English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxKyoto

Takaharu Tezuka: The best kindergarten you’ve ever seen

Takaharu Tezuka: O melhor jardim da infância que você já viu

Filmed:
4,752,150 views

Nesta escola em Tóquio, crianças de cinco anos de idade causam congestionamento e as janelas são feitas para o Papai Noel entrar. Conheça o jardim da infância mais atraente, projetado pelo arquiteto Takaharu Tezuka. Nesta encantadora palestra, passeamos com ele por um projeto que realmente permite que as crianças sejam crianças.

- Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces. Full bio

This is a kindergarten
we designed in 2007.
Este é um jardim da infância
que projetamos em 2007.
00:18
We made this kindergarten
to be a circle.
Projetamos este jardim da infância
para ser um círculo.
00:22
It's a kind of endless circulation
on top of the roof.
É um tipo de circulação infinita
em cima do telhado.
00:26
If you are a parent,
Se você tem filhos,
00:29
you know that kids love
to keep making circles.
sabe que as crianças adoram
se mover em círculos.
00:31
This is how the rooftop looks.
O telhado é assim.
00:36
And why did we design this?
E por que fizemos este projeto?
00:39
The principal of this kindergarten said,
O diretor deste jardim da infância disse:
00:41
"No, I don't want a handrail."
"Não, eu não quero um guarda-corpo."
00:44
I said, "It's impossible."
Eu disse: "Isso é impossível!"
00:47
But he insisted: "How about having a net
sticking out from the edge of the roof?
Mas ele insistiu: "E se colocarmos
uma rede na beirada do telhado
00:49
So that it can catch
the children falling off?"
de modo que segure
as crianças que caírem?"
00:55
(Laughter)
(Risos)
00:57
I said, "It's impossible."
Eu disse: "É impossível."
00:59
And of course,
the government official said,
E, de fato, as autoridades disseram:
01:01
"Of course you have to have a handrail."
"Você tem que colocar um guarda-corpo."
01:04
But we could keep
that idea around the trees.
Mas podíamos usar esta ideia
ao redor das árvores.
01:10
There are three trees popping through.
Três árvores atravessam o telhado.
01:13
And we were allowed to call
this rope as a handrail.
E tivemos permissão
para chamar esta rede de guarda-corpo.
01:17
But of course, rope has nothing
to do with them.
Claro que redes têm a ver com crianças.
01:22
They fall into the net.
Elas se jogam nas redes.
01:26
And you get more,
E mais crianças se jogam,
01:29
and more,
e mais,
01:32
more.
mais.
01:35
(Laughter)
(Risos)
01:36
Sometimes 40 children
are around a tree.
Às vezes, são 40 crianças ao redor
de uma árvore.
01:37
The boy on the branch,
O menino no galho
01:43
he loves the tree
so he is eating the tree.
está comendo a árvore
de tanto que a adora.
01:44
(Laughter)
(Risos)
01:47
And at the time of an event,
Quando há algum evento,
01:50
they sit on the edge.
elas se sentam na beirada.
01:52
It looks so nice from underneath.
É muito bonito visto de baixo!
01:56
Monkeys in the zoo.
Macacos no zoológico.
01:58
(Laughter)
(Risos)
02:00
Feeding time.
Hora de comer!
02:04
(Laughter)
(Applause)
(Risos)
(Aplausos)
02:06
And we made the roof as low as possible,
Fizemos o telhado
o mais baixo possível,
02:12
because we wanted to see
children on top of the roof,
pois queríamos ver as crianças
em cima dele
02:15
not only underneath the roof.
e não apenas embaixo.
02:19
And if the roof is too high,
you see only the ceiling.
Se o telhado é muito alto,
vemos apenas o teto.
02:22
And the leg washing place --
there are many kinds of water taps.
Este é o local de lavar as pernas.
Há muitos tipos de torneiras.
02:27
You see with the flexible tubes,
As que têm canos flexíveis,
02:32
you want to spray water
to your friends,
caso alguém queira jogar água
nos amigos,
02:34
and the shower,
a ducha
02:37
and the one in front is quite normal.
e a da frente, que é normal.
02:39
But if you look at this,
Mas, se vocês olharem bem,
02:41
the boy is not washing his boots,
o menino não está lavando as botas,
02:43
he's putting water into his boots.
ele está enchendo-as de água.
02:44
(Laughter)
(Risos)
02:46
This kindergarten is completely
open, most of the year.
Este jardim da infância é totalmente
aberto, na maior parte do ano.
02:53
And there is no boundary
between inside and outside.
Não há divisão
entre o interior e o exterior.
02:59
So it means basically
this architecture is a roof.
Isto significa, basicamente,
que esta edificação é um telhado.
03:03
And also there is no boundary
between classrooms.
Também não existe separação
entre as salas de aula.
03:07
So there is no acoustic barrier at all.
Portanto, não há
proteção acústica alguma.
03:11
When you put many children in a quiet box,
Quando se coloca muitas crianças
em uma caixa silenciosa,
03:15
some of them get really nervous.
algumas delas ficam realmente nervosas.
03:21
But in this kindergarten,
Mas neste jardim da infância,
03:24
there is no reason they get nervous.
não há motivo para ficarem nervosas.
03:26
Because there is no boundary.
Não existem divisões.
03:30
And the principal says
O diretor diz
03:33
if the boy in the corner
doesn't want to stay in the room,
que se o menino no canto
não quer ficar na sala,
03:35
we let him go.
deixamos que saia.
03:39
He will come back eventually,
because it's a circle, it comes back.
Ele acabará voltando,
pois o projeto é circular, dá a volta.
03:41
(Laughter)
(Risos)
03:44
But the point is,
in that kind of occasion,
A questão é que,
em momentos como este,
03:48
usually children try to hide somewhere.
as crianças geralmente tentam
se esconder em algum lugar.
03:51
But here, just they leave and come back.
Aqui, elas apenas saem e voltam.
03:54
It's a natural process.
É um processo natural.
03:58
And secondly, we consider
noise very important.
E, em segundo lugar, consideramos
o barulho muito importante.
04:00
You know that children
sleep better in noise.
Vocês sabem que as crianças
dormem melhor com barulho.
04:07
They don't sleep in a quiet space.
Elas não dormem em ambientes silenciosos.
04:14
And in this kindergarten,
Neste jardim da infância,
04:17
these children show
amazing concentration in class.
as crianças demonstram uma concentração
surpreendente na sala de aula.
04:20
And you know, our kind grew up
in the jungle with noise.
Vocês sabem que a nossa espécie
se desenvolveu em selvas barulhentas.
04:27
They need noise.
Elas precisam de barulho.
04:33
And you know, you can talk
to your friends in a noisy bar.
E vocês sabem que conseguem conversar
com os amigos em um bar barulhento.
04:35
You are not supposed to be in silence.
Não é preciso ficar em silêncio.
04:39
And you know, these days
Vocês sabem que,
ultimamente,
04:43
we are trying to make
everything under control.
tentamos manter tudo sob controle.
04:46
You know, it's completely open.
É completamente aberta.
04:52
And you should know that
Vocês devem saber
04:54
we can go skiing in -20 degrees in winter.
que podemos esquiar a
20 graus negativos no inverno.
04:57
In summer you go swimming.
No verão, vamos nadar.
05:02
The sand is 50 degrees.
A areia chega a 50 graus.
05:05
And also, you should know
that you are waterproof.
Além disso, vocês devem saber
que são à prova d'água.
05:08
You never melt in rain.
Vocês nunca derretem na chuva.
05:12
So, children are supposed to be outside.
Portanto, crianças devem ficar
do lado de fora.
05:15
So that is how we should treat them.
É assim que devemos tratá-las.
05:19
This is how they divide classrooms.
É assim que elas dividem as salas de aula.
05:22
They are supposed to help teachers.
Elas deveriam ajudar os professores.
05:24
They don't.
Não ajudam.
05:27
(Laughter)
(Risos)
05:29
I didn't put him in.
Eu não o coloquei ali dentro.
05:35
A classroom.
Uma sala de aula.
05:39
And a washbasin.
E uma pia.
05:42
They talk to each other around the well.
Elas conversam umas com as outras
em volta da pia.
05:44
And there are always
some trees in the classroom.
E sempre existem
árvores dentro da sala de aula.
05:49
A monkey trying to fish
another monkey from above.
Um macaco tentando pescar
outro macaco do alto.
05:55
(Laughter)
(Risos)
05:59
Monkeys.
Macacos.
06:01
(Laughter)
(Risos)
06:02
And each classroom has
at least one skylight.
Cada sala de aula tem,
pelo menos, uma claraboia.
06:04
And this is where Santa Claus
comes down at the time of Christmas.
E é por ali que o Papai Noel
entra na época do Natal.
06:09
This is the annex building,
Esta é uma construção anexa,
06:19
right next to that
oval-shaped kindergarten.
próxima ao prédio oval
do jardim da infância.
06:21
The building is only
five meters tall with seven floors.
A construção tem apenas cinco metros
de altura e sete andares.
06:26
And of course,
the ceiling height is very low.
E, claro, a altura do teto é bem baixa.
06:31
So you have to consider safety.
Devemos prestar atenção à segurança.
06:33
So, we put our children,
a daughter and a son.
Então, colocamos nossos filhos,
filha e filho.
06:38
They tried to go in.
Eles tentaram entrar.
06:43
He hit his head.
Ele bateu a cabeça.
06:47
He's okay. His skull is quite strong.
Mas ficou bem.
A cabeça dele é bem dura.
06:51
He is resilient. It's my son.
Ele é resiliente. É meu filho.
06:55
(Laughter)
(Risos)
06:58
And he is trying to see
if it is safe to jump off.
Ele está vendo se é seguro saltar.
07:01
And then we put other children.
Depois, colocamos outras crianças.
07:05
The traffic jam is awful
in Tokyo, as you know.
O congestionamento é terrível
em Tóquio, como sabem.
07:12
(Laughter)
(Risos)
07:15
The driver in front,
she needs to learn how to drive.
A motorista da frente
precisa aprender a dirigir.
07:16
Now these days,
Hoje em dia,
07:21
kids need a small dosage of danger.
as crianças precisam
de uma pequena dose de perigo.
07:23
And in this kind of occasion,
E, neste tipo de situação,
07:30
they learn to help each other.
elas aprendem a ajudar umas às outras.
07:33
This is society. This is the kind of
opportunity we are losing these days.
A sociedade é assim. Estamos perdendo
esta oportunidade hoje em dia.
07:37
Now, this drawing is showing
the movement of a boy
Este desenho mostra
o deslocamento de um menino
07:48
between 9:10 and 9:30.
das 9:10 às 9:30.
07:54
And the circumference
of this building is 183 meters.
A circunferência do prédio é
de 183 metros.
08:01
So it's not exactly small at all.
Portanto, não é nada pequena.
08:07
And this boy did 6,000 meters
in the morning.
Este menino percorreu
6 mil metros durante a manhã.
08:11
But the surprise is yet to come.
Mas a surpresa ainda está por vir.
08:15
The children in this kindergarten
do 4,000 meters on average.
As crianças, neste jardim da infância,
percorrem 4 mil metros em média.
08:19
And these children have
the highest athletic abilities
Estas crianças têm
as maiores habilidades atléticas
08:27
among many kindergartens.
dentre os muitos jardins da infância.
08:34
The principal says,
O diretor diz:
08:43
"I don't train them.
We leave them on top of the roof.
"Elas não são treinadas.
Nós as deixamos soltas no telhado.
08:45
Just like sheep."
Assim como ovelhas."
08:51
(Laughter)
(Risos)
08:52
They keep running.
Elas correm o tempo todo.
08:54
(Laughter)
(Risos)
08:56
My point is don't control them,
O que quero dizer é: não as controle,
08:58
don't protect them too much,
não as proteja demais,
09:03
and they need to tumble sometimes.
elas precisam cair de vez em quando.
09:07
They need to get some injury.
Elas precisam se machucar um pouco.
09:10
And that makes them learn
Isto faz com que aprendam
09:14
how to live in this world.
a viver neste mundo.
09:17
I think architecture is capable
of changing this world,
Penso que a arquitetura é capaz
de mudar o mundo,
09:23
and people's lives.
e a vida das pessoas.
09:31
And this is one of the attempts
to change the lives of children.
Esta é uma das tentativas
de mudar as vidas das crianças.
09:33
Thank you very much.
Muito obrigado.
09:40
(Applause)
(Aplausos)
09:42
Translated by Claudia Boal
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

About the speaker:

Takaharu Tezuka - Architect
Architect Takaharu Tezuka creates imaginative and versatile personal spaces.

Why you should listen
Takaharu Tezuka and his wife Yui make up Tezuka Architects. Together they have built schools centered on trees, play areas created from interwoven wooden beams and hospitals that offer patients the healing gifts of joyous light and space. It is this same breathtaking light and space, sketched out with clean lines of wood, metal and glass, that are the hallmarks of each of Tezuka’s projects. Since establishing the firm in 1994, Tezuka and his team have created buildings that transform mere walls and windows into living — and livable — art.
More profile about the speaker
Takaharu Tezuka | Speaker | TED.com