
168
434487
1562
3つの組織が常に紙面を
07:28
and maybe be confused混乱した by the fact事実,
169
436049
1663
にぎわしていることにすぐに気づき
07:29
that there are three organizations組織
170
437712
1237
またその事実に
07:30
that are constantly常に named名前 in the articles記事.
171
438949
3535
困惑させられるかもしれません
07:34
You will hear聞く about Losロス Zetasゼータ,
172
442484
2074
ロス・セタスと
先ほど話した―
07:36
the Knights騎士 Templarテンプル, whichどの is the new新しい brandブランド
173
444558
1971
ラ・ファミリア・ミチョアカーナ改め
テンプル騎士団
07:38
for the Familiaファミリア Michoacanaミチョアカナ that I spokeスポーク about at the beginning始まり,
174
446529
2858
そして シナロア・カルテルが
07:41
and the Sinaloaシナロア Federationフェデレーション.
175
449387
2374
登場します
07:43
You will read読む that Losロス Zetasゼータ is this assortment品揃え
176
451761
2791
ロス・セタスはいくつもの都市を震撼させる
07:46
of sociopaths社会病 that terrify恐れる the cities都市 that they enter入る
177
454552
4355
社会病質者の寄せ集めで
マスコミの口封じができる組織だということが
07:50
and they silence沈黙 the press押す,
178
458907
2126
書かれた記事に遭遇するかもしれません
07:53
and this is somewhat幾分 true真実, or mostly主に true真実.
179
461033
3374
これらは当たらずとも遠からずです
07:56
But this is the result結果 of a very careful慎重に brandingブランディング
180
464407
4079
彼らのやり方は巧妙に考案されたブランドイメージと
08:00
and businessビジネス strategy戦略.
181
468486
1801
ビジネスの戦略の賜物なのです
08:02
You see, Losロス Zetasゼータ is not just
182
470287
2169
お分かりでしょうか
ロス・セタスは
08:04
this randomランダム assortment品揃え of individuals個人,
183
472456
1800
単に個人の寄せ集めではなく
08:06
but was actually実際に created作成した by another別の criminal犯罪者 organization組織, the Gulf Cartelカルテル,
184
474256
3655
メキシコ東側の違法薬物流通ルートを取り仕切っていた
08:09
that used to controlコントロール the eastern東部 corridor廊下 of Mexicoメキシコ.
185
477911
3012
ガルフ・カルテルという
別の犯罪組織が作った組織なのです
08:12
When that corridor廊下 becameなりました contested争った, they decided決定しました
186
480923
2414
東側ルートが危うくなってきた時
08:15
that they wanted to recruitリクルート
187
483337
1790
組織はプロの実行部隊を
08:17
a professional専門家 enforcement執行 arm.
188
485127
2831
雇い入れようと決断したのです
08:19
So they recruited募集 Losロス Zetasゼータ:
189
487958
3609
そのような経緯で
ロス・セタスに白羽の矢が立ちました
08:23
an entire全体 unit単位 of eliteエリート paratroopersパラオ
190
491567
2758
メキシコ軍の落下傘兵部隊の精鋭が丸ごと
08:26
from the Mexicanメキシコ人 Army.
191
494325
3017
ロス・セタスなのです
08:29
They were incredibly信じられないほど effective効果的な as enforcers執行者 for the Gulf Cartelカルテル,
192
497342
3706
ロス・セタスはガルフ・カルテルにとって
08:33
so much so that at some pointポイント, they decided決定しました
193
501048
1888
非常に頼りになる用心棒でした
強力すぎて
08:34
to just take over the operationsオペレーション,
194
502936
2493
ついには代わりに
すべて取り仕切るようになりました
08:37
whichどの is why I ask尋ねる you to never keep tigersトラ as petsペット,
195
505429
3794
皆さんも 虎をペットに飼うような真似は
しない方が懸命です
08:41
because they grow成長する up.
196
509223
2641
ペットは成長しますから
08:43
Because the Zetasゼータ organization組織 was founded設立 in treason反逆,
197
511864
3696
ロス・セタスは裏切りによって
形成されたので
コカインのような
最も利ざやの高い市場における
08:47
they lost失われた some of the linkagesリンケージ to the production製造 and distribution分布
198
515560
2936
08:50
in the most最も profitable収益性の高い markets市場 like cocaineコカイン,
199
518496
2207
生産と流通への関与の機会を失いました
08:52
but what they did have,
200
520703
1290
しかし 軍隊出身ゆえに
08:53
and this is again basedベース on their彼らの military軍事 origin原点,
201
521993
2460
彼らが持ち合わせていた
08:56
was a perfectly完全に structured仕組み chain of commandコマンド
202
524453
2847
はっきりした上下関係と
08:59
with a very clearクリア hierarchy階層
203
527300
2625
完璧に構築された指示命令体系と
09:01
and a very clearクリア promotionプロモーション pathパス that allowed許可された them
204
529925
4064
分かりやすい人事評価制度で
09:05
to supervise監督する and operate操作する across横断する manyたくさんの, manyたくさんの markets市場
205
533989
3822
多数の市場を効果的に
管理し運営することを
09:09
very effectively効果的に,
206
537811
1642
可能にしたのでした
09:11
whichどの is the essenceエッセンス of what a chain of commandコマンド seeksシークする to do.
207
539453
3799
これこそまさに 彼らのもつ命令体系が
うまく機能する分野でした
09:15
And so because they didn't have accessアクセス
208
543252
1289
利潤の多い違法薬物市場への
09:16
to the more profitable収益性の高い drugドラッグ markets市場,
209
544541
2335
アクセスが与えられなかったことは
彼らを追い詰め
09:18
this pushed押された them and gave与えた them the opportunity機会
210
546876
1673
別の種類の犯罪へと
09:20
to diversify多様化する into other formsフォーム of crime犯罪.
211
548549
3498
向かわせることになりました
09:24
That includes含む kidnapping誘拐, prostitution売春,
212
552047
4055
それには誘拐、売春
09:28
local地元 drugドラッグ dealing対処する and human人間 trafficking人身売買,
213
556102
2181
地元地域での薬物取引、人身売買
09:30
includingを含む of migrants移民 that go from the south to the U.S.
214
558283
3956
南から米国への不法移民の斡旋等が含まれます
09:34
So what they currently現在 run走る is truly真に
215
562239
4248
彼らが昨今行うビジネスの形態というのは
09:38
and quiteかなり literally文字通り a franchiseフランチャイズ businessビジネス.
216
566487
3572
まさにフランチャイズ・ビジネスそのものなのです
09:42
They focusフォーカス most最も of their彼らの recruiting募集 on the army,
217
570059
3831
彼らの人材のほとんどは軍隊からの引き抜きで
09:45
and they very openly公然と advertise広告する for better salaries給料,
218
573890
3077
より高給であること
より厚遇されること
09:48
better benefits利点, better promotionプロモーション pathsパス,
219
576967
2698
出世のチャンスが見込めることを
大々的に宣伝しています
09:51
not to mention言及 much better foodフード,
220
579665
1648
食べ物も軍隊時代に比べて
09:53
than what the army can deliver配信する.
221
581313
2707
ずっと良いものにありつけることは言うまでもありません
09:56
The way they operate操作する is that
222
584020
1869
彼らの常套手段として
09:57
when they arrive到着する in a locality地域,
223
585889
1905
ある地域に到着した時に
09:59
they let people know that they are there,
224
587794
1751
その存在を大々的に知らしめます
10:01
and they go to the most最も powerful強力な local地元 gangギャング
225
589545
3070
そして地域で最有力のギャングのところへ行き
10:04
and they say, "I offer提供 you
226
592615
2240
「お前をロス・セタスブランドを名乗る―
10:06
to be the local地元 representative代表 of the Zetaゼータ brandブランド."
227
594855
3189
この地域のエージェントにしてやる」
と言うのです
10:10
If they agree同意する -- and you don't want to know
228
598044
1873
合意できなければ
知りたくもない事態になりますが
10:11
what happens起こる if they don't --
229
599917
1743
双方が合意がすれば
10:13
they train列車 them and they supervise監督する them
230
601660
1687
利権料と引き換えに
10:15
on how to run走る the most最も efficient効率的な criminal犯罪者 operation操作
231
603347
3327
町ごとに最も効率的な犯罪組織の運営方法を
10:18
for that townタウン, in exchange交換 for royaltiesロイヤリティー.
232
606674
3501
エージェントに教育・監督します
10:22
This kind種類 of businessビジネス modelモデル obviously明らかに depends依存する
233
610175
1906
このようなビジネスモデルが成功する条件は
10:24
entirely完全に on having持つ a very effective効果的な brandブランド of fear恐れ,
234
612081
2397
有無を言わせない
恐怖のブランドを持っていることです
10:26
and so Losロス Zetasゼータ
235
614478
2373
そしてロス・セタスは
10:28
carefully慎重に stageステージ acts行為 of violence暴力
236
616851
2293
目を見張るような暴力行為を
10:31
that are spectacular素晴らしい in nature自然,
237
619144
1933
注意深く演出します
10:33
especially特に when they arrive到着する first in a cityシティ,
238
621077
2800
始めて訪れた町では特に圧巻です
10:35
but again, that's just a brandブランド strategy戦略.
239
623877
3234
しかし繰り返しますが
これはブランド戦略に過ぎません
10:39
I'm not saying言って they're not violent暴力的な,
240
627111
1899
確かにロス・セタスが
暴力的ではないとは言いませんが
10:41
but what I am saying言って is that even thoughしかし you will read読む
241
629010
1943
彼らが最も暴力的な組織だと
10:42
that they are the most最も violent暴力的な of all,
242
630953
1863
どこかに書いてあったとしても
10:44
when you countカウント, when you do the body countカウント,
243
632816
2963
違法薬物紛争で殺害された死者数を比べると
10:47
they're actually実際に all the same同じ.
244
635779
3772
どの組織も似たりよったりです
10:51
In contrastコントラスト to them, the Knights騎士 Templarテンプル
245
639551
3088
対照的にミチョアカン州の
テンプル騎士団は
10:54
that arose起きた in Michoacミショアックán
246
642639
1840
同州に侵入しようとする
10:56
emerged出現した in reaction反応 to the incursion侵略
247
644479
2607
ロス・セタスの対抗勢力として
10:59
of the Zetasゼータ into the state状態 of Michoacミショアックán.
248
647086
2535
結成されました
11:01
Michoacミショアックán is a geographically地理的に strategic戦略的 state状態
249
649621
2917
ミチョアカン州の場所は戦略的に重要です
11:04
because it has one of the largest最大 portsポート in Mexicoメキシコ,
250
652538
2003
メキシコ最大の港をもち
11:06
and it has very direct直接 routesルート to the centerセンター of Mexicoメキシコ,
251
654541
2591
メキシコ中部に直接のルートをもっています
11:09
whichどの then gives与える you direct直接 accessアクセス to the U.S.
252
657132
3066
それは直接米国へとつながっているのです
11:12
The Knights騎士 Templarテンプル realized実現した very quickly早く
253
660198
1539
テンプル騎士団は ロス・セタスに対して
11:13
that they couldn'tできなかった face the Zetasゼータ on violence暴力 alone単独で,
254
661737
3508
武力抗争だけでは勝ち目がないと
いち早く悟り
11:17
and so they developed発展した a strategy戦略
255
665245
2357
社会的企業としての
11:19
as a socialソーシャル enterprise企業.
256
667602
2779
戦略を発展させて行ったのです
11:22
They brandブランド themselves自分自身 as representative代表 of
257
670381
3000
自分たちは ミチョアカンの人々を
11:25
and protecting保護 of the citizens市民 of Michoacミショアックán
258
673381
2656
組織犯罪から守るための
11:28
againstに対して organized組織された crime犯罪.
259
676037
2298
組織だとアピールしたのです
11:30
Their彼らの brandブランド of socialソーシャル enterprise企業 means手段
260
678335
1731
社会的企業というブランドを構築するため
11:32
that they require要求する a lot of civicシビック engagementエンゲージメント,
261
680066
2051
様々な市民活動への参加が不可欠で
11:34
so they invest投資する heavily重く in providing提供する local地元 servicesサービス,
262
682117
4166
地域へのサービス
11:38
like dealing対処する with home violence暴力,
263
686283
3498
例えば家庭内暴力
小犯罪の取り締まり
11:41
going after petty些細な criminals犯罪者, treating治療する addicts中毒者,
264
689781
3776
中毒患者のケア
ミチョアカンからの違法薬物の撲滅
11:45
and keeping維持 drugs薬物 out of the local地元 markets市場
265
693557
2778
等に多額の投資をし
11:48
where they are,
266
696335
2480
地域に貢献をしたのです
11:50
and, of courseコース, protecting保護 people
267
698815
1619
そして無論 市民を他の犯罪組織から
11:52
from other criminal犯罪者 organizations組織.
268
700434
2491
守ったのです
11:54
Now, they kill殺します a lot of people too,
269
702925
3031
確かにテンプル騎士団もまた多くの人々を殺害しましたが
11:57
but when they kill殺します them,
270
705956
2097
殺害を行う際 テンプル騎士団は
12:00
they provide提供する very careful慎重に narratives物語 and descriptions説明
271
708068
2900
なぜ殺害するに至ったかといういきさつを
12:02
for why they did them,
272
710968
1252
非常に注意深く説明したのでした
12:04
throughを通して newspaper新聞 insertions挿入, YouTubeYouTube videosビデオ,
273
712220
3963
新聞折り込みや、YouTubeのビデオや
屋外広告で
12:08
and billboardsビルボード that explain説明する that the people who were killed殺された
274
716183
2466
殺害の理由がこんなふうに説明されました
12:10
were killed殺された because they represented代表的な a threat脅威
275
718649
2328
殺害されたのは
我々の組織に脅威だったからではなく
12:12
not to us, as an organization組織, of courseコース,
276
720977
1856
市民を 脅かしたからにほかならない
12:14
but to you, as citizens市民.
277
722833
1936
市民を 脅かしたからにほかならない
12:16
And so we're actually実際に here to protect保護する you.
278
724769
2456
皆さんを守るのが我々の役目なのだと
12:19
They, as socialソーシャル enterprises企業 do,
279
727225
2564
彼らは他の社会的企業と同様に
12:21
have created作成した a moral道徳 and ethical倫理的な codeコード
280
729789
1500
モラルと倫理規定をつくり
12:23
that they advertise広告する around,
281
731289
2369
それを宣伝しました
12:25
and they have very strict厳格な recruiting募集 practices実践.
282
733658
3138
彼らの採用方針も厳格でした
12:28
And here you have the typesタイプ of explanations説明
283
736796
1823
例えば彼らはこんな風に
12:30
that they provide提供する for some of their彼らの actions行動.
284
738619
3941
説明をしています
12:34
They have actually実際に retained保持された accessアクセス
285
742560
1896
騎士団は実際には
儲けの大きい薬物取引に
12:36
to the profitable収益性の高い drugドラッグ tradeトレード,
286
744456
2300
関わっていますが
12:38
but the way they do it is, because they controlコントロール all of Michoacミショアックán,
287
746756
2210
彼らは
ミチョアカン州と
12:40
and they controlコントロール the Portポート of Lázaroザロrdenasルデナス,
288
748966
2143
ラサロ カルデナス港を支配しているので
12:43
they leverage活用 that to, for example,
289
751109
1802
それをうまく活用しています
12:44
tradeトレード copper from Michoacミショアックán that is legally法的に created作成した
290
752911
3557
例えば 合法的に製錬され製造された
12:48
and legally法的に extracted抽出された
291
756468
1400
ミチョアカンの銅製品と
12:49
with illegal違法 ephedrineエフェドリン from China中国
292
757868
2002
中国産の非合法なエフェドリンを取引します
12:51
whichどの is a criticalクリティカルな precursor前駆 for methamphetaminesメタンフェタミン
293
759870
3424
これは
彼らの製品であるメタンフェタミンの重要な前駆体です
12:55
that they produce作物, and then they have partnershipsパートナーシップ
294
763294
2400
そしてシナロア・カルテルのように
12:57
with larger大きい organizations組織 like the Sinaloaシナロア Federationフェデレーション
295
765694
2538
アメリカ国内に製品の流通経路を持つ
13:00
that place場所 their彼らの products製品 in the U.S.
296
768232
2690
より大きな組織と手を組んでいます
13:02
Finally最後に, the Sinaloaシナロア Federationフェデレーション.
297
770922
2671
さてシナロア・カルテルが最後になりましたが
13:05
When you read読む about them, you will oftenしばしば read読む about them
298
773593
2198
シナロア・カルテルについて読むと
13:07
with an undertoneアンダートーン of reverence畏敬の念 and admiration感嘆,
299
775791
3700
畏敬の念をもって書かれているのに
気付かれるかもしれません
13:11
because they are the most最も integrated統合された
300
779491
1916
彼らは統合のとれた
13:13
and the largest最大 of all the Mexicanメキシコ人 organizations組織,
301
781407
2288
メキシコで
いや 多くの人の意見では世界で
13:15
and, manyたくさんの people argue主張する, the world世界.
302
783695
3454
最大の組織なのです
13:19
They started開始した as just sortソート of a transport輸送 organization組織
303
787149
2984
シナロア・カルテルはメキシコ国境と米国間の
13:22
that specialized特化した in smuggling密輸 betweenの間に the U.S.
304
790133
2074
密輸を行う運び屋の組織として
13:24
and the Mexicanメキシコ人 borders国境,
305
792207
2125
発足しましたが
13:26
but now they have grown成長した
306
794332
1418
今では見事に
13:27
into a truly真に integrated統合された multinational多国籍
307
795750
3426
多国籍組織として統合がなされ
13:31
that has partnershipsパートナーシップ in production製造 in the south
308
799176
2306
南での生産から世界的な販売網にいたるまで
13:33
and partnershipsパートナーシップ in globalグローバル distribution分布
309
801482
3013
様々なパートナーシップをもつ
13:36
across横断する the planet惑星.
310
804495
2494
組織に成長しています
13:38
They have cultivated栽培された a brandブランド of professionalismプロ意識,
311
806989
3330
プロ集団としてのブランド戦略
13:42
businessビジネス acumen洞察力 and innovation革新.
312
810319
3318
ビジネスに関する洞察と革新を
押し進めてきました
13:45
They have designed設計 new新しい drugドラッグ products製品
313
813637
2099
シナロア・カルテルは新しい薬物や
13:47
and new新しい drugドラッグ processesプロセス.
314
815736
1723
新規の薬物精製プロセスを編み出し
13:49
They have designed設計 narco-tunnelsナルコ・トンネル
315
817459
2218
国境の地下に薬物密輸のための
13:51
that go across横断する the border境界,
316
819677
1541
トンネルも作りあげました
13:53
and you can see that these are not
317
821218
1815
ご覧のように
13:55
"The Shawshankショーシャンク Redemption償還" typesタイプ.
318
823033
3948
映画『ショーシャンクの空に』風の
手作りトンネルではありません
13:58
They have invented発明された narco-submarinesナルコ潜水艦 and boatsボート
319
826981
3696
彼らはレーダーに察知されない
薬物密輸のための
14:02
that are not detected検出された by radarレーダー.
320
830677
2683
潜水艦や船を考案しました
14:05
They have invented発明された drones無人機 to transport輸送 drugs薬物,
321
833360
2563
彼らは違法薬物を密輸するためのドローンや
14:07
catapultsカタパルト, you name it.
322
835923
3286
カタパルトまで
何でも作り出します
14:11
One of the leaders指導者 of the Sinaloaシナロア Federationフェデレーション
323
839209
2341
シナロア・カルテルのリーダーの一人は
14:13
actually実際に made it to the Forbesフォーブス listリスト.
324
841550
2438
なんとフォーブスのリストにも載っています
14:15
[#701 Joaquinホアキン Guzmanグズマン Loeraロエラ]
325
843988
1973
[世界の富豪
ホアキン・グズマン・ロエラ]
14:17
Like any multinational多国籍 would, they have specialized特化した
326
845961
2905
他の多国籍組織がそうであるようにもっとも利ざやのある
14:20
and focused集中した only in the most最も profitable収益性の高い part of the businessビジネス,
327
848866
2289
取引に的を絞り特化したのです
14:23
whichどの is high-margin高いマージン drugs薬物 like cocaineコカイン,
328
851155
2678
例えばコカインやヘロイン
14:25
heroineヒロイン, methamphetaminesメタンフェタミン.
329
853833
2285
メタンフェタミンのように
14:28
Like any traditional伝統的な Latinラテン Americanアメリカ人 multinational多国籍 would,
330
856118
2573
また多くのラテンアメリカの多国籍組織がするように
14:30
the way they controlコントロール their彼らの operationsオペレーション
331
858691
1741
運営管理においては
14:32
is throughを通して family家族 tiesネクタイ.
332
860432
1782
家族の絆を利用しました
14:34
When they're entering入る a new新しい market市場, they send送信する
333
862214
1945
新しい市場を開拓する時
シナロア・カルテルは
14:36
a family家族 memberメンバー to supervise監督する it,
334
864159
1721
監督者として家族を送り込むか
14:37
or, if they're partneringパートナー with a new新しい organization組織,
335
865880
2817
新しい組織と手を組み
14:40
they create作成する a family家族 tieネクタイ,
336
868697
1420
家族の絆を
14:42
eitherどちらか throughを通して marriages結婚 or other typesタイプ of tiesネクタイ.
337
870117
4466
結婚とか その他の絆を通じて
作り上げました
14:46
Like any other multinational多国籍 would,
338
874583
2163
また他の多国籍組織がそうであるように
14:48
they protect保護する their彼らの brandブランド by outsourcingアウトソーシング
339
876746
3167
ブランドイメージを守るために
外部委託を活用しました
14:51
the more questionable疑わしい parts部品 of the businessビジネス modelモデル,
340
879913
2168
業務の中で問題となりそうな部分については
14:54
like for example, when they have to engage従事する
341
882081
2043
例えば他の犯罪組織と
14:56
in violence暴力 againstに対して other criminal犯罪者 organizations組織,
342
884124
2765
力で対決せざるをえないときには
14:58
they recruitリクルート gangsギャング and other smaller小さい players選手
343
886889
3445
他のギャングや小さな組織を雇って
15:02
to do the dirty汚れた work for them,
344
890334
1799
彼らに汚れ仕事は任せます
15:04
and they try to separate別々の their彼らの operationsオペレーション
345
892133
1785
彼らの通常業務と抗争を
15:05
and their彼らの violence暴力 and be very discrete離散 about this.
346
893918
3635
はっきりと分離するのです
15:09
To furtherさらに strengthen強化する their彼らの brandブランド,
347
897553
2496
シナロア・カルテルを更に強化するために
15:12
they actually実際に have professional専門家 P.R. firms企業
348
900049
2893
本格的なPR集団をもつことで
15:14
that shape形状 how the press押す talks交渉 about them.
349
902942
2479
マスコミの報道をコントロールするのです
15:17
They have professional専門家 videographersビデオカメラマン on staffスタッフ.
350
905421
3551
プロのビデオ作成者も抱えています
15:20
They have incredibly信じられないほど productive生産的な tiesネクタイ
351
908972
2113
シナロア・カルテルは国境の両側の
15:23
with the securityセキュリティ organizations組織
352
911085
1833
セキュリティ機関との間に
15:24
on bothどちらも sides両側 of the border境界.
353
912918
3412
非常に生産的な絆を構築しています
15:28
And so, differences相違 aside脇に,
354
916330
2601
それぞれの組織の特徴はさておき
15:30
what these three organizations組織 shareシェア
355
918931
3555
どの組織にも共通して見られるのは
15:34
is on the one handハンド, a very clearクリア understanding理解
356
922486
3640
トップダウンの運営を組織に押し付けることは
15:38
that institutions機関 cannotできない be imposed課された from the top,
357
926126
3084
できないという明晰な理解があり
15:41
but ratherむしろ they are built建てられた from the bottom up
358
929210
2940
組織はボトムアップで
15:44
one interactionインタラクション at a time.
359
932150
3283
一つずつのつながりを大切にします
15:47
They have created作成した extremely極端な coherentコヒーレントな structures構造
360
935433
2421
各組織は 高い一貫性を持っていて
15:49
that they use to showショー the inconsistencies不一致
361
937854
2834
政府の政策のほうに
15:52
in government政府 policiesポリシー.
362
940688
4027
矛盾が見つかるくらいでした
15:56
And so what I want you to remember思い出す from this talk
363
944715
2487
私の今日のプレゼンで覚えておいてほしいことが
15:59
are three things.
364
947202
1533
3つあります
16:00
The first one is that drugドラッグ violence暴力
365
948735
3056
まず1つ目は違法薬物に関わる抗争の原因は
16:03
is actually実際に the result結果
366
951791
1877
実は 市場からの
16:05
of a huge巨大 market市場 demandデマンド
367
953668
3251
大きな需要と
16:08
and an institutional制度的 setupセットアップ that forces
368
956919
3650
この市場へのルートを確保するために
16:12
the servicingサービス of this market市場 to necessitate必要とする violence暴力
369
960569
3126
どうしても暴力が必要とされてしまうという
16:15
to guarantee保証 delivery配達 routesルート.
370
963695
4045
組織の成り立ち方にあるということです
16:19
The second二番 thing I want you to remember思い出す
371
967740
1926
次に覚えておいていただきたいのは
16:21
is that these are sophisticated洗練された,
372
969666
1946
これらは高度に洗練された
16:23
coherentコヒーレントな organizations組織
373
971612
2923
一貫性のある組織
16:26
that are businessビジネス organizations組織,
374
974535
1958
それも企業組織であることです
16:28
and analyzing分析する them and treating治療する them as suchそのような
375
976493
1919
そのように分析し認識することが
16:30
is probably多分 a much more useful有用 approachアプローチ.
376
978412
3389
有効的なアプローチだと思われるということです
16:33
The third三番 thing I want you to remember思い出す
377
981801
2136
覚えておいていただきたい3つ目のことは
16:35
is that even thoughしかし we're more comfortable快適
378
983937
1428
組織の連中は
16:37
with this ideaアイディア of "them,"
379
985365
2523
我々とは違う悪人たちだ
と考えられれば楽ですが
16:39
a setセット of bad悪い guys separated分離された from us,
380
987888
2741
実際は
薬物を使ったり
16:42
we are actually実際に accomplices共犯者 to them,
381
990629
2977
違法薬物禁止の政策に対して
現実的には許容していたり
16:45
eitherどちらか throughを通して our direct直接 consumption消費
382
993606
2389
違法薬物の使用を助長するような風潮があるという
16:47
or throughを通して our acceptance受け入れ of the inconsistency不一致
383
995995
4072
不一致を容認していることによって
16:52
betweenの間に our policiesポリシー of prohibition禁止
384
1000067
2268
不一致を容認していることによって
16:54
and our actual実際の behavior動作 of tolerance耐性
385
1002335
2948
彼らの共犯者になっているのです
16:57
or even encouragement奨励 of consumption消費.
386
1005283
4224
彼らの共犯者になっているのです
17:01
These organizations組織 serviceサービス, recruitリクルート from,
387
1009507
4020
組織は我々の地域の中で
サービスを提供し、人材を見つけ
17:05
and operate操作する within以内 our communitiesコミュニティ,
388
1013527
2328
活動しています
17:07
so necessarily必ずしも, they are much more integrated統合された
389
1015855
2418
我々が安易に考えている以上に
17:10
within以内 them than we are comfortable快適 acknowledging承認.
390
1018273
4470
彼らは組織として広範に統合された存在です
17:14
And so to me the question質問 is not whetherかどうか
391
1022743
2865
ですから 私が投げかけたい質問は
17:17
these dynamicsダイナミクス will continue持続する the way they have.
392
1025608
3281
このようなダイナミクスが
今後も続くのかということではありません
この現象の特質を考えてみても
17:20
We see that the nature自然 of this phenomenon現象
393
1028889
2765
17:23
guarantees保証 that they will.
394
1031654
2468
今後も活動し続けることは明らかだからです
17:26
The question質問 is whetherかどうか we are willing喜んで to continue持続する
395
1034122
2880
問題は私たちがこれからも
17:29
our supportサポート of a failed失敗した strategy戦略
396
1037002
4606
うまくいかない戦略を
続けるのかということです
17:33
basedベース on our stubborn頑固な, blissful幸福な, voluntary自発的 ignorance無知
397
1041608
5507
相変わらず現実から目を背けたままのお気楽な戦略です
17:39
at the costコスト of the deaths of thousands of our young若い.
398
1047115
4961
その場合には
何千もの若者の命が犠牲になり続けるのです
17:44
Thank you.
399
1052076
1731
ありがとうございました
17:45
(Applause拍手)
400
1053807
5162
(拍手)
Translated by Masae Saito
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rodrigo Canales - Business professor
Rodrigo Canales wants to understand how individuals influence organizations or systems--even those as complex as the Mexican drug cartels.

Why you should listen

Rodrigo Canales is an associate professor of organizational behavior at the Yale School of Management. There, he researches the role of institutions in entrepreneurship and economic development. More specifically, he focuses on how individuals can change organizations and systems--how their backgrounds, professional identities and roles affect how they relate and act in business.

Canales teaches the core MBA course on innovation at Yale, sits on the steering committee of the Dalai Lama Center for Ethics and Transformative Values at MIT and advises several startup companies in Mexico. He earned his MBA and Ph.D. from the MIT Sloan School of Management.

More profile about the speaker
Rodrigo Canales | Speaker | TED.com