ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com
TED2016

Alexander Betts: Our refugee system is failing. Here's how we can fix it

Александер Бетс: Нашиот систем за бегалци не функционира. Еве како можеме да го поправиме.

Filmed:
959,835 views

Еден милион бегалци пристигнаа во Европа годинава- вели Александер Бетс,-и „нашиот одговор, искрено, беше беден.“ Бетс ги проучува принудните миграции, невозможните избори на семејствата, помеѓу камповите, урбаната сиромаштија и опасните, илегални патувања кон сигурноста. Преку неговиот прониклив говор тој нуди четири начини како да го промениме нашиот однос кон бегалците со цел тие да можат да придонесат во новите средини. „ Бегалците не мора да бидат нужен товар“, вели Бетс. „Тие се човечки суштества со вештини, таленти и стремежи, способни да придонесат-ако им дозволиме.“
- Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There are times when I feel
really quite ashamed
0
800
3456
Има мигови кога навистина се срамам
00:16
to be a European.
1
4280
1240
што сум Европеец.
00:18
In the last year,
2
6200
1855
Минатата година
00:20
more than a million people
arrived in Europe in need of our help,
3
8080
4576
повеќе од 1 милион луѓе дојдоа во Европа
во потрага за помош,
00:24
and our response,
frankly, has been pathetic.
4
12680
3280
и ние возративме на патетичен начин.
00:29
There are just so many contradictions.
5
17000
2320
Постојат многу контрадикторности.
00:32
We mourn the tragic death
6
20360
2456
Жалиме за трагичната смрт
00:34
of two-year-old Alan Kurdi,
7
22840
2160
на 2-годишниот Алан Курди
00:38
and yet, since then,
more than 200 children
8
26000
3856
но, оттогаш повеќе од 200 деца
00:41
have subsequently drowned
in the Mediterranean.
9
29880
2360
последователно се удавија во Медитеранот.
00:45
We have international treaties
10
33960
1456
Имаме меѓународни спогодби
00:47
that recognize that refugees
are a shared responsibility,
11
35440
3216
кои признаваат дека бегалците се
заедничка одговорност,
00:50
and yet we accept that tiny Lebanon
12
38680
3056
дури и прифаќаме дека една
мала држава како Либан
00:53
hosts more Syrians
than the whole of Europe combined.
13
41760
3640
прифати повеќе бегалци од
цела Европа заедно.
00:58
We lament the existence
of human smugglers,
14
46320
3400
Лелекаме заради постоењето
на криумчари на луѓе
01:02
and yet we make that the only viable route
15
50360
3416
а сепак се трудиме тоа да е единствен
можен начин
01:05
to seek asylum in Europe.
16
53800
2080
за да се бара азил во Европа.
01:08
We have labor shortages,
17
56840
1856
Имаме недостиг на работна сила,
01:10
and yet we exclude people who fit
our economic and demographic needs
18
58720
5456
а ги исклучуваме луѓето кои се во склад
со нашите економски и демографски потреби
01:16
from coming to Europe.
19
64200
1840
да дојдат во Европа.
Прикажуваме либерални вредности спротивни
на исламскиот фундаментализам
01:19
We proclaim our liberal values
in opposition to fundamentalist Islam,
20
67000
5936
01:24
and yet --
21
72960
1200
а сепак-
01:27
we have repressive policies
22
75560
2656
имаме репресивни закони
01:30
that detain child asylum seekers,
23
78240
2320
за приведување на баратели
на азил за деца,
01:33
that separate children
from their families,
24
81160
2800
за одвојување на деца од нивните
семејства,
01:36
and that seize property from refugees.
25
84800
2920
и одземање на она што го поседуваат
бегалците.
01:40
What are we doing?
26
88960
1240
Што правиме?
01:42
How has the situation come to this,
27
90640
2416
Како дојдовме до оваа состојба,
01:45
that we've adopted such an inhumane
response to a humanitarian crisis?
28
93080
4800
да реагираме толку нечовечки кон една
хуманитарна криза?
Не верувам дека ова се случува
зашто на луѓето не им е гајле,
01:51
I don't believe
it's because people don't care,
29
99280
2416
01:53
or at least I don't want to believe
it's because people don't care.
30
101720
3176
или не сакам да верувам дека ова е заради
негрижата на луѓето.
01:56
I believe it's because
our politicians lack a vision,
31
104920
3816
Верувам дека тоа е поради недостаток на
визија кај политичарите,
визија како да се прилагоди меѓународната
програма за бегалци
02:00
a vision for how to adapt
an international refugee system
32
108760
3616
02:04
created over 50 years ago
33
112400
2136
донесена пред 50 години
02:06
for a changing and globalized world.
34
114560
2800
за еден променлив и глобализиран свет.
02:09
And so what I want to do
is take a step back
35
117800
2536
Сакам да се вратам еден чекор назад
02:12
and ask two really fundamental questions,
36
120360
3416
и да поставам две суштествени прашања,
02:15
the two questions we all need to ask.
37
123800
2456
две прашања кои сите ние
треба да ги поставиме.
02:18
First, why is the current
system not working?
38
126280
3296
Прво, зошто сегашниот систем
не функционира?
02:21
And second, what can we do to fix it?
39
129600
3400
Второ, што може да направиме
за да го поправиме?
02:26
So the modern refugee regime
40
134760
2056
Современиот режим за бегалци
02:28
was created in the aftermath
of the Second World War by these guys.
41
136840
4080
го создадоа после Втората светска војна
овие луѓе.
Основната цел е да се осигура дека,
02:34
Its basic aim is to ensure
42
142000
3136
02:37
that when a state fails,
or worse, turns against its own people,
43
145160
4216
кога државата се распаѓа или полошо,
се свртува кон сопствениот народ
02:41
people have somewhere to go,
44
149400
1576
луѓето мора некаде да заминат,
02:43
to live in safety and dignity
until they can go home.
45
151000
3656
да живеат безбедно и достоинствено додека
не се вратат дома.
02:46
It was created precisely for situations
like the situation we see in Syria today.
46
154680
5280
Беше создаден точно за ситуации каква
што гледаме во Сирија денес.
02:52
Through an international convention
signed by 147 governments,
47
160680
4856
Со меѓународна конвенција потпишана
од 147 влади,
02:57
the 1951 Convention
on the Status of Refugees,
48
165560
3016
Конвенцијата од 1951 за статусот
на бегалците
03:00
and an international organization, UNHCR,
49
168600
3176
и меѓународната организација, УНХЦР,
03:03
states committed to reciprocally
admit people onto their territory
50
171800
4776
државите се обврзале реципрочно да
прифаќаат на свои територии
03:08
who flee conflict and persecution.
51
176600
2520
луѓе кои бегаат од војни и прогони.
03:11
But today, that system is failing.
52
179680
2600
Но денес тој систем се распаѓа.
03:14
In theory, refugees
have a right to seek asylum.
53
182920
3440
Теоретски, бегалците имаат право
да бараат азил.
Во пракса, нашите закони за имиграција го
попречуваат патот кон сигурноста.
03:18
In practice, our immigration policies
block the path to safety.
54
186880
3960
03:23
In theory, refugees have a right
to a pathway to integration,
55
191280
4336
Теоретски, бегалците имаат право на
пат кон интеграција,
03:27
or return to the country
they've come from.
56
195640
2040
или да се вратат во својата земја.
Но во пракса, тие се заглавени
во ќорсокак.
03:30
But in practice, they get stuck
in almost indefinite limbo.
57
198360
3240
03:34
In theory, refugees
are a shared global responsibility.
58
202240
3080
Теоретски, бегалците се заедничка,
глобална одговорност.
Во пракса, земјите кои се најблиску
до военото жариште
03:38
In practice, geography means
that countries proximate the conflict
59
206040
4336
03:42
take the overwhelming majority
of the world's refugees.
60
210400
3600
го прифаќаат најголемиот број
на бегалци во светот.
03:46
The system isn't broken
because the rules are wrong.
61
214720
2736
Системот не се распаѓа бидејќи правилата
се погрешни,
03:49
It's that we're not applying them
adequately to a changing world,
62
217480
3920
туку не ги применуваме соодветно на
светот кој се менува,
03:53
and that's what we need to reconsider.
63
221840
2000
тоа е она за што треба да го преиспитаме.
03:56
So I want to explain to you a little bit
about how the current system works.
64
224440
4496
Сакам да ви објаснам како функционира
современиот систем.
04:00
How does the refugee regime actually work?
65
228960
2160
Како функционира режимот на бегалци?
04:03
But not from a top-down
institutional perspective,
66
231560
2776
Но не од перспектива нa институциите
од врвот надолу
04:06
rather from the perspective of a refugee.
67
234360
3320
туку од перспектива на еден бегалец.
04:10
So imagine a Syrian woman.
68
238240
2456
Замислете една жена од Сирија.
04:12
Let's call her Amira.
69
240720
1600
Да ја наречеме Амира.
04:14
And Amira to me represents
many of the people I've met in the region.
70
242880
3880
Амира за мене ги претставува многумината
кои ги сретнав во регионот.
04:19
Amira, like around 25 percent
of the world's refugees,
71
247560
3336
Амира, како и останатите 25% од бегалците
во светот,
04:22
is a woman with children,
72
250920
1280
е жена со деца
04:24
and she can't go home
because she comes from this city
73
252840
3256
и таа не може да се врати дома во градот
04:28
that you see before you, Homs,
74
256120
2016
кој го гледате пред вас, Хомс,
04:30
a once beautiful and historic city
75
258160
2736
некогаш убав и историски град
04:32
now under rubble.
76
260920
1496
сега под урнатини.
04:34
And so Amira can't go back there.
77
262440
1840
Амира не може да се врати назад.
04:37
But Amira also has no hope
of resettlement to a third country,
78
265120
4216
Но Амира исто така нема надеж дека
ќе се вдоми во трета држава
04:41
because that's a lottery ticket
79
269360
1496
бидејќи тоа е лотариски билет,
04:42
only available to less than one percent
of the world's refugees.
80
270880
3440
достапен само за помалку од 1% од
светските бегалци.
04:46
So Amira and her family
81
274880
2256
Амира и нејзиното семејство
04:49
face an almost impossible choice.
82
277160
2176
се соочуваат со речиси невозможен избор.
04:51
They have three basic options.
83
279360
2400
Имаат три основни опции.
04:54
The first option is that Amira
can take her family to a camp.
84
282560
4960
Првата опција е Амира да оди со
семејството во камп.
05:00
In the camp, she might get assistance,
85
288520
2160
Во кампот може да добие помош,
05:03
but there are very few prospects
for Amira and her family.
86
291160
3696
но мали се изгледите за Амира и нејзиното
семејство.
05:06
Camps are in bleak, arid locations,
87
294880
3256
Камповите се на пусти и сушни места,
05:10
often in the desert.
88
298160
1240
најчесто во пустина.
05:12
In the Zaatari refugee camp in Jordan,
89
300040
2696
Во бегалскиот камп Заатари во Јордан,
05:14
you can hear the shells
across the border in Syria at nighttime.
90
302760
4400
можат да се чујат бомбардирањата
преку граница во Сирија.
05:20
There's restricted economic activity.
91
308600
2576
Економската активност е ограничена.
05:23
Education is often of poor quality.
92
311200
2160
Образованието е неквалитетно.
05:25
And around the world,
93
313960
1336
Низ целиот свет,
05:27
some 80 percent of refugees
who are in camps
94
315320
3096
околу 80% од бегалците кои се во кампови
05:30
have to stay for at least five years.
95
318440
2536
мора да останат таму барем 5 години.
05:33
It's a miserable existence,
96
321000
1896
Тоа е бедна егзистенција,
05:34
and that's probably why, in reality,
97
322920
2376
и веројатно поради овие причини
05:37
only nine percent of Syrians
choose that option.
98
325320
2600
само 9% од Сиријците ја бираат
оваа можност.
05:41
Alternatively, Amira can head
to an urban area
99
329000
3976
Алтернативно, Амира може да оди
и во урбан дел
05:45
in a neighboring country,
like Amman or Beirut.
100
333000
3040
во некоја соседна земја,
како Аман или Бејрут.
05:49
That's an option that about 75 percent
of Syrian refugees have taken.
101
337000
4040
Оваа можност ја прифатиле 75%
од Сириските бегалци.
05:54
But there, there's
great difficulty as well.
102
342200
2720
Но и таму има многу потешкотии.
05:57
Refugees in such urban areas
don't usually have the right to work.
103
345720
4296
Бегалците во тие урбани средини обично
немаат право да работат.
06:02
They don't usually get
significant access to assistance.
104
350040
2960
Обично немаат пристап до одредена помош.
06:05
And so when Amira and her family
have used up their basic savings,
105
353440
3696
Кога Амира и нејзините ќе ја потрошат
нивната заштеда,
06:09
they're left with very little
and likely to face urban destitution.
106
357160
3680
им останува многу малку и веројатно
би се соочиле со урбаната беда.
06:14
So there's a third alternative,
107
362280
1840
Постои и трета алтернатива,
06:16
and it's one that increasing
numbers of Syrians are taking.
108
364920
3720
која сè поголем број на Сиријци ја избираат.
06:21
Amira can seek some hope for her family
109
369840
4176
Амира може да бара надеж за
нејзиното семејство
06:26
by risking their lives
on a dangerous and perilous journey
110
374040
3736
ризикувајќи ги нивните животи на опасно
и несигурно патување
06:29
to another country,
111
377800
1496
во друга земја,
06:31
and it's that which we're seeing
in Europe today.
112
379320
3520
и тоа е она што денес го
гледаме во Европа.
06:35
Around the world, we present refugees
with an almost impossible choice
113
383440
5256
На бегалците ширум светот им даваме речиси
невозможен избор
06:40
between three options:
114
388720
1816
помеѓу овие три опции:
06:42
encampment, urban destitution
and dangerous journeys.
115
390560
4200
живот во камп, урбана беда
и опасни патувања.
06:47
For refugees, that choice is
the global refugee regime today.
116
395520
4320
За бегалците, тој избор е глобалниот
бегалски режим денес.
06:52
But I think it's a false choice.
117
400600
1640
Јас мислам дека e погрешен избор.
06:54
I think we can reconsider that choice.
118
402760
2080
Мислам дека треба да го преиспитаме
тој избор.
06:57
The reason why we limit those options
119
405440
3360
Причината зошто ги ограничуваме изборите
07:02
is because we think
120
410040
2480
е затоа што сметаме
07:05
that those are the only options
that are available to refugees,
121
413080
4376
дека тие се единствените опции
за бегалците,
07:09
and they're not.
122
417480
1200
а не се.
07:11
Politicians frame the issue
as a zero-sum issue,
123
419120
3496
Политичарите го врамуваат проблемот како
нулта проблем,
07:14
that if we benefit refugees,
we're imposing costs on citizens.
124
422640
3936
ако им помогнеме на бегалците,
ги зголемуваме трошоците на граѓаните.
07:18
We tend to have a collective assumption
125
426600
2056
Настојуваме кон колективна претпоставка
07:20
that refugees are an inevitable cost
or burden to society.
126
428680
3656
дека бегалците се неизбежен трошок
или товар за општеството.
07:24
But they don't have to.
They can contribute.
127
432360
2080
Не мора да е така. Можат и да придонесат.
07:26
So what I want to argue
128
434880
1416
Сакам да предочам
07:28
is there are ways in which we can
expand that choice set
129
436320
2976
дека има начини да ги прошириме
дадените избори
07:31
and still benefit everyone else:
130
439320
2016
и секој да има придобивки,
07:33
the host states and communities,
131
441360
1856
државите-домаќини и заедниците,
07:35
our societies and refugees themselves.
132
443240
3320
нашите општества и самите бегалци.
07:39
And I want to suggest four ways
133
447080
1976
Сакам да предложам четири решенија
07:41
we can transform the paradigm
of how we think about refugees.
134
449080
3840
како да го промениме образецот според кој
размислуваме за бегалците.
07:45
All four ways have one thing in common:
135
453520
2440
Сите четири решенија имаат
едно нешто заедничко:
07:48
they're all ways in which we take
the opportunities of globalization,
136
456440
3776
начинот на кој ги прифаќаме можностите
на глобализацијата,
07:52
mobility and markets,
137
460240
2056
мобилноста и пазарот,
07:54
and update the way we think
about the refugee issue.
138
462320
3240
и начинот на кој размислуваме за проблемот
со бегалците.
07:58
The first one I want to think about
139
466280
1696
Најпрво помислувам
08:00
is the idea of enabling environments,
140
468000
2000
како да се оспособат средините,
08:02
and it starts from
a very basic recognition
141
470720
2856
на почеток, со основното признавање
08:05
that refugees are human beings
like everyone else,
142
473600
2696
дека бегалците се човечки суштества
како сите ние,
08:08
but they're just
in extraordinary circumstances.
143
476320
2400
само се наоѓаат во посебни околности.
08:11
Together with my colleagues in Oxford,
144
479280
1976
Заедно со моите колеги од Оксфорд,
08:13
we've embarked on
a research project in Uganda
145
481280
2656
започнавме истражувачки проект во Уганда
08:15
looking at the economic lives of refugees.
146
483960
3040
набљудувајќи го економскиот живот
на бегалците.
08:19
We chose Uganda not because
it's representative of all host countries.
147
487840
4056
Не ја одбравме Уганда не затоа што таа ги
претставува земјите-домаќини.
08:23
It's not. It's exceptional.
148
491920
1480
Не е тоа. Таа е исклучителна.
08:25
Unlike most host countries
around the world,
149
493960
2376
За разлика од другите земји-домаќини
во светот,
08:28
what Uganda has done
150
496360
1456
она што Уганда го направи е
08:29
is give refugees economic opportunity.
151
497840
2376
што им даде економска
можност на бегалците.
08:32
It gives them the right to work.
It gives them freedom of movement.
152
500240
3360
Им го даде правото да работат, им даде
слобода на движење.
08:36
And the results of that are extraordinary
153
504200
2896
И резултатите се извонредни
08:39
both for refugees and the host community.
154
507120
2600
и за бегалците и за заедниците-домаќини.
08:42
In the capital city, Kampala,
155
510480
1976
Во главниот град Кампала откривме
08:44
we found that 21 percent of refugees
own a business that employs other people,
156
512480
5415
дека 21% од бегалците имаат бизниси
со кои вработуваат други луѓе,
08:49
and 40 percent of those employees
157
517919
2457
и 40% од тие вработени
08:52
are nationals of the host country.
158
520400
1976
се припадници на земјата-домаќин.
08:54
In other words, refugees are making jobs
159
522400
2176
Со други зборови, бегалците
создаваат работа
08:56
for citizens of the host country.
160
524600
2640
за граѓаните на земјите-домаќини.
08:59
Even in the camps,
we found extraordinary examples
161
527920
3336
Дури и во камповите, видовме исклучителни
примери
09:03
of vibrant, flourishing
and entrepreneurial businesses.
162
531280
3560
на динамични, успешни и
претприемачки бизниси.
09:07
For example, in a settlement
called Nakivale,
163
535800
3336
На пример, во населбата Накивале,
09:11
we found examples of Congolese refugees
164
539160
2976
откривме примери на бегалци од Конго
09:14
running digital music exchange businesses.
165
542160
2536
кои водеа бизнис за размена
на дигитална музика.
09:16
We found a Rwandan
who runs a business that's available
166
544720
3776
Откривме човек од Руанда со бизнис
09:20
to allow the youth to play computer games
167
548520
2736
кој им овозможува на младите
да играат видео игри
09:23
on recycled games consoles
and recycled televisions.
168
551280
3760
на рециклирани конзоли и
рециклирани телевизори.
09:28
Against the odds of extreme constraint,
169
556440
2816
И покрај условите на екстремно
ограничување
09:31
refugees are innovating,
170
559280
1320
бегалците се иновативни,
09:33
and the gentleman you see before you
is a Congolese guy called Demou-Kay.
171
561320
3429
човекот што го гледате на сликата
е Демоу-Кај од Конго.
09:37
Demou-Kay arrived
in the settlement with very little,
172
565200
3656
Демоу-Кај дојде во населбата
со речиси празни раце,
09:40
but he wanted to be a filmmaker.
173
568880
2296
но сакал да снима филмови.
09:43
So with friends and colleagues,
he started a community radio station,
174
571200
3936
Основа радио станица со пријатели
и колеги,
09:47
he rented a video camera,
175
575160
1736
позајми видео камера,
09:48
and he's now making films.
176
576920
1496
и сега снима филмови.
09:50
He made two documentary films
177
578440
1976
Има направено два документарни филмови
09:52
with and for our team,
178
580440
1976
со и за нашиот тим,
09:54
and he's making a successful business
out of very little.
179
582440
3320
и прави успешен бизнис од речиси ништо.
09:58
It's those kinds of examples
180
586640
1976
Овие се примерите
10:00
that should guide
our response to refugees.
181
588640
2736
кои треба да нѐ водат кога реагираме
на бегалците.
10:03
Rather than seeing refugees
182
591400
1336
Наместо да ги гледаме
10:04
as inevitably dependent
upon humanitarian assistance,
183
592760
3256
како неизбежно зависни од хуманитарна
помош,
10:08
we need to provide them
with opportunities for human flourishing.
184
596040
3400
треба да им дадеме можности за човечки
просперитет.
10:12
Yes, clothes, blankets, shelter, food
185
600200
4226
Да, облека, ќебиња, засолништа, храна
10:16
are all important in the emergency phase,
186
604438
2778
се важни во фазата на итна помош,
10:19
but we need to also look beyond that.
187
607240
2600
но треба да погледнеме подалеку од тоа.
10:22
We need to provide opportunities
to connectivity, electricity,
188
610200
4336
Треба да им пружиме можности за
поврзување, струја,
10:26
education, the right to work,
189
614560
2280
образование, право на работа,
10:29
access to capital and banking.
190
617400
1720
пристап до капитал и банкарство.
10:31
All the ways in which we take for granted
191
619560
2136
Сѐ што ние земаме здраво за готово
10:33
that we are plugged in
to the global economy
192
621720
2136
што нѐ поврзува со глобалната економија
10:35
can and should apply to refugees.
193
623880
2560
може и треба да им следува
и на бегалците.
10:39
The second idea I want to discuss
is economic zones.
194
627280
3480
Второто решение за кое сакам да зборувам
се економските зони
10:43
Unfortunately, not every
host country in the world
195
631320
2736
За жал, сите земји-домаќини во Европа
10:46
takes the approach Uganda has taken.
196
634080
2040
не ги превземаат чекорите на Уганда.
10:48
Most host countries don't open up
their economies to refugees
197
636480
3336
Повеќето земји-домаќини не ја отвораат
нивната еконмија за бегалците
10:51
in the same way.
198
639840
1200
на истиот начин.
10:53
But there are still pragmatic
alternative options that we can use.
199
641360
4600
Но сепак има прагматични, алтернативни
можности кои можеме да ги искоритиме.
10:59
Last April, I traveled to Jordan
with my colleague,
200
647160
2536
Минатиот Април бев во Јордан
со мојот колега
11:01
the development economist Paul Collier,
201
649720
1960
Пол Колер, економист за развој,
11:04
and we brainstormed an idea
while we were there
202
652400
2856
и заеднички дојдовме до идеја
11:07
with the international community
and the government,
203
655280
2456
со меѓународната заедница и владата,
11:09
an idea to bring jobs to Syrians
204
657760
2336
идеја да им понудиме работа на Сиријците
11:12
while supporting Jordan's
national development strategy.
205
660120
3616
и истовремено да ја поддржиме развојната
стратегија на Јордан.
11:15
The idea is for an economic zone,
206
663760
2800
Идејата беше за економска зона
11:19
one in which we could potentially
integrate the employment of refugees
207
667080
3536
во коај би интегрирале вработување
за бегалците
11:22
alongside the employment
of Jordanian host nationals.
208
670640
3480
заедно со вработување на домаќини,
Јорданци.
11:26
And just 15 minutes away
from the Zaatari refugee camp,
209
674840
3416
Нa 15 мин оддалечененост од бегалскиот
камп Заатари,
11:30
home to 83,000 refugees,
210
678280
2136
дом на 83.000 бегалци,
11:32
is an existing economic zone
211
680440
2016
постои економска зона
11:34
called the King Hussein
Bin Talal Development Area.
212
682480
2720
наречена развојно подрачје на кралот
Хусеин Бин Талал.
11:37
The government has spent
over a hundred million dollars
213
685920
2776
Владата има потрошено преку
100 милиони долари
11:40
connecting it to the electricity grid,
connecting it to the road network,
214
688720
3816
поврзувајќи ја со електрична мрежа,
поврзувајќи ја со патна мрежа,
11:44
but it lacked two things:
215
692560
1616
но ѝ недостасуваа две работи:
11:46
access to labor and inward investment.
216
694200
2736
пристап до работна сила и внатрешни
инвестиции.
11:48
So what if refugees
were able to work there
217
696960
2896
Што ако бегалците беа во состојба
да работат таму
11:51
rather than being stuck in camps,
218
699880
1816
а не да се заглавени во камповите,
11:53
able to support their families and develop
skills through vocational training
219
701720
4016
да ги издржуваат семејствата и да
развиваат вештини преку стручни обуки
11:57
before they go back to Syria?
220
705760
1440
пред да се вратат во Сирија?
11:59
We recognized that
that could benefit Jordan,
221
707840
2296
Препознавме дека од тоа би имала
корист Јордан,
12:02
whose development strategy
requires it to make the leap
222
710160
2776
чија развојна стратегија налага
да го направи чекорот
12:04
as a middle income country
to manufacturing.
223
712960
2816
од земја со просечен приход до
производствена земја.
12:07
It could benefit refugees,
but it could also contribute
224
715800
3696
Бегалците би имале корист
но тоа би придонело
12:11
to the postconflict
reconstruction of Syria
225
719520
2376
и за повоената реконструкција
на Сирија
12:13
by recognizing that we need
to incubate refugees
226
721920
2776
ако сфатиме дека треба да ги
оспособиме бегалците
12:16
as the best source
of eventually rebuilding Syria.
227
724720
3560
како најдобар извор на евентуално
возобновување на Сирија.
12:20
We published the idea
in the journal Foreign Affairs.
228
728760
3056
Идејата ја објавивме во весникот
Форин Афеарс.
12:23
King Abdullah has picked up on the idea.
229
731840
2216
Кралот Абдула ја прифати идејата .
12:26
It was announced at the London
Syria Conference two weeks ago,
230
734080
2976
Ја објавија на Лондонската конференција
за Сирија пред 2 недели
12:29
and a pilot will begin in the summer.
231
737080
2600
и пилот програмата ќе започне ова лето.
12:32
(Applause)
232
740120
3600
(Аплауз)
12:37
The third idea that I want to put to you
233
745120
2696
Третата идеја која сакам да ја изнесам
12:39
is preference matching
between states and refugees
234
747840
3616
е усогласување на приоритетите помеѓу
државите и бегалците,
12:43
to lead to the kinds of happy outcomes
you see here in the selfie
235
751480
3136
што ќе води кон среќен завршеток како
што гледате на ова селфи
12:46
featuring Angela Merkel
and a Syrian refugee.
236
754640
2880
на Ангела Меркел и бегалец од Сирија.
12:50
What we rarely do is ask refugees
what they want, where they want to go,
237
758440
4000
Ретко ги прашуваме бегалците што сакаат,
каде сакаат да одат,
12:54
but I'd argue we can do that
238
762960
1856
мислам дека можеме
да го сториме тоа,
12:56
and still make everyone better off.
239
764840
2080
и да ги направиме да бидат задоволни.
12:59
The economist Alvin Roth has developed
the idea of matching markets,
240
767640
4136
Економистот Алвин Рот ја развил идејата
за усогласени пазари,
13:03
ways in which the preference ranking
of the parties shapes an eventual match.
241
771800
5240
рангирање на приоритетите на две странки
за да се одреди усогласеноста.
13:09
My colleagues Will Jones
and Alex Teytelboym
242
777720
3056
Моите колеги Вил Џонс и Алекс Тејтелбојм
13:12
have explored ways in which that idea
could be applied to refugees,
243
780800
4136
истажуваа начини како да се примени
идејата на бегалците,
13:16
to ask refugees to rank
their preferred destinations,
244
784960
3536
да се прашаат бегалците да ги рангираат
приоритетните дестинации,
13:20
but also allow states to rank
the types of refugees they want
245
788520
3776
но и да им се дозволи на земјите да
ги рангираат бегалците кои ги сакаат
13:24
on skills criteria or language criteria
246
792320
2816
според критериум - вештини или јазик
13:27
and allow those to match.
247
795160
1696
и да се постигне усогласеност.
13:28
Now, of course
you'd need to build in quotas
248
796880
2096
Така, се разбира ќе мора
да направите квоти
13:31
on things like diversity
and vulnerability,
249
799000
3256
за нешта како што се разновидност
и ранливост,
13:34
but it's a way of increasing
the possibilities of matching.
250
802280
3536
но тоа е начин да се зголемат можностите
за усогласеност.
13:37
The matching idea
has been successfully used
251
805840
2496
Оваа идеја успешно е применета
13:40
to match, for instance,
students with university places,
252
808360
5136
за усогласување, на пример,
на студенти со факултети,
13:45
to match kidney donors with patients,
253
813520
2496
донатори на бубрези со пациенти,
13:48
and it underlies the kind of algorithms
that exist on dating websites.
254
816040
4136
и тоа е во основа вид на алгоритми
кои ги има на сајтовите за запознавање.
13:52
So why not apply that
to give refugees greater choice?
255
820200
3096
Па зошто да не се примени тоа,
да имаат бегалците поголем избор?
13:55
It could also be used
at the national level,
256
823320
2048
Може да се примени и на меѓународно ниво,
13:57
where one of the great challenges we face
257
825392
1984
каде најголемиот предзвик за нас
13:59
is to persuade local communities
to accept refugees.
258
827400
3736
е да ги убедиме локалните заедници
да прифатат бегалци.
14:03
And at the moment,
in my country, for instance,
259
831160
2456
Во моментов, во мојата земја, на пример,
14:05
we often send engineers to rural areas
and farmers to the cities,
260
833640
4176
најчесто праќаме инженери во рурални
места а фармери во градовите,
14:09
which makes no sense at all.
261
837840
1856
што нема никаков смисол.
14:11
So matching markets offer a potential way
to bring those preferences together
262
839720
4576
Соодветните пазари нудат потенцијален
начин да се спојат приоритетите
14:16
and listen to the needs and demands
of the populations that host
263
844320
3936
и да се слушнат потребите и барањата на
месното население
14:20
and the refugees themselves.
264
848280
1840
и на самите бегалци.
14:22
The fourth idea I want to put to you
is of humanitarian visas.
265
850840
3720
Четвртата идеја што сакам да ви ја изнесам
е за хуманитарните визи.
14:27
Much of the tragedy and chaos
we've seen in Europe
266
855240
2696
Голем дел од трагедијата и
хаосот во Европа
14:29
was entirely avoidable.
267
857960
2000
можеше целосно да се избегне.
14:32
It stems from a fundamental contradiction
in Europe's asylum policy,
268
860400
4096
Произлезе од основната контрадикторност
на европската политика за азил
14:36
which is the following:
269
864520
1376
која е следнава:
14:37
that in order to seek asylum in Europe,
270
865920
2496
за да побарате азил во Европа
14:40
you have to arrive spontaneously
by embarking on those dangerous journeys
271
868440
5016
треба да дојдете спонтано со тргнување
на опасни патувања
14:45
that I described.
272
873480
1200
кои ги опишав.
14:47
But why should those journeys be necessary
in an era of the budget airline
273
875520
4736
Зошто се потребни такви патувања
во ера на ефтини летови
14:52
and modern consular capabilities?
274
880280
2416
и современи конзуларни можности?
14:54
They're completely unnecessary journeys,
275
882720
2336
Тие се сосема непотребни патувања,
14:57
and last year, they led to the deaths
of over 3,000 people
276
885080
3776
и минатата година доведоа
до смрт повеќе од 3,000 луѓе
15:00
on Europe's borders
and within European territory.
277
888880
3480
на европските граници и на
територијата на Европа.
15:05
If refugees were simply allowed
278
893360
1616
Ако им се дозволеше на бегалците
15:07
to travel directly
and seek asylum in Europe,
279
895000
2776
да патуваат директно и бараат
азил во Европа,
15:09
we would avoid that,
280
897800
1296
ќе го избегневме тоа,
15:11
and there's a way of doing that
281
899120
1536
и има начин како да се стори тоа
15:12
through something
called a humanitarian visa,
282
900680
2296
преку нешто што се нарекува
хуманитарна виза,
15:15
that allows people
to collect a visa at an embassy
283
903000
3536
што им дозволува на луѓето да
добијат виза во амбасади
15:18
or a consulate in a neighboring country
284
906560
2136
или конзулати во соседни земји
15:20
and then simply pay their own way
285
908720
1896
и потоа да си купат билет
15:22
through a ferry or a flight to Europe.
286
910640
2560
за траект или лет до Европа.
15:26
It costs around a thousand euros
287
914000
1976
Плаќаат по 1.000 евра
15:28
to take a smuggler
from Turkey to the Greek islands.
288
916000
3416
на криумчари од Турција
до грчките острови.
15:31
It costs 200 euros to take a budget
airline from Bodrum to Frankfurt.
289
919440
5456
Ниско буџетен лет од Бодрум до Франкфурт
чини 200 евра.
15:36
If we allowed refugees to do that,
it would have major advantages.
290
924920
3776
Ако им го дозволевме тоа на бегалците,
ќе имаше големи предности.
15:40
It would save lives,
291
928720
1280
Ќе спасеше животи,
15:42
it would undercut
the entire market for smugglers,
292
930760
3936
ќе го разбиеше целиот пазар
на криумчарите,
15:46
and it would remove the chaos
we see from Europe's front line
293
934720
3336
и ќе немаше хаос каков што видовме на
граничните влезови во Европа
15:50
in areas like the Greek islands.
294
938080
2056
во области како грчките острови.
15:52
It's politics that prevents us doing that
rather than a rational solution.
295
940160
4240
Политиката нѐ спречува во тоа,
повеќе од рационалното решение.
15:56
And this is an idea that has been applied.
296
944880
2336
И ова е идеја која веќе е применета.
15:59
Brazil has adopted a pioneering approach
297
947240
2656
Бразил направи пионерски чекор
16:01
where over 2,000 Syrians
have been able to get humanitarian visas,
298
949920
4296
кога им даде 2.000 хуманитарни
визи на Сиријци,
16:06
enter Brazil, and claim refugee status
on arrival in Brazil.
299
954240
4376
дозвола за влез во Бразил и статус на
бегалци веднаш потоа.
16:10
And in that scheme,
every Syrian who has gone through it
300
958640
2896
Во таа процедура, секој Сириец кој ја мина
16:13
has received refugee status
and been recognized as a genuine refugee.
301
961560
3960
доби статус на бегалец и беше признаен
за вистински бегалец.
16:18
There is a historical precedent
for it as well.
302
966160
2240
Постои и историски преседан за тоа.
16:20
Between 1922 and 1942,
303
968920
3336
Помеѓу 1922 и 1942,
16:24
these Nansen passports
were used as travel documents
304
972280
3776
овие Нансен пасоши се користеа
како патни документи
16:28
to allow 450,000 Assyrians,
Turks and Chechens
305
976080
5536
за да им дозволат на 450.000 Асиријци,
Турци и Чеченци
16:33
to travel across Europe
306
981640
1496
да патуваат низ Европа
16:35
and claim refugee status
elsewhere in Europe.
307
983160
2760
и да бараат статус на бегалци
било каде во Европа.
16:38
And the Nansen
International Refugee Office
308
986520
2736
Меѓународната канцеларија за
бегалци на Нансен
16:41
received the Nobel Peace Prize
309
989280
1856
ја добија Нобеловата награда за мир
16:43
in recognition of this
being a viable strategy.
310
991160
2960
за препознавање на оваа
одржлива стратегија.
16:47
So all four of these ideas
that I've presented you
311
995000
3216
Сите четири идеи кои ви ги прикажав
16:50
are ways in which we can expand
Amira's choice set.
312
998240
3320
се начини како да се прошират изборите
кои ги има Амира.
16:53
They're ways in which we can have
greater choice for refugees
313
1001920
3256
Начини за поголеми можности за бегалците
16:57
beyond those basic,
impossible three options
314
1005200
3816
освен трите основни, невозможни 3 опции
17:01
I explained to you
315
1009040
1216
кои ви ги објаснив
17:02
and still leave others better off.
316
1010280
2080
со цел на сите да им е подобро.
17:04
In conclusion,
we really need a new vision,
317
1012960
3376
На крај, навистина ни треба нова визија
17:08
a vision that enlarges
the choices of refugees
318
1016360
2776
визија која ќе ги прошири
изборите на бегалците
17:11
but recognizes that they
don't have to be a burden.
319
1019160
2536
но и ќе покаже дека тие
не мора да се товар.
17:13
There's nothing inevitable
about refugees being a cost.
320
1021720
3455
Бегалците не мора да бидат нужен трошок.
17:17
Yes, they are a humanitarian
responsibility,
321
1025200
3255
Да, тие се хуманитарна одговорност
17:20
but they're human beings
with skills, talents, aspirations,
322
1028480
3616
но и човечки суштества, со вештини,
таленти и стремежи,
17:24
with the ability to make
contributions -- if we let them.
323
1032119
2681
со способности да придонесат,
ако им дозволиме.
17:28
In the new world,
324
1036520
1240
Во новиот свет,
17:30
migration is not going to go away.
325
1038319
2257
миграциите нема да исчезнат.
17:32
What we've seen in Europe
will be with us for many years.
326
1040599
2977
Она што го гледаме во Европа ќе биде
со нас уште многу години.
17:35
People will continue to travel,
327
1043599
1816
Луѓето ќе продолжат да патуваат,
17:37
they'll continue to be displaced,
328
1045440
1856
ќе продолжат да се раселуваат,
17:39
and we need to find rational,
realistic ways of managing this --
329
1047319
3497
и треба да изнајдеме рационални,
реални начини да се справиме со тоа,
17:42
not based on the old logics
of humanitarian assistance,
330
1050840
3016
да не се базираме на старата логика
за хуманитарна помош,
17:45
not based on logics of charity,
331
1053880
2096
да не се базираме на логиката
на милосрдие,
17:48
but building on the opportunities
332
1056000
1616
туку да создадеме можности
17:49
offered by globalization,
markets and mobility.
333
1057640
3376
понудени од глобализацијата, пазарот
и мобилноста.
17:53
I'd urge you all to wake up
and urge our politicians
334
1061040
3416
Ве повикувам сите да се разбудите и да ги
повикате нашите политичари
17:56
to wake up to this challenge.
335
1064480
1856
да се разбудат за овој предизвик.
17:58
Thank you very much.
336
1066360
1256
Ви благодарам.
17:59
(Applause)
337
1067640
8884
(Аплауз)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexander Betts - Social scientist
Alexander Betts explores ways societies might empower refugees rather than pushing them to the margins.

Why you should listen

In media and in public debate, refugees are routinely portrayed as a burden. Professor Alexander Betts argues that refugees, who represent a wide spectrum of professional backgrounds, are in fact an untapped resource that could benefit nations willing to welcome them into their economies. 

Betts is the director of the Refugee Studies Centre at the University of Oxford, where he spearheads research on refugee and other forced migrant populations. His book, Survival Migration, explores the predicaments of people who are fleeing disaster yet fall outside legal definitions of refugee status.

More profile about the speaker
Alexander Betts | Speaker | TED.com