ABOUT THE SPEAKER
Malika Whitley - Arts curator, activist
Malika Whitley is an arts curator and activist in Atlanta, Georgia.

Why you should listen

At age 6, Malika Whitley began to experience homelessness with her family, then on her own at 16. During her homelessness, she found the arts as a tool for resistance from fully succumbing to the hardships of youth homelessness. After her experience, Whitley founded ChopArt, which is a multidisciplinary arts organization for homeless middle and high schoolers. Her work has been internationally recognized, as well as highlighted in Atlanta's local media. Most notably, Whitley has been named in Creative Loafing's "20 People to Watch", and ChopArt has been featured in Atlanta Magazine and on WSBTV. To support ChopArt's teens, please consider sponsoring a full year of programming for a homeless teen here.

More profile about the speaker
Malika Whitley | Speaker | TED.com
TED Residency

Malika Whitley: How the arts help homeless youth heal and build

Malika Whitley Malika Whitley: ဖန်တီးမှု အနုပညာများက အိမ်ယာမဲ့များကို ကုသ ထူထောင်ပေးပုံ။

Filmed:
1,020,146 views

Malika Whitley ဟာ ChopArt တည်ထောင်သူပါ။ အနုပညာဖန်တီးမှုတွေကနေ သွန်သင်ပေးမှု၊ ဂုဏ်သိက္ခာနဲ့ အခွင့်အလမ်းကို အာရုံစိုက်တဲ့ အိမ်ယာမဲ့ ဆယ်ကျော်သက်များအတွက် အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုပါ။ ဒီစိတ်လှုပ်ရှားဖွယ် ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ ဟောပြောချက်မှာ သူမကနေပြီး အိမ်ယာမဲ့များရဲ့ ဇာတ်လမ်းနဲ့ အနုပညာဖန်တီးမှုတွေကနေ သူမရဲ့ သဘာထားကို ရှာဖွေခြင်းအကြောင်း လူမှုအဖွဲ့အစည်းရဲ့ နယ်နိမိတ်ကနေ တွန်းထုတ်တာခံရတဲ့ အခြားသူတွေအတွက် ဖန်တီးမှုပါတဲ့ ထွက်ပေါက်တစ်ခု ထောက်ပံ့ရေးကို မျှဝေထားပါတယ်။
- Arts curator, activist
Malika Whitley is an arts curator and activist in Atlanta, Georgia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Don't you love a good nap?
0
760
1536
တစ်ရေးကောင်းကောင်း မှေးချင်လား။
00:14
(Laughter)
1
2320
2216
(ရယ်သံများ)
00:16
Just stealing away
that small block of time
2
4560
3416
ဒီလွတ်မြောက်မှုရဲ့ ချိုလှတဲ့ ကာလလေး
အတွက် သင့်အိပ်ရာပေါ်မှာ
00:20
to curl up on your couch
for that sweet moment of escape.
3
8000
2800
ခွေနေဖို့
အချိန်အပိုင်းလေးကို ခိုးယူခြင်းပါ။
00:23
It's one of my favorite things,
4
11760
1496
အကြိုက်ဆုံးတွေထဲက တစ်ခုပါ။
00:25
but something I took for granted
5
13280
1576
ဒါပေမဲ့ ဆယ်ကျော်သက်တစ်ဦးအဖြစ်နဲ့
00:26
before I began experiencing
homelessness as a teenager.
6
14880
2920
အိမ်ယာမဲ့မှုကို စတင်မခံစားရမိခင်ကတော့
တရားသေမှတ်ထားတဲ့အရာပါ။
00:31
The ability to take a nap is only reserved
for stability and sureness,
7
19440
4816
တစ်ရေးအိပ်နိုင်စွမ်းဆိုတာက တည်ငြိမ်မှုနဲ့
သေချာမှုအတွက်သာ သီးသန့်ဖယ်ထားတာပါ။
00:36
something you can't find
8
24280
1216
စာအုပ်အိတ်ထဲက
00:37
when you're carrying
everything you own in your book bag
9
25520
2656
ကိုယ်ပိုင်သမျှကို သယ်နေပြီး
မထွက်ခိုင်းသေးခင် ပေးထားတဲ့
00:40
and carefully counting the amount of time
you're allowed to sit in any given place
10
28200
4776
နေရာမှာထိုင်ဖို့ ခွင့်ပြုထားတဲ့
အချိန်ပမာဏကို အသေအချာတွက်နေရတဲ့အခါ
00:45
before being asked to leave.
11
33000
1600
ကျွန်မ ရှာမတွေ့နိုင်တဲ့အရာပေါ့။
00:48
I grew up in Atlanta, Georgia,
12
36000
2016
ကျွန်မက Atlanta၊ Georgia
မှာ ကြီးပြင်းခဲ့တာ
00:50
bouncing from house to house
13
38040
1816
ငွေရေးကြေးရေး တည်ငြိမ်မှုရှာဖို့
00:51
with a loving, close-knit family
14
39880
2296
ရုန်းကန်နေရတုန်း
ချစ်စရာကောင်းပြီး စည်းလုံးတဲ့
00:54
as we struggled to find stability
15
42200
3336
မိသားစုတစ်စုနဲ့အတူ တစ်အိမ်မှတစ်အိမ်
00:57
in our finances.
16
45560
1200
လူးလာရင်းပေါ့။
01:00
But when my mom temporarily
lost herself to mania
17
48280
4096
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မအမေ ယာယီ
စိတ်နောက်သွားပြီး
01:04
and when that mania chose me
as its primary scapegoat
18
52400
2736
ဒီရူးတာက စိတ်ပိုင်း၊
ရုပ်ပိုင်း နှိပ်စက်မှု နှစ်ခုစလုံးက
01:07
through both emotional and physical abuse,
19
55160
3656
ကျွန်မကိုအဓိကကြားခံရသူအဖြစ်
ရွေးတဲ့အခါ ကျွန်မရဲ့ လုံခြုံမှုအတွက်
01:10
I fled for my safety.
20
58840
1400
ထွက်ပြေးခဲ့တယ်။
01:13
I had come to the conclusion
that homelessness was safer for me
21
61600
3615
အိမ်ယာမဲ့တာက ကျွန်မအတွက်
အိမ်မှာရှိတာထက် ပိုလုံခြုံတယ်လို့
01:17
than being at home.
22
65239
1201
ကောက်ချက်ချမိခဲ့တယ်။
01:19
I was 16.
23
67240
1200
ကျွန်မက ၁၆ နှစ်ပါ။
01:22
During my homelessness,
I joined Atlanta's 3,300 homeless youth
24
70520
4096
အိမ်ယာမဲ့ဖြစ်မှုအတွင်း Atlanta ရဲ့
အိမ်ယာမဲ့ လူငယ် ၃၃၀၀ နဲ ပေါင်းခဲ့ပါတယ်။
01:26
in feeling uncared for,
25
74640
1976
ပစ်စလက်ခတ်ထားခံရတာ ခံစားရပြီး
01:28
left out and invisible each night.
26
76640
2280
စွန့်ပစ်ခံ၊ ညတိုင်း ပျောက်နေရတာပါ။
01:32
There wasn't and still is not any place
27
80120
2096
အိမ်ယာမဲ့ အရွယ်မရောက်သေးသူတွေအတွက်
01:34
for a homeless minor
to walk off the street
28
82240
2376
လမ်းလျှာက်ဖို့ ၊ အိပ်ရာရဖို့
01:36
to access a bed.
29
84640
1400
တစ်နေရာမှ မရှိခဲ့၊ မရှိဆဲပါ။
01:39
I realized that most people
thought of homelessness
30
87400
2416
ကျွန်မ သဘောပေါက်မိတာက လူအများစုဟာ
အိမ်ယာမဲ့ဆိုတာ
01:41
as some kind of lazy, drug-induced
squalor and inconvenience,
31
89840
5256
ပျင်းတာ၊ ဆေးစွဲနေတဲ့ မသတီစရာ၊
အဆင်မပြေမှုအဖြစ်လို့ ထင်ကြပေမဲ့
01:47
but that didn't represent my book bag
full of clothes and schoolbooks,
32
95120
3696
ဒါက အဝတ်တွေ၊ ကျောင်းစာအုပ်တွေ
ပြည့်နေတဲ့ ကျွန်မရဲ့ စာအုပ်အိတ် (သို့ )
01:50
or my A+ grade point average.
33
98840
2720
ပျမ်းမျှ အဆင့် A+ နဲ့တော့ မတူပါဘူး။
01:54
I would sit on my favorite bench downtown
34
102880
2096
မြို့လယ်က အကြိုက်ဆုံးထိုင်ခုံမှာထိုင်ပြီး
01:57
and watch as the hours passed by
35
105000
1816
နာရီများစွာ ကုန်ဆုံးကာ ကြည့်နေမယ်၊
01:58
until I could sneak in
a few hours of sleep
36
106840
3656
ခုတင်တွေ၊ကားတွေ၊ အဆောက်အအုံတွေနဲ့
02:02
on couches, in cars,
37
110520
2816
သိုလှောင်ခန်းတွေထဲမှာ နာရီအနည်းငယ်
02:05
in buildings or in storage units.
38
113360
2280
ဝင်မမှေးနိုင်ခင်အထိပေါ့။
02:08
I, like thousands of other homeless youth,
disappeared into the shadows of the city
39
116840
4616
ထောင်ချီတဲ့ အခြားအိမ်ယာမဲ့တွေလိုပဲ
မြို့ရဲ့အရိပ်တွေထဲ ကျွန်မပျောက်ကွယ်ခဲ့တယ်။
02:13
while the whole world kept spinning
40
121480
2256
ဘာတစ်ခုမှ ဆိုးဆိုးဝါးဝါးမဖြစ်သလိုနဲ့
02:15
as if nothing at all
had gone terribly wrong.
41
123760
2560
တစ်လောကလုံးက လည်ပတ်နေချိန်မှာပေါ့။
02:19
The invisibility alone
almost completely broke my spirit.
42
127400
4200
မမြင်နိုင်မှုတစ်ခုတည်းကကို
ကျွန်မရဲ့စိတ်ဝိဉာဉ် ကြေကွဲစေသလောက်ပဲ။
02:25
But when I had nothing else,
I had the arts,
43
133320
2800
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မမှာ အခြားဘာမှရှိတဲ့အခါ
အနုပညာက ရှိနေတယ်၊
02:29
something that didn't demand
44
137040
1416
ခိုလှုံခွင့်အလဲအလှယ်အတွက်
02:30
material wealth from me
in exchange for refuge.
45
138480
2520
ဘာရုပ်ဝတ္ထုကြွယ်ဝမှုမှ ကျွန်မဆီက
မတောင်းခံတဲ့အရာလေ။
02:33
A few hours of singing, writing poetry
46
141960
3976
နာရီအနည်းငယ် သီချင်းဆိုခြင်း၊ ကဗျာရေးခြင်း
02:37
or saving up enough money
47
145960
1976
(သို့) ပြဇာတ်တစ်ပုဒ်က အခြားကမ္ဘာတစ်ခုမှာ
02:39
to disappear into another world at a play
48
147960
2656
ပျောက်ကွယ်သွားဖို့
ငွေအလုံအလောက် စုဆောင်းခြင်းက
02:42
kept me going and jolting me back to life
when I felt at my lowest.
49
150640
3560
အနိမ့်ဆုံးခံစားရချိန်မှာ ဆက်ပြီး ဘဝဆီ
သွားလိုက်၊တွန်းလိုက်လုပ်နေတယ်၊
02:47
I would go to church services
on Wednesday evenings
50
155520
2776
ဗုဒ္ဓဟူးနေ့ ညနေတွေမှာ ဘုရားကျောင်း
ဝတ်ပြုပွဲတွေတက်မယ်။
02:50
and, desperate for the relief
the arts gave me,
51
158320
3496
အနုပညာက ကျွန်မကိုပေးတဲ့
စိတ်သက်သာမှုကို အရူအမူးပေါ့၊
02:53
I would go a few hours early,
52
161840
2216
နာရီအနည်းငယ် စောစောသွားမယ်၊
02:56
slip downstairs
53
164080
2336
အောက်ထပ်ကိုလစ်
02:58
and into a part of the world
where the only thing that mattered
54
166440
3416
သီချင်းတစ်ပုဒ်မှာ အံဝင်ခွင်ကျဆိုနိုင်
မလားဆိုတာ တစ်ခုတည်းပဲ
03:01
was whether or not I could hit
the right note in the song
55
169880
2696
အရေးပါတဲ့နေရာဖြစ်တဲ့
ကမ္ဘာ့တစ်စိတစ်တစ်ပိုင်းထဲကိုပေါ့။
03:04
I was perfecting that week.
56
172600
1320
ဒီသတင်းပတ်ကို မွမ်းမံးနေတယ်
03:06
I would sing for hours.
57
174560
1720
နာရီများစွာ သီချင်းဆိုမယ်။
03:09
It gave me so much strength
to give myself permission
58
177240
2936
ဒါက အားလုံး ပိတ်ကာ သီချင်းဆိုဖို့
မိမိကိုယ်ကို ခွင့်ပြုပေးဖို့
03:12
to just block it all out and sing.
59
180200
3280
အင်အားအများကြီးပေးခဲ့တယ်။
03:17
Five years later,
I started my organization, ChopArt,
60
185280
3936
နောက်ငါးနှစ်အကြာမှာ
ကျွန်မရဲ့အဖွဲ့အစည်း ChopArt ကို စခဲ့တယ်၊
03:21
which is a multidisciplinary
arts organization for homeless minors.
61
189240
4120
ဒါက အိမ်ယာမဲ့ အရွယ်မရောက်သေးသူတွေတွက်
ဘာသာရပ်စုံပါတဲ့ အနုပညာ အဖွဲ့အစည်းပါ။
03:26
ChopArt uses the arts
as a tool for trauma recovery
62
194320
4216
ChopArt ဟာ အနုပညာတွေကို
စိတ်သောကသက်သာဖို့ လက်နက်တစ်ခုအဖြစ်သုံးတယ်။
03:30
by taking what we know
about building community
63
198560
2736
ကျွန်မတို့သိတဲ့ အသိုက်အမြုံ
တည်ဆောက်ခြင်းနဲ့
03:33
and restoring dignity
64
201320
1816
ဂုဏ်သိက္ခာ ပြန်ဆယ်ရင်း၊
03:35
and applying that to the creative process.
65
203160
2200
ဒါကို ဖန်တီးတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်မှာ
အသုံးချရင်းပါ။
03:38
ChopArt is headquartered
in Atlanta, Georgia,
66
206600
2576
ChopArt ကို Georgia က Atlanta မှာ
ရုံးစိုက်ထားပါတယ်။
03:41
with additional programs
in Hyderabad, India, and Accra, Ghana,
67
209200
3816
India က Hyderabad နဲ့ Ghana က Accra မှာ
တိုးချဲ့ အစီအစဉ်များနဲ့အတူ
03:45
and since our start in 2010,
68
213040
2256
စတင်တဲ့ ၂၀၁၀ ကတည်းက ကမ္ဘာတစ်လွှားက
03:47
we've served over 40,000 teens worldwide.
69
215320
2480
ဆယ်ကျော်သက် ၄၀၀၀၀ ကျော်ကို
စောင့်မပေးထားပါတယ်။
03:51
Our teens take refuge
70
219080
2136
ကျွန်မတို့ဆယ်ကျော်သက်တွေဟာ
03:53
in the transformative
elements of the arts,
71
221240
2400
အနုပညာရဲ့ပြောင်းလဲစေတဲ့
အခြေခံသဘောတွေမှာ ခိုလှုံကာ
03:56
and they depend on the safe space
ChopArt provides for them to do that.
72
224840
3720
ChopArt က သူတို့လုပ်ဖို့ ထောက်ပံ့တဲ့
နေရာကို အားကိုးကြပါတယ်။
04:01
An often invisible population
uses the arts to step into their light,
73
229360
5736
မကြာခဏ မမြင်နိုင်တဲ့လူထုဟာ အလင်းရောင်ထဲ
လှမ်းဝင်ဖို့ အနုပညာကိုသုံးပါတယ်၊
04:07
but that journey out of invisibility
is not an easy one.
74
235120
3240
ဒါပေမဲ့ မမြင်ရမှုထဲက ဒီခရီးဟာ
လွယ်တဲ့ခရီးတော့ မဟုတ်ဘူး။
04:11
We have a sibling pair, Jeremy and Kelly,
75
239720
3256
ကျွန်မတို့မှာ မောင်နှမတွေတစ်တွဲရှိတယ်၊
Jeremy နဲ Kelly ပါ။
04:15
who have been with our program
for over three years.
76
243000
2440
ကျွန်မတို့အစီအစဉ်ကိုလာတာ သုံးနှစ်
ရှိတဲ့သူတွေပါ။
04:18
They come to the ChopArt classes
every Wednesday evening.
77
246520
3480
ChopArt အတန်းတွေကို ဗုဒ္ဓဟူးညနေတိုင်း
လာပါတယ်။
04:23
But about a year ago,
78
251280
1200
ဒါပေမဲ့ ပြီးခဲ့တဲ့နှစ်က
04:25
Jeremy and Kelly witnessed their mom
seize and die right in front of them.
79
253760
3560
Jeremy နဲ Kelly သူတို့အမေ သူတို့ရှေ့မှာ
လေဖြတ်၊ ဆုံးတာ မျက်မြင်တွေ့တယ်။
04:30
They watched as the paramedics
failed to revive her.
80
258480
2919
ဆေးအကူတွေ သူမ သတိပြန်လည်ဖို့
မလုပ်နိုင်တာ စောင့်ကြည့်ခဲ့တယ်။
04:34
They cried as their father
81
262560
2176
သူတို့အဖေက သူတို့ရဲ့ ChopArt ဆရာမ
04:36
signed over temporary custody
to their ChopArt mentor, Erin,
82
264760
3776
Erin ဆီမှာ ယာယီစောင့်ရှောက်ဖို့
လက်မှတ်ထိုးစဉ် ငိုခဲ့ကြတယ်၊
04:40
without even allowing them to take
an extra pair of clothes on their way out.
83
268560
3640
သူတို့အထွက်မှာ အပိုအဝတ်အစားတစ်စုံယူဖို့
ခွင့်တောင်မပြုခဲ့ပါဘူး။
04:45
This series of events broke my heart,
84
273560
2480
ဒီအဖြစ်အပျက်အစဉ်တန်းက
ကျွန်မရင်ကို ကွဲစေခဲပေမဲ့
04:49
but Jeremy and Kelly's faith
and resolve in ChopArt
85
277240
3536
Jeremy နဲ့ Kelly ရဲ့ ယုံကြည်မှုနဲ့
ChopArt ကို ပြေလည်စေတာက
04:52
is what keeps me grounded in this work.
86
280800
2240
ကျွန်မကို ဒီအလုပ်မှာ ဆက်လက်မြဲစေတာပါ။

04:56
Kelly calling Erin in her lowest moment,
87
284320
2176
Kelly ဟာ Erin ကို သူရဲ့
အနိမ့်ဆုံးကာလမှာ ခေါ်တာ
04:58
knowing that Erin would do
whatever she could
88
286520
2336
Erin ဟာ သူတို့ဟာ အချစ်ခံ၊ ဂရုစိုက် ခံရဖို့
05:00
to make them feel loved and cared for,
89
288880
2976
သူတတ်နိုင်တာကို လုပ်မယ်ဆိုတာ
သိနေခြင်းက
05:03
is proof to me that by using
the arts as the entry point,
90
291880
5096
ကျွန်မအတွက် အနုပညာဖန်တီးမှုကို
ဝင်မှတ်အဖြစ် သုံးခြင်းဖြင့် သက်သေပါ၊
05:09
we can heal and build
our homeless youth population.
91
297000
2720
ကျွန်မတို့ အိမ်ယာမဲ့ လူငယ်လူထုကို
ကုသ ထူထောင်ပေးနိုင်တာပါ။
05:13
And we continue to build.
92
301240
1400
ကျွန်မတို့ ဆက်ထူထောင်တယ်။
05:15
We build with Devin,
93
303480
1736
Devin နဲ့အတူ ကျွန်မတို့ ထူထောင်တယ်၊
05:17
who became homeless with his family
94
305240
2176
သူ့အမေဟာ ဆေးကုန်ကျစရိတ်နဲ့
05:19
when his mom had to choose
between medical bills or the rent.
95
307440
3680
အိမ်လခနှစ်ခုကြား ရွေးချယ်ဖို့လိုတော့
သူ့မိသားစုနဲ့အတူ အိမ်ယာမဲ့ဖြစ်လာခဲ့သူပါ။
05:24
He discovered his love
of painting through ChopArt.
96
312000
2640
ChopArt ကနေ ပန်းချီကိုသူနှစ်သက်တာ
သူရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့တယ်။
05:27
We build with Liz,
97
315360
1656
Liz နဲ့ ကျွန်မတို့ ထူထောင်တယ်၊
05:29
who has been on the streets
most of her teenage years
98
317040
3176
သူ့ရဲ့ ဆယ်ကျော်သက်နှစ်တွေ အများစု
လမ်းပေါ်မှာ ရှိခဲ့သူဖြစ်ပေမဲ့
05:32
but turns to music to return to herself
99
320240
3016
သူ့ရဲ့ငယ်နုတဲ့ ပုခုံးတွေအတွက် လေးလွန်းတဲ့
စိတ်သောက ခံစားရချိန်
05:35
when her traumas feel too heavy
for her young shoulders.
100
323280
3720
သူ့ကိုယ်သူပြန်သွားဖို့ ဂီတဘက်
လှည့်လိုက်တယ်။
05:40
We build for Maria,
101
328240
1976
Maria နဲ့ ကျွန်မတို့ ထူထောင်ကြတယ်။
05:42
who uses poetry to heal
102
330240
2336
ကျန်တဲ့မိသားစုနဲ့အတူ
05:44
after her grandfather died in the van
103
332600
2496
သူမနေထိုင်ရာ ကားထဲမှာ
05:47
she's living in
with the rest of her family.
104
335120
2240
သူ့အဖိုးဆုံးတော့
ကုစားဖို့ ကဗျာကို အသုံးပြုသူပါ။
05:50
And so to the youth out there
experiencing homelessness,
105
338800
5576
နောက်ပြီး အိမ်ယာမဲ့မှု တွေ့ကြုံခံစားနေရတဲ့
အဲဒီက လူငယ်တွေကိုပါ။
05:56
let me tell you,
106
344400
1200
ပြောပါရစေ။
05:58
you have the power to build within you.
107
346760
2160
သင့်အတွင်းမှာ ထူထောင်ဖို့ အစွမ်းရှိတယ်
06:02
You have a voice through the arts
108
350040
1616
သင်ဖြတ်သန်းခဲ့တာကို မဝေဖန်တဲ့
06:03
that doesn't judge
what you've been through.
109
351680
2816
အနုပညာမှတစ်ဆင့် သင့်အသံရှိနေတော့
06:06
So never stop fighting
to stand in your light
110
354520
2456
သင့်အလင်းမှာ ရပ်ဖို့
တိုက်ခိုက်တာ ဘယ်တော့မှ မရပ်နဲ့
06:09
because even in your darkest times,
111
357000
3336
အကြောင်းက သင့်ရဲ့ အမှောင်ဆုံး
အချိန်တွေမှာတောင်
06:12
we see you.
112
360360
1200
သင့်ကို မြင်တယ်။
06:14
Thank you.
113
362120
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:15
(Applause)
114
363360
3240
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Malika Whitley - Arts curator, activist
Malika Whitley is an arts curator and activist in Atlanta, Georgia.

Why you should listen

At age 6, Malika Whitley began to experience homelessness with her family, then on her own at 16. During her homelessness, she found the arts as a tool for resistance from fully succumbing to the hardships of youth homelessness. After her experience, Whitley founded ChopArt, which is a multidisciplinary arts organization for homeless middle and high schoolers. Her work has been internationally recognized, as well as highlighted in Atlanta's local media. Most notably, Whitley has been named in Creative Loafing's "20 People to Watch", and ChopArt has been featured in Atlanta Magazine and on WSBTV. To support ChopArt's teens, please consider sponsoring a full year of programming for a homeless teen here.

More profile about the speaker
Malika Whitley | Speaker | TED.com