ABOUT THE SPEAKER
Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.

Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speaker
Takaharu Tezuka | Speaker | TED.com
TEDxKyoto

Takaharu Tezuka: The best kindergarten you’ve ever seen

ताकाहारू तेझुका: जगातली सर्वात सुरेख बालवाडी

Filmed:
5,156,281 views

टोक्यो मधल्या या शाळेत पाच वर्षांची मुलं ट्रैफ़िक जैम करतात. तिथे खिडक्या असतात त्या सैन्टाक्लॉसला चढता यावं म्हणून. या, पहा ही जगातली सर्वात गोडुली बालवाडी, जिची रचना केली आहे आर्किटेक्ट ताकाहारू तेझुका यांनी. या मनोवेधक भाषणात ते आपल्याला या रचनेमागची प्रक्रिया सांगतात, जी खरोखर मुलांना मुलं म्हणून वावरू देते.
- Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
This is a kindergarten
we designed in 2007.
0
6042
3698
ही बालवाडी आहे, आम्ही २००७ साली बांधलेली.
00:22
We made this kindergarten
to be a circle.
1
10111
3925
आम्ही ही बालवाडी एका
वर्तुळाच्या आकारात बांधली आहे.
00:26
It's a kind of endless circulation
on top of the roof.
2
14036
3142
म्हणजे छपरावर हा एक प्रकारचा
अखंड मार्ग आहे.
00:29
If you are a parent,
3
17179
2520
तुम्ही जर पालक असाल,
00:31
you know that kids love
to keep making circles.
4
19699
3964
तर तुम्हाला ठाऊक असेलच,की
मुलांना गोल गोल फिरायला खूप आवडतं.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
24793
2807
हे पहा, छप्पर वरून असं दिसतं.
00:39
And why did we design this?
6
27600
2258
तर, आम्ही हे असं का बांधलं?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
29858
2817
या बालवाडीचे मुख्याध्यापक म्हणाले,
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
32675
2579
" नाही. मला इथे कठडा नको."
00:47
I said, "It's impossible."
9
35254
2229
मी म्हणालो, "ते शक्य नाही."
00:49
But he insisted: "How about having a net
sticking out from the edge of the roof?
10
37483
6294
पण त्यांनी आग्रह सोडला नाही.
छपराच्या कडेने एक जाळी सोडली तर?
00:55
So that it can catch
the children falling off?"
11
43777
2209
पडणारी मुलं त्यात पकडता येतील.
00:57
(Laughter)
12
45986
1447
(हशा )
00:59
I said, "It's impossible."
13
47433
2076
मी म्हणालो, "ते शक्य नाही."
01:01
And of course,
the government official said,
14
49970
2919
अर्थात, सरकारी अधिकारी म्हणाले,
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
52889
3265
"कठडा तर हवाच."
01:10
But we could keep
that idea around the trees.
16
58324
3519
पण ही कल्पना झाडांभोवती ठेवता येईल.
01:13
There are three trees popping through.
17
61843
3277
इथे छपरामधून डोकं वर काढणारी
तीन झाडं आहेत.
01:17
And we were allowed to call
this rope as a handrail.
18
65120
5625
या दोरालाच कठडा म्हणायची
आम्हाला परवानगी मिळाली.
01:22
But of course, rope has nothing
to do with them.
19
70745
3272
पण अर्थातच, त्या दोराशी
मुलांचा काही संबंध नाही.
01:26
They fall into the net.
20
74017
2486
ती आपली सरळ त्या जाळीत पडतात.
01:29
And you get more,
21
77304
3051
आणखी मुलं.
01:32
and more,
22
80355
2937
आणखी जास्त.
01:35
more.
23
83292
1210
आणखी.
01:36
(Laughter)
24
84502
1151
(हशा )
01:37
Sometimes 40 children
are around a tree.
25
85653
3550
कधीकधी एका झाडाभोवती चाळीस मुलं असतात.
01:43
The boy on the branch,
26
91733
1248
त्या फांदीवरच्या मुलाला
01:44
he loves the tree
so he is eating the tree.
27
92981
2483
ते झाड इतकं आवडतंय, की
तो ते चाखतो आहे.
01:47
(Laughter)
28
95464
2500
(हशा )
01:50
And at the time of an event,
29
98984
1801
काही कार्यक्रम असेल,
01:52
they sit on the edge.
30
100785
2266
तेव्हा मुलं छपराच्या कडेवर बसतात.
01:56
It looks so nice from underneath.
31
104191
2372
खालून पाहताना ते किती छान दिसतं.
01:58
Monkeys in the zoo.
32
106563
2089
प्राणीसंग्रहालयातली माकडं.
02:00
(Laughter)
33
108652
3900
(हशा )
02:04
Feeding time.
34
112552
1766
जेवायची वेळ.
02:06
(Laughter)
(Applause)
35
114318
4631
(हशा आणि टाळ्या)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
120784
2529
आम्ही या छपराची उंची कमीत कमी ठेवली.
02:15
because we wanted to see
children on top of the roof,
37
123313
4444
कारण आम्हाला छपरावरची मुलं बघायची होती.
02:19
not only underneath the roof.
38
127757
2681
फक्त छपराखालचीच नव्हेत.
02:22
And if the roof is too high,
you see only the ceiling.
39
130438
3861
जर छप्पर खूप उंच केलं असतं, तर
फक्त आतलं छत दिसलं असतं.
02:27
And the leg washing place --
there are many kinds of water taps.
40
135699
4516
आणि ही पाय धुवायची जागा.
पाण्याचे नळ अनेक प्रकारचे असतात.
02:32
You see with the flexible tubes,
41
140656
1778
या लवचिक नळ्या वापरून
02:34
you want to spray water
to your friends,
42
142434
2895
मित्रांवर पाणी उडवता येतं.
02:37
and the shower,
43
145329
1715
आणि हा शॉवर.
02:39
and the one in front is quite normal.
44
147044
2497
हा साधाच आहे.
02:41
But if you look at this,
45
149541
1546
पण हे पाहिलंत का,
02:43
the boy is not washing his boots,
46
151087
1830
हा मुलगा आपले बूट धुवत नसून,
02:44
he's putting water into his boots.
47
152917
1674
त्या बुटात पाणी भरतो आहे.
02:46
(Laughter)
48
154591
1940
(हशा )
02:53
This kindergarten is completely
open, most of the year.
49
161423
5076
वर्षभर ही बालवाडी अशी पूर्णपणे खुली असते.
02:59
And there is no boundary
between inside and outside.
50
167699
3640
आत आणि बाहेर यामध्ये सीमारेषाच नसते.
03:03
So it means basically
this architecture is a roof.
51
171339
4639
तर याचा अर्थ असा की, ही इमारत म्हणजे
केवळ एक छप्पर आहे.
03:07
And also there is no boundary
between classrooms.
52
175978
3289
आणि दोन वर्गांमध्येही भिंती नाहीत.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
179267
3594
म्हणजेच, आवाजाला अटकाव नाही.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
183590
5825
पुष्कळ मुलांना जर
एखाद्या शांत खोलीत बसवलं,
03:21
some of them get really nervous.
55
189415
3318
तर त्यातली काही मुलं अतिशय अस्वस्थ होतील.
03:24
But in this kindergarten,
56
192733
2252
पण या बालवाडीत
03:26
there is no reason they get nervous.
57
194985
3430
त्यांना अस्वस्थ वाटायचं काहीच कारण नाही.
03:30
Because there is no boundary.
58
198415
2810
कारण इथे भिंतीच नाहीत.
03:33
And the principal says
59
201225
2197
आणि मुख्याध्यापक म्हणतात,
03:35
if the boy in the corner
doesn't want to stay in the room,
60
203422
4003
जर त्या कोपऱ्यातल्या मुलाला
वर्गात बसावसं वाटत नसेल,
03:39
we let him go.
61
207425
1695
आम्ही त्याला बाहेर जाऊ देतो.
03:41
He will come back eventually,
because it's a circle, it comes back.
62
209120
3159
तो अखेरीस परत येईल. कारण हे वर्तुळ आहे.
ते परत येणारच.
03:44
(Laughter)
63
212279
1962
(हशा )
03:48
But the point is,
in that kind of occasion,
64
216561
2995
पण मुद्दा असा आहे, की अशा परिस्थितीत
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
219556
2851
मुलं कुठेतरी लपून बसण्याचा प्रयत्न करतात.
03:54
But here, just they leave and come back.
66
222407
4579
पण इथे मात्र, ती जातात आणि परत येतात.
03:58
It's a natural process.
67
226986
1850
स्वाभाविकच आहे ते.
04:00
And secondly, we consider
noise very important.
68
228836
5023
दुसरं, आम्हाला गडबड गोंधळ
खूप महत्त्वाचा वाटतो.
04:07
You know that children
sleep better in noise.
69
235711
6431
मुलं गोंधळातच शांत झोपतात.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
242142
3844
शांत जागी त्यांना झोप लागत नाही.
04:17
And in this kindergarten,
71
245986
2250
आणि या बालवाडीमध्ये,
04:20
these children show
amazing concentration in class.
72
248236
5247
मुलं वर्गात कमालीची एकाग्रता दाखवतात.
04:27
And you know, our kind grew up
in the jungle with noise.
73
255193
6467
आपल्यासारखे प्राणी जंगलात,
गोंधळातच वाढतात.
04:33
They need noise.
74
261660
2003
गोंधळ हा त्यांना गरजेचा असतो.
04:35
And you know, you can talk
to your friends in a noisy bar.
75
263663
4304
एखाद्या बारमध्ये गलका असला,
तरीही तिथे आपण मित्रांशी बोलू शकतो.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
267967
3961
गप्प बसून राहणं हा आपला स्वभावच नव्हे.
04:43
And you know, these days
77
271928
2167
आजकाल
04:46
we are trying to make
everything under control.
78
274095
4474
आपण सगळ्या गोष्टींवर नियंत्रण ठेवू पाहतो.
04:52
You know, it's completely open.
79
280219
1802
ही शाळा पूर्णपणे खुली आहे.
04:54
And you should know that
80
282021
3012
तुम्हाला ठाऊक असेलच, की
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
285033
5785
हिवाळ्यात उणे २० डिग्री तापमान असताना
स्कीईंग करता येतं.
05:02
In summer you go swimming.
82
290818
3104
उन्हाळ्यात आपण जेव्हा पोहायला जातो,
05:05
The sand is 50 degrees.
83
293922
1844
तेव्हा वाळूचं तापमान असतं ५० डिग्री.
05:08
And also, you should know
that you are waterproof.
84
296636
3393
तसंच तुम्हाला ठाऊक असायला हवं,
की आपण जलरोधक असतो.
05:12
You never melt in rain.
85
300029
3152
आपण पावसात विरघळत नाही.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
303181
3869
तर, मुलांनी बाहेरच राहायचं असतं.
05:19
So that is how we should treat them.
87
307050
3201
आणि आपण त्यांना तसंच राहू दिलं पाहिजे.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
310251
2672
तर ही मुलं वर्गाची अशी विभागणी करताहेत.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
312923
2503
त्यांनी शिक्षकांना मदत करायला हवी.
05:27
They don't.
90
315426
2305
पण ते कुठे मदत करताहेत?
05:29
(Laughter)
91
317731
1615
(हशा )
05:35
I didn't put him in.
92
323226
2156
मी नाही त्याला आत घातलं!
05:39
A classroom.
93
327522
2184
हा वर्ग.
05:42
And a washbasin.
94
330196
1909
हे बेसिन.
05:44
They talk to each other around the well.
95
332655
3277
पाणवठ्याभोवती मुलं एकमेकांशी गप्पा मारतात.
05:49
And there are always
some trees in the classroom.
96
337082
3737
आणि वर्गात नेहमीच झाडं असतात.
05:55
A monkey trying to fish
another monkey from above.
97
343969
3408
एका माकडाला वर ओढून घेणारा दुसरा माकड.
05:59
(Laughter)
98
347377
1848
(हशा )
06:01
Monkeys.
99
349225
1604
माकडं.
06:02
(Laughter)
100
350829
1454
(हशा )
06:04
And each classroom has
at least one skylight.
101
352283
4415
प्रत्येक वर्गात एकतरी झरोका असतोच.
06:09
And this is where Santa Claus
comes down at the time of Christmas.
102
357468
3997
आणि ख्रिसमसला,
सेंटाक्लॉस इथून खाली उतरतो.
06:19
This is the annex building,
103
367255
2427
आणि ही शाळेला जोडलेली इमारत.
06:21
right next to that
oval-shaped kindergarten.
104
369682
4469
त्या गोल बालवाडीच्या शेजारची.
06:26
The building is only
five meters tall with seven floors.
105
374151
5659
ही सातमजली इमारत फक्त पाच मीटर उंच आहे.
06:31
And of course,
the ceiling height is very low.
106
379810
2161
आणि अर्थातच, छताची उंची अगदी कमी आहे.
06:33
So you have to consider safety.
107
381971
4065
त्यामुळे ती इमारत सुरक्षित हवी.
06:38
So, we put our children,
a daughter and a son.
108
386036
4381
तर, आम्ही आमच्या मुलांना तिथे सोडलं.
एक मुलगा आणि एक मुलगी.
06:43
They tried to go in.
109
391707
2534
त्यांनी आत जाण्याचा प्रयत्न केला.
06:47
He hit his head.
110
395731
2622
त्याचं डोकं आपटलं.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
399343
3969
तो ठीक आहे. त्याचं डोकं चांगलं मजबूत आहे.
06:55
He is resilient. It's my son.
112
403312
3088
तो लवचिक आहे. माझा मुलगा आहे तो.
06:58
(Laughter)
113
406400
1668
(हशा )
07:01
And he is trying to see
if it is safe to jump off.
114
409038
2860
इथून उडी मारण्यात धोका तर नाही ना,
हे तो पाहतो आहे.
07:05
And then we put other children.
115
413038
2667
मग आम्ही इतर मुलांना तिथे जाऊ दिलं.
07:12
The traffic jam is awful
in Tokyo, as you know.
116
420835
2541
तोक्योतला ट्रैफ़िक जैम भयंकर असतो.
07:15
(Laughter)
117
423376
1152
(हशा )
07:16
The driver in front,
she needs to learn how to drive.
118
424528
4851
त्या पुढच्या ड्रायव्हरने
ड्रायव्हिंग शिकायला हवंय.
07:21
Now these days,
119
429379
2531
आजकालच्या दिवसांत,
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
431910
4620
मुलांना धोक्याची लहानशी गुटी मिळायला हवी.
07:30
And in this kind of occasion,
121
438970
2405
आणि अशा परिस्थितीत,
07:33
they learn to help each other.
122
441375
3925
ते एकमेकांना मदत करायला शिकतात.
07:37
This is society. This is the kind of
opportunity we are losing these days.
123
445300
4435
यालाच समाज म्हणातात.
हल्ली अशा संधी आपण गमावत चाललो आहोत.
07:48
Now, this drawing is showing
the movement of a boy
124
456065
6911
आता या चित्रात
एका मुलाची हालचाल दाखवली आहे.
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
462976
6324
९:१० ते ९:३० या वेळेतली.
08:01
And the circumference
of this building is 183 meters.
126
469300
6201
आणि या इमारतीचा परीघ १८३ मीटर आहे.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
475501
3852
म्हणजे हे अंतर अगदी छोटं आहे
असं म्हणता येणार नाही.
08:11
And this boy did 6,000 meters
in the morning.
128
479353
4606
या मुलाने सकाळी ६००० मीटर अंतर पार केलं.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
483959
3592
पण खरं आश्चर्य तर पुढेच आहे.
08:19
The children in this kindergarten
do 4,000 meters on average.
130
487551
6697
या बालवाडीतली मुलं सरासरी
४००० मीटर अंतर पार करतात.
08:27
And these children have
the highest athletic abilities
131
495455
6980
आणि या मुलांची शारीरिक क्षमता
08:34
among many kindergartens.
132
502435
3155
इतर मुलांपेक्षा जास्त आहे.
08:43
The principal says,
133
511390
1626
मुख्याध्यापक म्हणतात,
08:45
"I don't train them.
We leave them on top of the roof.
134
513016
5727
आम्ही त्यांना प्रशिक्षण देत नाही.
फक्त छपरावर सोडतो.
08:51
Just like sheep."
135
519353
1619
मेंढरांसारखं.
08:52
(Laughter)
136
520972
1429
(हशा )
08:54
They keep running.
137
522401
1829
ती धावत राहतात.
08:56
(Laughter)
138
524230
2029
(हशा )
08:58
My point is don't control them,
139
526779
5059
माझं मत असं, की
त्यांना नियंत्रणात ठेवू नका.
09:03
don't protect them too much,
140
531838
3222
त्यांना फार जपू नका.
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
535060
3627
त्यांनी थोडं धडपडायला हवं.
09:10
They need to get some injury.
142
538687
3786
त्यांना थोडी दुखापत व्हायला हवी.
09:14
And that makes them learn
143
542473
3419
त्यातूनच ती शिकतात,
09:17
how to live in this world.
144
545892
3136
या जगात कसं जगायचं.
09:23
I think architecture is capable
of changing this world,
145
551848
7209
मला वाटतं, स्थापत्यशास्त्र जग बदलू शकतं.
09:31
and people's lives.
146
559057
1842
आणि लोकांचं आयुष्यही.
09:33
And this is one of the attempts
to change the lives of children.
147
561909
6082
आणि हा एक प्रयत्न आहे,
मुलांचं आयुष्य बदलण्याचा.
09:40
Thank you very much.
148
568481
1652
अनेक धन्यवाद.
09:42
(Applause)
149
570158
1994
(टाळ्या )
Translated by Smita Kantak
Reviewed by Abhinav Garule

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.

Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speaker
Takaharu Tezuka | Speaker | TED.com