ABOUT THE SPEAKER
Hanna Rosin - Journalist
Hanna Rosin isn’t afraid to shine a skeptical spotlight on people’s cherished ideals, whether it’s politically correct dogma or the conservative Christian agenda.

Why you should listen

Hanna Rosin is the sort of journalist who dares to articulate what people are thinking – only they hadn’t realized it yet. Born in Israel and raised in Queens, the co-founder of women’s site DoubleX (an offshoot of Slate) and contributing editor at the Atlantic Monthly is probably best known for the furor raised by her article titled (not by her) “The End of Men”—which asserts that the era of male dominance has come to an end as women gain power in the postindustrial economy. A similar furor greeted her well-researched piece “The Case Against Breastfeeding,” which questioned the degree to which scientific evidence supports breast-feeding’s touted benefits.

Rosin has covered religion and politics for the Washington Post and contributes to such publications as the New Yorker and the New Republic. Her book God’s Harvard: A Christian College on a Mission to Save America peers into the inner workings of Patrick Henry College, a seven-year school for evangelical Christians aspiring to political and cultural influence. 

More profile about the speaker
Hanna Rosin | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Hanna Rosin: New data on the rise of women

ჰანა როსინი: ახალი მონაცემები ქალების აღზევების შესახებ

Filmed:
1,047,470 views

ჰანა როსინი გვიზიარებს საოცარ ახალ ინფორმაციას, რომლის თანახმადაც ქალები მამაკაცებს რამდენიმე მნიშვნელოვან საკითხში, როგორიცაა, მაგალითად უმაღლესი განათლების მიღება, უსწრებენ მამაკაცებს. საინტერესოა, ნიშნავს კი ეს ტენდენცია - როგორც ამერიკაში, ისე გლობალურად, ”მამაკაცთა ერის დასასრულს”? ალბათ არა, მაგრამ ცხადია, ის მიუთითებს მნიშვნელოვან ცვლილებებზე საზოგადოებაში, რაც განხილვის ღირსია.
- Journalist
Hanna Rosin isn’t afraid to shine a skeptical spotlight on people’s cherished ideals, whether it’s politically correct dogma or the conservative Christian agenda. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
We are now going through an amazing and unprecedented moment
0
0
3000
ჩვენ ახლა ვცხოვრობთ საოცარ და უპრეცენდენტო დროში
00:18
where the power dynamics between men and women
1
3000
2000
როდესაც ძალაუფლების დინამიკა ქალებსა და მამაკაცებს შორის
00:20
are shifting very rapidly,
2
5000
3000
ძალიან სწრაფად იცვლება.
00:23
and in many of the places where it counts the most,
3
8000
2000
და ბევრ ადგილას, სადაც ეს ყველაზე უფრო მნიშვნელოვანია,
00:25
women are, in fact, taking control of everything.
4
10000
3000
ქალები მართლაც ყველაფერს აკონტროლებენ.
00:28
In my mother's day, she didn't go to college.
5
13000
2000
დედაჩემის ახალგაზრდობაში, მას უნივერსიტეტში არ უსწავლია.
00:30
Not a lot of women did.
6
15000
2000
ქალებს შორის ბევრს არ ჩაუბარებია.
00:32
And now, for every two men who get a college degree,
7
17000
3000
ახლა კი, ყოველ ორ უმაღლესი განათლების მქონე მამაკაცზე
00:35
three women will do the same.
8
20000
2000
სამი ასეთი ქალი მოდის.
00:37
Women, for the first time this year,
9
22000
2000
წელს პირველად, ქალები გახდნენ
00:39
became the majority of the American workforce.
10
24000
2000
ამერიკაში დასაქმებული მოსახლეობის უმრავლესობა.
00:41
And they're starting to dominate lots of professions --
11
26000
3000
და ისინი ბევრ პროფესიაში დომინირებენ -
00:44
doctors, lawyers,
12
29000
2000
არიან ექიმები, იურისტები,
00:46
bankers, accountants.
13
31000
2000
ბანკირები, ბუღალტრები.
00:48
Over 50 percent of managers are women these days,
14
33000
3000
მენეჯერთა 50 პროცენტზე მეტი დღეისათვის ქალია.
00:51
and in the 15 professions
15
36000
2000
და 15 პროფესიას შორის, რომელიც
00:53
projected to grow the most in the next decade,
16
38000
2000
სავარაუდოდ შემდეგ ათწლეულში ყველაზე მეტად გაიზრდება,
00:55
all but two of them are dominated by women.
17
40000
2000
ორის გარდა, ყველგან ქალები დომინირებენ.
00:57
So the global economy is becoming a place
18
42000
2000
ამდენად, გლობალური ეკონომიკა ხდება ის ადგილი,
00:59
where women are more successful than men,
19
44000
2000
სადაც ქალები მამაკაცებზე მეტად წარმატებულნი არიან.
01:01
believe it or not,
20
46000
2000
შეიძლება დაუჯერებელია,
01:03
and these economic changes
21
48000
2000
მაგრამ ეს ეკონომიკური ცვლილებები
01:05
are starting to rapidly affect our culture --
22
50000
2000
სულ უფრო მეტ გავლენას ახდენს ჩვენს კულტურაზე -
01:07
what our romantic comedies look like,
23
52000
2000
როგორია ჩვენი რომანტიკული კომედიები,
01:09
what our marriages look like,
24
54000
2000
როგორია ოჯახური ცხოვრება,
01:11
what our dating lives look like,
25
56000
2000
როგორია ჩვენი რომანები,
01:13
and our new set of superheroes.
26
58000
2000
ვინ არიან ჩვენი ახალი სუპერგმირები.
01:15
For a long time, this is the image of American manhood that dominated --
27
60000
3000
დიდი ხნის მანძილზე ამერიკელი მამაკაცის გავრცელებული იმიჯი იყო
01:18
tough, rugged,
28
63000
2000
უხეში, ველური,
01:20
in control of his own environment.
29
65000
2000
თავისი გარემოს სრული მაკონტროლებელი.
01:22
A few years ago, the Marlboro Man was retired
30
67000
2000
რამდენიმე წლის წინ კი, მალბოროს ცნობილი სახე
01:24
and replaced by this
31
69000
2000
შეცვალა ამ
01:26
much less impressive specimen,
32
71000
2000
გაცილებით ნაკლებ შთამბეჭდავმა ტიპმა,
01:28
who is a parody of American manhood,
33
73000
2000
რომელიც ამერიკული მამაკაცობის პაროდიაა.
01:30
and that's what we have in our commercials today.
34
75000
3000
აი რა გვაქვს დღევანდელ რეკლამაში.
01:33
The phrase "first-born son"
35
78000
2000
ფრაზა - ”უფროსი ბიჭი”
01:35
is so deeply ingrained in our consciousness
36
80000
3000
იმდენად ღრმადაა ჩვენს ცნობიერებაში ჩაბეჭდილი,
01:38
that this statistic alone shocked me.
37
83000
2000
რომ მხოლოდ ამ სტატისტიკამ შოკი მომგვარა.
01:40
In American fertility clinics,
38
85000
2000
ამერიკის რეპროდუქციულ კლინიკებში
01:42
75 percent of couples
39
87000
2000
წყვილთა 75 პროცენტი
01:44
are requesting girls and not boys.
40
89000
2000
ითხოვს გოგონებს და არა ბიჭებს.
01:46
And in places where you wouldn't think,
41
91000
2000
და ისეთ ადგილებში, სადაც არც კი ვიფიქრებდით,
01:48
such as South Korea, India and China,
42
93000
3000
როგორიცაა სამხრეთ კორეა, ინდოეთი და ჩინეთი,
01:51
the very strict patriarchal societies
43
96000
2000
მკაცრი პატრიარქალური საზოგადოებები
01:53
are starting to break down a little,
44
98000
2000
ნელნელა იშლება
01:55
and families are no longer
45
100000
2000
და ოჯახებს უკვე
01:57
strongly preferring first-born sons.
46
102000
3000
აღარ აქვთ ”უფროსი ბიჭის” განსაკუთრებული მოთხოვნა.
02:00
If you think about this, if you just open your eyes to this possibility
47
105000
3000
ამაზე თუ დაფიქრდებით, თუ წარმოიდგენთ ამ შესაძლებლობას
02:03
and start to connect the dots,
48
108000
2000
და გამოიტანთ დასკვნებს,
02:05
you can see the evidence everywhere.
49
110000
2000
ამის მტკიცებულებას ყველგან დაინახავთ.
02:07
You can see it in college graduation patterns,
50
112000
2000
მაგალითად უნივერსიტეტის დამთავრების ტენდენციებში,
02:09
in job projections,
51
114000
2000
დასაქმების პროგნოზებში,
02:11
in our marriage statistics,
52
116000
2000
ქორწინების სტატისტიკაში,
02:13
you can see it in the Icelandic elections, which you'll hear about later,
53
118000
3000
ისლანდიის არჩევნებში, რომელზეც მოგახსენებთ,
02:16
and you can see it on South Korean surveys on son preference,
54
121000
3000
სამხრეთ კორეაში ვაჟების უპირატესობის შესახებ კვლევაში,
02:19
that something amazing and unprecedented
55
124000
2000
რომ რაღაც საოცარი და უპრეცენდეტო
02:21
is happening with women.
56
126000
2000
ხდება ქალების თავს.
02:23
Certainly this is not the first time that we've had great progress with women.
57
128000
3000
რათქმაუნდა, პირველად არაა, რომ ქალები დიდ პროგრესს განიცდიან.
02:26
The '20s and the '60s also come to mind.
58
131000
3000
გვახსენდება 20იანი და 60იანი წლები.
02:29
But the difference is that, back then,
59
134000
2000
მაგრამ განსხვავება იმაშია, რომ მაშინ,
02:31
it was driven by a very passionate feminist movement
60
136000
3000
წამყვანი იყო ფემინისტური მოძრაობა
02:34
that was trying to project its own desires,
61
139000
2000
რომელიც ცდილობდა წინ წამოეწია საკუთარი სურვილები.
02:36
whereas this time, it's not about passion,
62
141000
2000
დღეს კი ეს ემოციაზე არ არის დამოკიდებული.
02:38
and it's not about any kind of movement.
63
143000
2000
ეს არ არის რაიმე მოძრაობა.
02:40
This is really just about the facts
64
145000
2000
ეს უბრალოდ ფაქტებია
02:42
of this economic moment that we live in.
65
147000
2000
იმ ეკონომიკური მომენტისა, რომელშიც ჩვენ ვცხოვრობთ.
02:44
The 200,000-year period
66
149000
2000
200 000 წლიანი პერიოდი,
02:46
in which men have been top dog
67
151000
2000
რომელშიც მამაკაცი იყო წამყვანი
02:48
is truly coming to an end, believe it or not,
68
153000
3000
მართლაც დასასრულს უახლოვდება, გინდ დაიჯერეთ, გინდ არა.
02:51
and that's why I talk about the "end of men."
69
156000
3000
ამიტომაც ვსაუბრობ ”მამაკაცის დასასრულზე”.
02:54
Now all you men out there,
70
159000
2000
დარბაზში მსხდომო მამაკაცებო,
02:56
this is not the moment where you tune out or throw some tomatoes,
71
161000
3000
ეს არ არის ის დრო როდესაც თქვენ უნდა გამორთოთ გადაცემა ან მესროლოთ პომიდვრები,
02:59
because the point is that this
72
164000
2000
იმიტომ რომ ფაქტია,
03:01
is happening to all of us.
73
166000
2000
რომ ეს ყველას ერთად გვემართება.
03:03
I myself have a husband and a father
74
168000
3000
მეც მყავს მეუღლე და მამა
03:06
and two sons whom I dearly love.
75
171000
2000
და ორი ვაჟი, რომელიც ძალიან მიყვარს.
03:08
And this is why I like to talk about this,
76
173000
2000
ამიტომაც მომწონს ამაზე საუბარი.
03:10
because if we don't acknowledge it,
77
175000
2000
რადგან თუ არ გავაცნობიერეთ ეს,
03:12
then the transition will be pretty painful.
78
177000
2000
გადასვლა იქნება ძალიან მტკივნეული.
03:14
But if we do take account of it,
79
179000
2000
მაგრამ თუ მხედველობაში ვიქონიებთ,
03:16
then I think it will go much more smoothly.
80
181000
2000
მე მგონი ყველაფერი უფრო მსუბუქად ჩაივლის.
03:19
I first started thinking about this about a year and a half ago.
81
184000
3000
ამ საკითხზე ფიქრი დაახლოებით წელიწადნახევრის წინ დავიწყე.
03:22
I was reading headlines about the recession just like anyone else,
82
187000
3000
როგორც ყველა, მეც ეკონომიკური კრიზისის შესახებ ვკითხულობდი სათაურებს,
03:25
and I started to notice a distinct pattern --
83
190000
2000
როდესაც შევამჩნიე მკვეთრი ტენდენცია -
03:27
that the recession was affecting men
84
192000
3000
რომ ეს კრიზისი გაცილებით უფრო მეტად ეხებოდა მამაკაცებს,
03:30
much more deeply than it was affecting women.
85
195000
2000
ვიდრე ქალებს.
03:32
And I remembered back to about 10 years ago
86
197000
2000
და გამახსენდა, რომ დაახლოებით 10 წლის წინ,
03:34
when I read a book by Susan Faludi
87
199000
3000
როდესაც წავიკითხე სუზან ფელუდის წიგნი
03:37
called "Stiffed: The Betrayal of the American Man,"
88
202000
3000
სათაურით: ”გაშეშებული: ამერიკელი მამაკაცის ღალატი”
03:40
in which she described how hard the recession had hit men,
89
205000
3000
რომელშიც ის ასახავდა, თუ რამდენად მძიმედ დაარტყა ეკონომიკურმა კრიზისმა მამაკაცებს.
03:43
and I started to think about
90
208000
2000
დავიწყე ფიქრი იმაზე, თუ
03:45
whether it had gotten worse this time around in this recession.
91
210000
3000
რამდენად მძიმე იყო ეს დარტყმა ამჯერად.
03:48
And I realized that two things were different this time around.
92
213000
3000
და აღმოვაჩინე, რომ ამჯერად ორი რამ იყო განსხვავებული.
03:51
The first was that
93
216000
2000
პირველი, რომ
03:53
these were no longer just temporary hits
94
218000
2000
ეს იყო უფრო გრძელვადიანი და არა დროებითი დარტყმა
03:55
that the recession was giving men --
95
220000
2000
რომელიც მამაკაცებმა განიცადეს -
03:57
that this was reflecting a deeper
96
222000
2000
ეს აისახებოდა უფრო ღრმა,
03:59
underlying shift in our global economy.
97
224000
2000
გლობალური ეკონომიკის საფუძვლიან ცვლილებებში.
04:01
And second, that the story was no longer
98
226000
2000
და მეორე, რომ საქმე მხოლოდ
04:03
just about the crisis of men,
99
228000
2000
მამაკაცების კრიზისს კი არ ეხებოდა,
04:05
but it was also about what was happening to women.
100
230000
2000
არამედ ქალებსაც.
04:07
And now look at this second set of slides.
101
232000
2000
ახლა შეხედეთ ამ სლაიდების მეორე წყებას.
04:09
These are headlines about what's been going on with women in the next few years.
102
234000
3000
ეს არის სათაურები იმის შესახებ, თუ რა ბედი ელით ქალებს შემდეგი რამდენიმე წლის განმავლობაში.
04:12
These are things we never could have imagined a few years ago.
103
237000
3000
ეს არის ის, რასაც რამდენიმე წლის წინ ვერ წარმოვიდგენდით.
04:15
Women, a majority of the workplace.
104
240000
2000
ქალები - დასაქმებულთა უმრავლესობა.
04:17
And labor statistics: women take up most managerial jobs.
105
242000
3000
შრომითი სტატისტიკა: მენეჯერული პოსტების უმრავლესობა ქალებს უკავიათ.
04:20
This second set of headlines --
106
245000
2000
სათაურების მეორე წყება:
04:22
you can see that families and marriages are starting to shift.
107
247000
3000
ხედავთ, რომ ოჯახებისა და ქორწინების მოდელი განიცდიდ ცვლილებას.
04:25
And look at that last headline --
108
250000
2000
და შეხედეთ ბოლო სათაურს:
04:27
young women earning more than young men.
109
252000
2000
ახალგაზრდა ქალების შემოსავალი ახალგაზრდა მამაკაცების შემოსავალზე მეტია.
04:29
That particular headline comes to me from a market research firm.
110
254000
3000
ეს კონკრეტული სათაური საბაზრო კვლევის კომპანიიდანაა.
04:32
They were basically asked by one of their clients
111
257000
3000
მათ მიიღეს შეკვეთა, დაედგინათ,
04:35
who was going to buy houses in that neighborhood in the future.
112
260000
3000
თუ ვინ იყიდდა სახლებს ერთ უბანში მომავალში.
04:38
And they expected that it would be young families,
113
263000
2000
მათ ეგონათ, რომ ეს იქნებოდა ახალგაზრდა ოჯახები,
04:40
or young men, just like it had always been.
114
265000
2000
ან ახალგაზრდა მამაკაცები, როგორც ყოველთვის.
04:42
But in fact, they found something very surprising.
115
267000
2000
მაგრამ, აღმოაჩინეს საოცარი შედეგი.
04:44
It was young, single women
116
269000
2000
ეს იყო ახალგაზრდა, გაუთხოვარი ქალები,
04:46
who were the major purchasers of houses in the neighborhood.
117
271000
3000
რომლებიც სავარაუდოდ შეისყიდდნენ სახლებს ამ უბანში.
04:49
And so they decided, because they were intrigued by this finding,
118
274000
3000
ისინი ისე დაინტრიგდნენ ამ შედეგით, რომ გადაწყვიტეს
04:52
to do a nationwide survey.
119
277000
2000
ჩაეტარებინათ ეროვნული მასშტაბის კვლევა.
04:54
So they spread out all the census data,
120
279000
2000
ამისთვის აიღეს საყოველთაო აღრიცხვის მონაცემები
04:56
and what they found, the guy described to me as a shocker,
121
281000
3000
და მივიდნენ შოკისმომგვრელ დასკვნებამდე -
04:59
which is that in 1,997
122
284000
3000
რაც იყო ის, რომ 2,000 თემიდან
05:02
out of 2,000 communities,
123
287000
2000
1,997 შემთხვევაში
05:04
women, young women,
124
289000
2000
ქალებს, ახალგაზრდა ქალებს
05:06
were making more money than young men.
125
291000
2000
ჰქონდათ გაცილებით მეტი შემოსავალი, ვიდრე ახალგაზრდა მამაკაცებს.
05:08
So here you have a generation of young women
126
293000
2000
ამდენად, გვაქვს ახალგაზრდა ქალების ახალი თაობა,
05:10
who grow up thinking of themselves
127
295000
2000
რომელიც იზრდება იმ აზრით,
05:12
as being more powerful earners
128
297000
2000
რომ მეტი შემოსავლის მიღება შეუძლია,
05:14
than the young men around them.
129
299000
2000
ვიდრე მის გარშემო მყოფ ახალგაზრდა მამაკაცებს.
05:16
Now, I've just laid out the picture for you,
130
301000
3000
აი სურათი სახეზეა, მაგრამ
05:19
but I still haven't explained to you why this is happening.
131
304000
3000
ჯერ არ ამიხსნია თუ რატომ ხდება ეს.
05:22
And in a moment, I'm going to show you a graph,
132
307000
2000
სულ ცოტა ხანში გიჩვენებთ გრაფიკს,
05:24
and what you'll see on this graph --
133
309000
2000
რომელიც გიჩვენებთ -
05:26
it begins in 1973,
134
311000
2000
იწყება 1973 წლიდან
05:28
just before women start flooding the workforce,
135
313000
2000
ცოტათი ადრე, ვიდრე ქალები დატბორავდნენ სამუშაო ბაზარს
05:30
and it brings us up to our current day.
136
315000
3000
და მოდის დღემდე.
05:33
And basically what you'll see
137
318000
2000
პრინციპში, აქ ჩანს ის,
05:35
is what economists talk about
138
320000
2000
რასაც ეკონომისტები უწოდებენ
05:37
as the polarization of the economy.
139
322000
2000
ეკონომიკის პოლარიზაციას.
05:39
Now what does that mean?
140
324000
2000
რას ნიშნავს ეს?
05:41
It means that the economy is dividing into high-skill, high-wage jobs
141
326000
3000
ეს ნიშნავს, რომ ეკონომიკა იყოფა მაღალი სპეციალიზაციის, მაღალი ანაზღაურების მქონე სამუშაოებსა,
05:44
and low-skill, low-wage jobs --
142
329000
2000
დაბალი სპეციალიზაციის, დაბალი ანაზღაურების მქონე სამუშაოებს შორის
05:46
and that the middle, the middle-skill jobs,
143
331000
3000
და საშუალო, საშუალო სპეციალიზაციის სამუშაოები,
05:49
and the middle-earning jobs, are starting to drop out of the economy.
144
334000
3000
რომლებიც საშუალო ანაზღაურებით ხასიათდებიან, ნელნელა ქრებიან ეკონომიკიდან.
05:52
This has been going on for 40 years now.
145
337000
2000
ეს ხდება უკვე ბოლო 40 წელია.
05:54
But this process is affecting men
146
339000
2000
მაგრამ ეს პროცესი სულ სხვანაირ გავლენას ახდენს მამაკაცებზე
05:56
very differently than it's affecting women.
147
341000
2000
ვიდრე ქალებზე.
05:58
You'll see the women in red, and you'll see the men in blue.
148
343000
3000
აი აქ ხედავთ ქალებს წითლად და მამაკაცებს ლურჯად.
06:01
You'll watch them both drop out of the middle class,
149
346000
3000
ხედავთ, რომ ორივე გამოვარდა საშუალო ფენიდან
06:04
but see what happens to women and see what happens to men.
150
349000
2000
მაგრამ უყურეთ, რა ემართებათ ქალებს და რა ემართებათ მამაკაცებს.
06:08
There we go.
151
353000
2000
აი ასე.
06:10
So watch that. You see them both drop out of the middle class.
152
355000
3000
აი უყურეთ, ხედავთ, რომ ორივე გამოვარდა საშუალო ფენიდან.
06:13
Watch what happens to the women. Watch what happens to the men.
153
358000
3000
უყურეთ, რა ემართებათ ქალებს და რა - მამაკაცებს.
06:16
The men sort of stagnate there,
154
361000
2000
მამაკაცები თითქოს რაღაც სტაგნაციას განიცდიან,
06:18
while the women zoom up in those high-skill jobs.
155
363000
2000
მაშინ, როცა ქალები მიიწევენ ზემოთ, მაღალ პროფესიული სამუშაოებისკენ.
06:20
So what's that about?
156
365000
2000
რა ხდება?
06:22
It looks like women got some power boost on a video game,
157
367000
3000
როგორც ჩანს ქალებს რაღაც სუპერ ძალა აქვთ, როგორც კომპიუტერულ თამაშებში
06:25
or like they snuck in some secret serum into their birth-control pills
158
370000
3000
ან რაიმე საიდუმლო შრატს ურევენ კონტრაცეპტივებში
06:28
that lets them shoot up high.
159
373000
2000
რაც მათ ამ წინსვლაში ეხმარება.
06:30
But of course, it's not about that.
160
375000
2000
მაგრამ, რათქმაუნდა ალბათ ამაში არ არის საქმე.
06:32
What it's about is that the economy has changed a lot.
161
377000
3000
საქმე ისაა, რომ ეკონომიკა შეიცვალა.
06:35
We used to have a manufacturing economy,
162
380000
2000
ადრე იყო წარმოებაზე დაფუძნებული ეკონომიკა,
06:37
which was about building goods and products,
163
382000
2000
რომლის ძირითადი საქმიანობა ნივთებისა და პროდუქტების შექმნა იყო.
06:39
and now we have a service economy
164
384000
3000
ახლა კი მომსახურების ეკონომიკაში ვცხოვრობთ
06:42
and an information and creative economy.
165
387000
2000
ინფორმაციისა და შემოქმედებითობის ეკონომიკაში.
06:44
Those two economies require very different skills,
166
389000
3000
ეს ორი ტიპის ეკონომიკა აბსოლუტურად განსხვავებულ უნარებს მოითხოვს.
06:47
and as it happens, women have been much better
167
392000
2000
და როგორც ჩანს, ქალები გაცილებით უკეთესად ახერხებენ
06:49
at acquiring the new set of skills than men have been.
168
394000
3000
ამ ახალი უნარების გამომუშავებას, ვიდრე მამაკაცები.
06:52
It used to be that you were
169
397000
2000
ადრე, თუ იყავი
06:54
a guy who went to high school
170
399000
2000
ბიჭი, რომელიც საშუალო სკოლას დაამთავრებდა,
06:56
who didn't have a college degree,
171
401000
2000
არ ექნებოდა უმაღლესი განათლება,
06:58
but you had a specific set of skills,
172
403000
2000
მაგრამ კონკრეტული უნარები,
07:00
and with the help of a union,
173
405000
2000
და ცოტაოდენი დახმარება პროფკავშირებიდან
07:02
you could make yourself a pretty good middle-class life.
174
407000
2000
საკმაოდ ნორმალურ საშუალო ფენის ცხოვრებას ააწყობდი.
07:04
But that really isn't true anymore.
175
409000
2000
მაგრამ დღევანდელი რეალობა სულ სხვანაირია.
07:06
This new economy is pretty indifferent
176
411000
2000
ახლანდელი ეკონომიკისთვის ზომას
07:08
to size and strength,
177
413000
2000
და ძალას , რომელიც მამაკაცებს ამდენი ხანი ეხმარებოდა,
07:10
which is what's helped men along all these years.
178
415000
2000
მნიშვნელობა არა აქვს.
07:12
What the economy requires now
179
417000
2000
ახლანდელი ეკონომიკა მოითხოვს
07:14
is a whole different set of skills.
180
419000
2000
სულ სხვა უნარებს.
07:16
You basically need intelligence,
181
421000
2000
დღეს საჭიროა გამჭრიახობა,
07:18
you need an ability to sit still and focus,
182
423000
3000
საჭიროა სიმშვიდე და ფოკუსირება,
07:21
to communicate openly,
183
426000
2000
ღია კომუნიკაცია,
07:23
to be able to listen to people
184
428000
2000
ადამიანების მოსმენის უნარი
07:25
and to operate in a workplace that is much more fluid than it used to be,
185
430000
3000
და ადრინდელთან შედარებით გაცილებით უფრო ცვალებად სამუშაო გარემოში ოპერირება.
07:28
and those are things that women do extremely well,
186
433000
2000
ამ ყველაფერს, როგორც ჩანს,
07:30
as we're seeing.
187
435000
2000
ქალები ძალიან კარგად ახერხებენ.
07:32
If you look at management theory these days,
188
437000
2000
მაშინდელი მართვის თეორიას რომ გადახედოთ, ჩანს, რომ
07:34
it used to be that our ideal leader
189
439000
2000
ჩვენი იდეალური ლიდერი
07:36
sounded something like General Patton, right?
190
441000
2000
იქნებოდა გენერალი პეტონის მსგავსი.
07:38
You would be issuing orders from above.
191
443000
2000
ბრძანებები გაიცემოდა ზემოდან.
07:40
You would be very hierarchical.
192
445000
2000
ყველაფერი იქნებოდა ძალიან იერარქიული.
07:42
You would tell everyone below you what to do.
193
447000
2000
თქვენ ყველას ეტყოდით, ვის რა უნდა გაეკეთებინა.
07:44
But that's not what an ideal leader is like now.
194
449000
2000
მაგრამ ახლანდელი იდეალური ლიდერი ასეთი არ არის.
07:46
If you read management books now,
195
451000
2000
ახლანდელი მენეჯმენტის წიგნებს თუ წაიკითხავთ,
07:48
a leader is somebody who can foster creativity,
196
453000
3000
ლიდერს უნდა შეეძლოს შემოქმედებითობის წახალისება,
07:51
who can get his -- get the employees -- see, I still say "his" --
197
456000
3000
რომელიც შეძლებდა თავისი თანამშრომლები - ხედავთ? ისევ მამაკაცზე ვსაუბრობ!
07:54
who can get the employees to talk to each other,
198
459000
2000
რომელიც შეძლებდა ხელი შეეწყო თანამშრომლებს შორის საუბრისთვის,
07:56
who can basically build teams and get them to be creative.
199
461000
3000
რომელიც ააწყობდა გუნდს და შემოქმედებითობას შეუწყობდა ხელს.
07:59
And those are all things that women do very well.
200
464000
3000
ამ ყველაფერს ქალები ძალიან კარგად აკეთებენ.
08:02
And then on top of that, that's created a kind of cascading effect.
201
467000
3000
გარდა ამისა, ამან შექმნა გარკვეული კასკადური ეფექტი.
08:05
Women enter the workplace at the top,
202
470000
2000
ქალები იწყებენ სამუშაოს ზედა რგოლებიდან.
08:07
and then at the working class,
203
472000
2000
მუშათა კლასის დონეზე კი,
08:09
all the new jobs that are created
204
474000
2000
ახალი სამუშაოები, რომელიც იქმნება,
08:11
are the kinds of jobs that wives used to do for free at home.
205
476000
3000
არის ისეთი სამუშაო, რომლებსაც ადრე ქალები სახლში, თავისუფალ დროს აკეთებდნენ.
08:14
So that's childcare,
206
479000
2000
ასეთებია ბავშვის მოვლა,
08:16
elder care and food preparation.
207
481000
2000
მოხუცებულებზე ზრუნვა და საჭმლის მომზადება.
08:18
So those are all the jobs that are growing,
208
483000
2000
ასეთი სამუშაოების რაოდენობა იმატებს,
08:20
and those are jobs that women tend to do.
209
485000
2000
ეს არის ისეთი სამუშაოები, რომელსაც, როგორც წესი ქალები აკეთებენ.
08:22
Now one day it might be
210
487000
2000
ახლა კი, ისე შეიძლება მოხდეს,
08:24
that mothers will hire an out-of-work,
211
489000
3000
რომ დედამ დაიქირაოს უმუშევარი,
08:27
middle-aged, former steelworker guy
212
492000
2000
საშუალო ხნის, ყოფილი ფოლადის მუშა,
08:29
to watch their children at home,
213
494000
2000
თავისი ბავშვების მომვლელად.
08:31
and that would be good for the men, but that hasn't quite happened yet.
214
496000
3000
ეს მამაკაცებისთვისაც კარგი იქნება, მაგრამ ეს ჯერ არ მომხდარა.
08:34
To see what's going to happen, you can't just look at the workforce that is now,
215
499000
3000
იმისათვის, რომ ვნახოთ - რა მოხდება, მხოლოდ არსებულ შრომის ბაზარზე დაკვირვება არ არის საკმარისი.
08:37
you have to look at our future workforce.
216
502000
3000
უნდა შევხედოთ მომავალ შრომის ბაზარსაც.
08:40
And here the story is fairly simple.
217
505000
3000
აქ კი საქმე საკმაოდ მარტივადაა.
08:43
Women are getting college degrees
218
508000
2000
ქალები იღებენ უმაღლეს განათლებას
08:45
at a faster rate than men.
219
510000
2000
უფრო მაღალი ტემპებით, ვიდრე მამაკაცები.
08:47
Why? This is a real mystery.
220
512000
2000
რატომ? ეს გაუგებარია.
08:49
People have asked men, why don't they just go back to college,
221
514000
3000
მამაკაცებს ეკითხებიან, რატომ არ აგრძელებენ ისინი განათლებას.
08:52
to community college, say, and retool themselves,
222
517000
2000
მაგალითად პროფსასწავლებლებში, სადაც გადამზადდებიან,
08:54
learn a new set of skills?
223
519000
2000
მიიღებენ ახალ უნარ-ჩვევებს.
08:56
Well it turns out that they're just very uncomfortable doing that.
224
521000
3000
აღმოჩნდა, რომ ისინი ვერ იღებენ ამ გადაწყვეტილებას.
08:59
They're used to thinking of themselves as providers,
225
524000
2000
ისინი მიჩვეულნი არიან აზრს, რომ უნდა იყონ ოჯახის მარჩენალი,
09:01
and they can't seem to build the social networks
226
526000
2000
და თან არ შეუძლიათ სოციალური ქსელების ჩამოყალიბება,
09:03
that allow them to get through college.
227
528000
2000
რაც მათ უმაღლესი განათლების მიღებაში ხელს შეუწყობდა.
09:05
So for some reason
228
530000
2000
რატომღაც
09:07
men just don't end up going back to college.
229
532000
2000
მამაკაცები უბრალოდ არ აგრძელებენ სწავლას.
09:09
And what's even more disturbing
230
534000
2000
კიდევ უფრო შემაშფოთებელია ის, რომ
09:11
is what's happening with younger boys.
231
536000
2000
ეს უფრო ახალგაზრდა მამაკაცებს ეხება.
09:13
There's been about a decade of research
232
538000
2000
თითქმის ათი წელია მიმდინარეობს კვლევა საკითხზე,
09:15
about what people are calling the "boy crisis."
233
540000
2000
რომელსაც ”ბიჭების კრიზისს” უწოდებენ.
09:17
Now the boy crisis is this idea
234
542000
2000
ამის უკან დგას იდეა, რომ
09:19
that very young boys, for whatever reason,
235
544000
3000
პატარა ბიჭებს, რაღაც მიზეზის გამო
09:22
are doing worse in school than very young girls,
236
547000
3000
სკოლაში უარესი მოსწრება აქვთ, ვიდრე პატარა გოგონებს.
09:25
and people have theories about that.
237
550000
2000
ამაზე თეორიები არსებობს.
09:27
Is it because we have an excessively verbal curriculum,
238
552000
2000
იმიტომ არის ეს, რომ ჩვენ ზედმეტად ვერბალური პროგრამები გვაქვს
09:29
and little girls are better at that than little boys?
239
554000
2000
და ამაში გოგოები ჯობნიან ბიჭებს?
09:31
Or that we require kids to sit still too much,
240
556000
3000
თუ ბავშვებისგან დიდხანს წყნარად ჯდომას მოვითხოვთ,
09:34
and so boys initially feel like failures?
241
559000
2000
ამიტომ ბიჭები თავის თავს უკვე წაგებულებად აფასებენ?
09:36
And some people say it's because,
242
561000
2000
ზოგიერთის აზრით ეს იმიტომ ხდება, რომ
09:38
in 9th grade, boys start dropping out of school.
243
563000
2000
მე-9-ე კლასიდან ბიჭები სკოლას თავს ანებებენ.
09:40
Because I'm writing a book about all this, I'm still looking into it,
244
565000
3000
მე ამაზე წიგნს ვწერ და ჯერ კიდევ ვიკვლევ ამ საკითხს,
09:43
so I don't have the answer.
245
568000
2000
ამიტომ პასუხი არ მაქვს.
09:45
But in the mean time, I'm going to call on the worldwide education expert,
246
570000
3000
მაგრამ მანამდე მოვიხმობ მსოფლიო განათლების ექსპერტს,
09:48
who's my 10-year-old daughter, Noa,
247
573000
2000
ჩემი 10 წლის გოგონას - ნოას.
09:50
to talk to you about
248
575000
2000
რომ გვითხრას, თუ რატომ
09:52
why the boys in her class do worse.
249
577000
3000
ჩამორჩებიან ბიჭები სკოლაში.
09:55
(Video) Noa: The girls are obviously smarter.
250
580000
2000
(ვიდეო) ნოა: გოგოები უფრო ჭკვიანები არიან.
09:57
I mean they have much larger vocabulary.
251
582000
3000
უფრო დიდი ლექსიკა აქვთ.
10:00
They learn much faster.
252
585000
2000
უფრო მალე სწავლობენ.
10:02
They are more controlled.
253
587000
2000
უფრო აკონტროლებენ თავს.
10:04
On the board today for losing recess tomorrow, only boys.
254
589000
3000
ვინ ვერ გავა გარეთ დასვენებაზე? მარტო ბიჭები.
10:07
Hanna Rosin: And why is that?
255
592000
2000
ჰანა როსინი: რატომ?
10:09
Noa: Why? They were just not listening to the class
256
594000
2000
ნოა: რატომ? იმიტომ რომ მასწავლებელს არ უსმენდნენ
10:11
while the girls sat there very nicely.
257
596000
2000
როცა გოგოები მშვიდად ისხდნენ.
10:13
HR: So there you go.
258
598000
2000
ჰ.რ.: აი ასე.
10:15
This whole thesis really came home to me
259
600000
2000
მთელი ეს თემა მაშინ გავიაზრე,
10:17
when I went to visit a college in Kansas City --
260
602000
3000
როდესაც კანზას სიტის ერთერთ
10:20
working-class college.
261
605000
2000
მუშათა კლასის უნივერსიტეტში ვიყავი სტუმრად.
10:22
Certainly, when I was in college, I had certain expectations about my life --
262
607000
3000
მე რომ სტუდენტი ვიყავი, ნამდვილად გარკვეული მოლოდინი მქონდა ჩემი ცხოვრების შესახებ -
10:25
that my husband and I would both work,
263
610000
3000
რომ მე და ჩემი მეუღლე ვიმუშავებდით,
10:28
and that we would equally raise the children.
264
613000
2000
რომ გავინაწილებდით ბავშვებზე ზრუნვის მოვალეობებს.
10:30
But these college girls
265
615000
2000
მაგრამ ამ სტუდენტ გოგონებს
10:32
had a completely different view of their future.
266
617000
2000
მომავლის სულ სხვანაირი ხედვა ჰქონდათ.
10:34
Basically, the way they said it to me is
267
619000
3000
მათ მითხრეს, რომ
10:37
that they would be working 18 hours a day,
268
622000
2000
იმუშავებდნენ დღეში 18 საათი,
10:39
that their husband would maybe have a job,
269
624000
2000
რომ მათ მეუღლეს შეიძლება ჰქონოდა სამუშაო, შეიძლება არა,
10:41
but that mostly he would be at home taking care of the kiddies.
270
626000
3000
მაგრამ ისინი იქნებოდნენ სახლში და მიხედავდნენ პატარებს.
10:44
And this was kind of a shocker to me.
271
629000
2000
ეს ცოტა არ იყოს შოკი იყო ჩემთვის.
10:46
And then here's my favorite quote from one of the girls:
272
631000
2000
ეს კი ჩემი საყვარელი ციტატაა ერთერთი გოგონასგან:
10:48
"Men are the new ball and chain."
273
633000
3000
”კაცები ჩვენი დროის ბორკილებია”.
10:51
(Laughter)
274
636000
3000
(სიცილი)
10:54
Now you laugh,
275
639000
2000
თქვენ გეცინებათ,
10:56
but that quote has kind of a sting to it, right?
276
641000
2000
მაგრამ ეს ციტატა ცოტა მტკივნეულიც არის, არა?
10:58
And I think the reason it has a sting
277
643000
2000
მტკივნეულია იმიტომ, რომ
11:00
is because thousands of years of history
278
645000
2000
ათასი წლის ისტორია
11:02
don't reverse themselves
279
647000
2000
ტკივილის გარეშე
11:04
without a lot of pain,
280
649000
2000
არ იცვლება.
11:06
and that's why I talk about
281
651000
2000
ამიტომაც ვლაპარაკო ამ პროცესის
11:08
us all going through this together.
282
653000
2000
ერთად გადალახვაზე.
11:11
The night after I talked to these college girls,
283
656000
2000
ამ სტუდენტი გოგონების შემდეგ
11:13
I also went to a men's group in Kansas,
284
658000
2000
კანზასში მამაკაცების ჯგუფსაც შევხვდი.
11:15
and these were exactly the kind of victims of the manufacturing economy
285
660000
3000
წარმოების ეკონომიკის ზუსტად ისეთ მსხვერპლებს,
11:18
which I spoke to you about earlier.
286
663000
2000
წეღან რომ ვახსენებდი.
11:20
They were men who had been contractors,
287
665000
2000
იქ იყვნენ კაცები, რომლებსაც ნამუშევარი ჰქონდათ მუშებად,
11:22
or they had been building houses
288
667000
2000
მშენებლებად,
11:24
and they had lost their jobs after the housing boom,
289
669000
2000
და მშენებლობის ბუმის შემდეგ უმუშევრად დარჩენილიყვნენ
11:26
and they were in this group because they were failing to pay their child support.
290
671000
3000
და ამ ჯგუფში იყვნენ იმიტომ, რომ ვეღარ იხდიდნენ ალიმენტებს.
11:29
And the instructor was up there in the class
291
674000
2000
იქვე იყო ინსტრუქტორი,
11:31
explaining to them all the ways
292
676000
2000
რომელიც უხსნიდა მათ, თუ როგორ
11:33
in which they had lost their identity in this new age.
293
678000
3000
შეიძლებოდა ეპოვნათ დაკარგული იდენტობა ან ახალ დროში.
11:36
He was telling them they no longer had any moral authority,
294
681000
3000
ის უხსნიდა მათ, რომ მათ აღარ ჰქონდათ მორალური ძალაუფლება,
11:39
that nobody needed them for emotional support anymore,
295
684000
2000
რომ ისინი აღარავის სჭირდება ემოციური მხარდაჭერისათვის,
11:41
and they were not really the providers.
296
686000
2000
და რომ ისინი აღარც მარჩენალები არიან.
11:43
So who were they?
297
688000
2000
მაშინ ვინღა არიან ისინი?
11:45
And this was very disheartening for them.
298
690000
2000
ეს ყველაფერი მათთვის ძალიან მძიმე აღსაქმელი იყო.
11:47
And what he did was he wrote down on the board
299
692000
2000
ბოლოს მან დაფაზე დაწერა
11:49
"$85,000,"
300
694000
2000
85,000 დოლარი
11:51
and he said, "That's her salary,"
301
696000
2000
”ეს მისი ხელფასია” - თქვა მან.
11:53
and then he wrote down "$12,000."
302
698000
3000
შემდეგ დაწერა 12,000 დოლარი.
11:56
"That's your salary.
303
701000
2000
”ეს თქვენი ხელფასია.
11:58
So who's the man now?" he asked them.
304
703000
2000
აბა, ახლა ვინ არის კაცი?” იკითხა მან.
12:00
"Who's the damn man?
305
705000
2000
”ვინ არის მეთქი კაცი?
12:02
She's the man now."
306
707000
2000
ვინ და ის” - ქალი.
12:04
And that really sent a shudder through the room.
307
709000
2000
და ამან ოთახში ელვასავით გაიარა.
12:06
And that's part of the reason I like to talk about this,
308
711000
2000
ეს ერთერთი მიზეზია იმისა, თუ რატომ მომწონს ამაზე საუბარი.
12:08
because I think it can be pretty painful,
309
713000
2000
მგონია, რომ საკმაოდ მტკივნეული იქნება და
12:10
and we really have to work through it.
310
715000
2000
მართლაც სერიოზულად უნდა ვიმუშავოთ ამაზე.
12:12
And the other reason it's kind of urgent
311
717000
2000
მეორე მიზეზი, რატომაც უნდა ვიჩქაროთ
12:14
is because it's not just happening in the U.S.
312
719000
2000
არის ის, რომ ეს მხოლოდ ამერიკაში არ ხდება.
12:16
It's happening all over the world.
313
721000
2000
ეს მთელს მსოფლიოში ასეა.
12:18
In India, poor women are learning English
314
723000
2000
ინდოეთში, მაგალითად. ღარიბი ქალები ინგლისურს
12:20
faster than their male counterparts
315
725000
2000
მამაკაცებზე უფრო სწრაფად სწავლობენ,
12:22
in order to staff the new call centers
316
727000
2000
რათა იმუშაონ ქოლ ცენტრებში
12:24
that are growing in India.
317
729000
2000
რომლებიც ასე მოხშირდა ინდოეთში.
12:26
In China, a lot of the opening up of private entrepreneurship
318
731000
3000
ჩინეთში, ბევრმა კერძო ბიზნესი წამოიწყო.
12:29
is happening because women are starting businesses,
319
734000
2000
ქალები უფრო სწრაფად იწყებენ
12:31
small businesses, faster than men.
320
736000
2000
მცირე ბიზნესებს, ვიდრე მამაკაცები.
12:33
And here's my favorite example, which is in South Korea.
321
738000
3000
და აი, ჩემი საყვარელი მაგალითი - სამხრეთ კორეა.
12:36
Over several decades,
322
741000
2000
ათწლეულების მანძილზე
12:38
South Korea built one of the most patriarchal societies we know about.
323
743000
3000
სამხრეთ კორეაში იყო ყველაზე უფრო პატრიარქალური საზოგადოება.
12:41
They basically enshrined the second-class status of women
324
746000
4000
მათ, ქალების მეორეხარისხოვანი როლი
12:45
in the civil code.
325
750000
2000
ფაქტიურად დააკანონეს სამოქალაქო კოდექსში.
12:47
And if women failed to birth male children,
326
752000
2000
და თუ ქალი ბიჭს არ გააჩენდა,
12:49
they were basically treated like domestic servants.
327
754000
3000
მას ფაქტიურად შინამოსამსახურესავით ექცეოდნენ.
12:52
And sometimes family would pray to the spirits to kill off a girl child
328
757000
3000
ზოგჯერ ოჯახი სულებს ლოცვით თხოვდა, მოეკლათ ბავშვი, თუ ის გოგო იყო,
12:55
so they could have a male child.
329
760000
2000
რომ ბიჭი შეძენოდათ.
12:57
But over the '70s and '80s,
330
762000
2000
მაგრამ 70იან და 80იან წლებში
12:59
the South Korea government decided they wanted to rapidly industrialize,
331
764000
3000
სამხრეთ კორეის ხელისუფლებამ გადაწყვიტა სწრაფი ინდუსტრიალიზაცია განეხორციელებინა.
13:02
and so what they did was,
332
767000
2000
ამიტომ
13:04
they started to push women into the workforce.
333
769000
2000
ქალები ჩართეს შრომის ბაზარში.
13:06
Now they've been asking a question since 1985:
334
771000
3000
ამის შემდეგ, 1985 წლიდან მოყოლებული სვამენ კითხვას,
13:09
"How strongly do you prefer a first-born son?"
335
774000
2000
”რამდენად ანიჭებთ უპირატესობას პირველ ბიჭს”?
13:11
And now look at the chart.
336
776000
2000
და შეხედეთ ამ ცხრილს.
13:13
That's from 1985 to 2003.
337
778000
3000
ეს არის 1985 წლიდან 2003 წლამდე.
13:16
How much do you prefer a first-born son?
338
781000
2000
რამდენად გირჩევნიათ პირველი შვილი ბიჭი იყოს?
13:18
So you can see that these economic changes
339
783000
2000
ხომ ხედავთ, რომ ამ ეკონომიკურ ცვლილებებს
13:20
really do have a strong effect on our culture.
340
785000
3000
მართლაც დიდი გავლენა აქვთ ჩვენს კულტურაზე.
13:23
Now because we haven't fully processed this information,
341
788000
3000
იმიტომ, რომ ჩვენ სრულად არ გაგვიანალიზებია ეს ინფორმაცია,
13:26
it's kind of coming back to us in our pop culture
342
791000
2000
ის რაღაცნაირად გვიბრუნდება პოპ კულტურის საშუალებითაც
13:28
in these kind of weird and exaggerated ways,
343
793000
3000
უცნაური და გაზვიადებული ფორმებით,
13:31
where you can see that the stereotypes are changing.
344
796000
3000
სადაც ჩანს, რომ სტერეოტიპები იცვლება.
13:34
And so we have on the male side
345
799000
2000
და მამაკაცების მხარეს, ჩნდება ის,
13:36
what one of my colleagues likes to call the "omega males" popping up,
346
801000
3000
რასაც ჩემი ერთი კოლეგა ”ომეგა მამაკაცს” უწოდებს.
13:39
who are the males who are romantically challenged losers
347
804000
2000
ეს არის მამაკაცი, რომელიც რომანტიკის სფეროშიც შეზღუდულია და
13:41
who can't find a job.
348
806000
2000
ვერც სამსახურს შოულობს.
13:43
And they come up in lots of different forms.
349
808000
3000
და ისინი სხვადასხვანაირი ფორმებით გვხვდებიან.
13:46
So we have the perpetual adolescent.
350
811000
3000
ვხვდებით მუდმივ მოზარდს,
13:49
We have the charmless misanthrope.
351
814000
3000
შარმსმოკლებული მისანტროფი.
13:52
Then we have our Bud Light guy
352
817000
2000
გვყავს ბუდვაიზერის რეკლამის ტიპი,
13:54
who's the happy couch potato.
353
819000
2000
რომელიც ბედნიერად უსაქმურია.
13:56
And then here's a shocker: even America's most sexiest man alive,
354
821000
3000
და აი შოკი: ამერიკის ყველაზე სექსუალური მამაკაციც კი,
13:59
the sexiest man alive
355
824000
2000
ცოცხალთაგან ყველაზე სექსუალური მამაკაციც
14:01
gets romantically played these days in a movie.
356
826000
2000
ფილმში რომანტიულ როლს ასრულებს.
14:03
And then on the female side, you have the opposite,
357
828000
3000
ქალების მხარეს კი საწინააღმდეგოს ვაწყდებით,
14:06
in which you have these crazy superhero women.
358
831000
3000
აქ არიან ეს გაგიჟებული სუპერგმირი ქალები.
14:09
You've got Lady Gaga.
359
834000
3000
ლედი გაგა,
14:12
You've got our new James Bond, who's Angelina Jolie.
360
837000
3000
ანჯელინა ჯოლი - ახალი ჯეიმს ბონდი.
14:15
And it's not just for the young, right?
361
840000
3000
და მარტო ახალგაზრდებში კი არა,
14:18
Even Helen Mirren can hold a gun these days.
362
843000
3000
დღეს, ელენ მირენსაც კი იარაღი უჭირავს.
14:21
And so it feels like we have to move from this place
363
846000
3000
ისეთი შეგრძნება მაქვს, რომ უნდა მოვცილდეთ აქაურობას,
14:24
where we've got these uber-exaggerated images
364
849000
3000
სადაც ეს გადამეტებული სახეებია
14:27
into something that feels a little more normal.
365
852000
3000
და რამე ცოტა ნორმალური მოვძებნოთ.
14:30
So for a long time in the economic sphere,
366
855000
2000
ამიტომ, დიდი ხნის მანძილზე, ეკონომიკის სფეროში
14:32
we've lived with the term "glass ceiling."
367
857000
2000
გვხვდებოდა ტერმინი - შუშის ჭერი.
14:34
Now I've never really liked this term.
368
859000
2000
მე ეს ტერმინი არასოდეს მომწონდა.
14:36
For one thing, it puts men and women
369
861000
2000
ჯერ ერთი, ის მამაკაცებს და ქალებს
14:38
in a really antagonistic relationship with one another,
370
863000
3000
ერთმანეთის მიმართ ანტაგონისტურ პოზიციაში აყენებს.
14:41
because the men are these devious tricksters up there
371
866000
2000
იმიტომ რომ კაცები არიან თითქოს რაღაც გაიძვერა მატყუარები,
14:43
who've put up this glass ceiling.
372
868000
2000
რომლებმაც ეს შუშა დააყენეს.
14:45
And we're always below the glass ceiling, the women.
373
870000
3000
და შუშის ჭერის ქვეშ, ქალები ვართ
14:48
And we have a lot of skill and experience,
374
873000
3000
და ბევრი ცოდნა და გამოცდილება გვაქვს,
14:51
but it's a trick, so how are you supposed to prepare
375
876000
2000
მაგრამ ეს რაღაც ხაფანგია, ამიტომ როგორ უნდა მოემზადო,
14:53
to get through that glass ceiling?
376
878000
2000
რომ ეს ჭერი გაარღვიო?
14:55
And also, "shattering the glass ceiling" is a terrible phrase.
377
880000
3000
თანაც შუშის ჭერის ჩამომსხვრევა ხომ საშინელი ფრაზაა.
14:58
What crazy person
378
883000
2000
რომელი ნორმალური ადამიანი
15:00
would pop their head through a glass ceiling?
379
885000
2000
დაეტაკება თავით შუშის ჭერს?
15:02
So the image that I like to think of,
380
887000
2000
ამიტომ, მე შუშის ჭერის ნაცვლად,
15:04
instead of glass ceiling,
381
889000
2000
მინდა ვიფიქრო
15:06
is the high bridge.
382
891000
2000
მაღალ ხიდზე.
15:08
It's definitely terrifying to stand at the foot of a high bridge,
383
893000
3000
მართლაც საშინელი შეგრძნებაა, როდესაც მაღალი ხიდის დასაწყისში დგახარ.
15:11
but it's also pretty exhilarating,
384
896000
2000
მაგრამ ასევე აღმაფრთოვანებელია,
15:13
because it's beautiful up there,
385
898000
2000
რადგან ზემოდან
15:15
and you're looking out on a beautiful view.
386
900000
3000
მშვენიერი ხედია.
15:18
And the great thing is there's no trick like with the glass ceiling.
387
903000
3000
და კარგი ისაა, რომ არავითარი ხაფანგი აქ არ არის.
15:21
There's no man or woman standing in the middle
388
906000
2000
არავითარი ქალი ან კაცი, რომელიც შუაში იდგებოდა
15:23
about to cut the cables.
389
908000
2000
და თოკებს გადაჭრიდა.
15:25
There's no hole in the middle that you're going to fall through.
390
910000
2000
არც ხვრელი, შუა გზაში, რომ ჩავარდეთ.
15:27
And the great thing is that you can take anyone along with you.
391
912000
3000
და თან ყველაზე კარგი ისაა, რომ შეგიძლიათ, ვინც გინდათ, ის წაიყვანოთ თან.
15:30
You can bring your husband along.
392
915000
2000
წაიყვანოთ თქვენი ქმარი,
15:32
You can bring your friends, or your colleagues,
393
917000
2000
მეგობრები, კოლეგები,
15:34
or your babysitter to walk along with you.
394
919000
2000
ძიძაც კი, სასეირნოდ მაინც.
15:36
And husbands can drag their wives across, if their wives don't feel ready.
395
921000
3000
და ქმრებს შეუძლიათ ცოლები გადაათრიონ, თუ ცოლები ამისთვის მზად არ არიან.
15:39
But the point about the high bridge
396
924000
2000
მაგრამ მთავარი აზრი ამ მაღალი ხიდის ისაა,
15:41
is that you have to have the confidence
397
926000
2000
რომ უნდა გქონდეთ საკუთარი თავის რწმენა,
15:43
to know that you deserve to be on that bridge,
398
928000
2000
და იცოდეთ, რომ თქვენ დამსახურებულად ხართ ამ ხიდზე.
15:45
that you have all the skills and experience you need
399
930000
3000
რომ თქვენ გაქვთ ყველა ის უნარი და გამოცდილება, რომელიც
15:48
in order to walk across the high bridge,
400
933000
3000
მაღალი ხიდის გადასალახად გჭირდებათ.
15:51
but you just have to make the decision
401
936000
2000
თქვენ უბრალოდ უნდა გადაწყვიტოთ,
15:53
to take the first step and do it.
402
938000
2000
გადადგათ პირველი ნაბიჯები.
15:55
Thanks very much.
403
940000
2000
დიდი მადლობა
15:57
(Applause)
404
942000
9000
(ტაში)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hanna Rosin - Journalist
Hanna Rosin isn’t afraid to shine a skeptical spotlight on people’s cherished ideals, whether it’s politically correct dogma or the conservative Christian agenda.

Why you should listen

Hanna Rosin is the sort of journalist who dares to articulate what people are thinking – only they hadn’t realized it yet. Born in Israel and raised in Queens, the co-founder of women’s site DoubleX (an offshoot of Slate) and contributing editor at the Atlantic Monthly is probably best known for the furor raised by her article titled (not by her) “The End of Men”—which asserts that the era of male dominance has come to an end as women gain power in the postindustrial economy. A similar furor greeted her well-researched piece “The Case Against Breastfeeding,” which questioned the degree to which scientific evidence supports breast-feeding’s touted benefits.

Rosin has covered religion and politics for the Washington Post and contributes to such publications as the New Yorker and the New Republic. Her book God’s Harvard: A Christian College on a Mission to Save America peers into the inner workings of Patrick Henry College, a seven-year school for evangelical Christians aspiring to political and cultural influence. 

More profile about the speaker
Hanna Rosin | Speaker | TED.com