ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com
TED2012

Sarah Parcak: Archaeology from space

Sarah Parcak: အာကာသ ဟင်းလင်းပြင်မှ ရှေးဟောင်းသုသေသန။

Filmed:
1,129,965 views

တိုတောင်းတဲ့ ဒီဟောပြောချက်မှာ Sarah Pracak ဟာ အတိတ် လူ့ယဉ်ကျေးမှုရဲ့ ပျောက်ဆုံးနေတဲ့ တည်နေရာတွေအတွက် သဲလွန်စတွေကို ရှာဖွေဖို့အတွက် ဂြိုဟ်တုမှရိုက်ယူထားတဲ့ ပုံတွေကို အသုံးပြုကာ "အာကာသဆိုင်ရာ ရှေးဟောင်းသုသေသန" နယ်ပယ်ကို မိတ်ဆက်ပေးထားပါတယ်။
- Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was a child growing up in Maine,
0
486
2583
ကျွန်မ Maine မှာ ကလေးတစ်ယောက် အနေနဲ့
ကြီးပြင်းလာတော့
00:18
one of my favorite things to do
1
3069
1905
ကျွန်မလုပ်ချင်တာတွေထဲက တစ်ခုကတော့
00:20
was to look for sand dollars on the seashores of Maine,
2
4974
3196
Maine ရဲ့ ကမ်းစပ်တွေမှာ
သံပခြုပ်လေးတွေ ရှာဖို့ပါ။
00:24
because my parents told me it would bring me luck.
3
8170
2547
မိဘတွေက ကံကောင်းတယ်လို့
ကျွန်မကိုပြောလို့ပါ။
00:26
But you know, these shells, they're hard to find.
4
10717
2953
ဒါပေမဲ့ သိတဲ့အတိုင်း ဒီခရုခွံတွေဟာ
ရှာရခက်တယ်လေ။
00:29
They're covered in sand. They're difficult to see.
5
13670
2522
သဲတွေနဲ့ ဖုံးထားတယ်။ တွေ့ဖို့ခက်တာပေါ့။
00:32
However, overtime, I got used to looking for them.
6
16192
3923
ဒါပေမဲ့ ကြာလာတော့ ဒါတွေကို ရှာရတာ
ကျင့်သားရလာတယ်။
00:36
I started seeing shapes
7
20115
1709
ကျွန်မကို ဒါတွေ စုစောင်းရာမှာ
00:37
and patterns that helped me to collect them.
8
21824
3506
အထောက်အကူပေးတဲ့ ပုံသဏ္ဍာန်တွေ၊
အဆင်တွေကို စတွေ့လာပါတယ်။
00:41
This grew into a passion for finding things,
9
25330
3611
ဒါက အတိတ်နဲ့ ရှေးဟောင်းသုသေသနအတွက်
အရာဝတ္ထုတွေကိုရှာတဲ့
00:44
a love for the past and archaeology.
10
28941
2645
ဝါသနာတစ်ခု အနေနဲ့ ကြီးထွားလာခဲ့ပါတယ်။
00:47
And eventually when I started studying Egyptology,
11
31586
3172
ဒါနဲ့ နောက်ဆုံး အီဂျစ်ရှေးဟောင်းပညာကို
စပြီးလေ့လာတော့
00:50
I realized that seeing with my naked eyes alone wasn't enough.
12
34758
4449
ပကတိမျက်စိနဲ့ပဲ ကြည့်တာ မလုံလောက်တာ
သဘောပေါက်လာခဲ့တယ်။
00:55
Because all of the sudden in Egypt
13
39207
2886
အကြောင်းက ရုတ်တရက်ပဲ အီဂျစ်မှာ
00:57
my beach had grown from a tiny beach in Maine
14
42093
3699
Maine က ကျွန်မရဲ့ ကမ်းခြေလေးကနေ မိုင် ၈၀၀
01:01
to one eight hundred miles long
15
45792
1982
ရှည်လျားတဲ့ နိူင်းမြစ်ဘေးက ကမ်းခြေအဖြစ်
01:03
next to the Nile,
16
47774
2084
ကြီးထွားခဲ့ပ​ြီး ကျွန်မရဲ့
01:05
and my sand dollars had grown
17
49858
1783
သံပခြုပ်တွေဟာလည်း မြို့ကြီးတွေ
01:07
to the size of cities.
18
51641
2314
အရွယ်ထိ ကြီးသွားတယ်။
01:09
This is really what brought me to using satellite imagery.
19
53955
3179
ဒါဟာကျွန်မကို ဂြိုဟ်တုပုံရိပ်ကိုသုံးဖို့
ဖြစ်လာစေတာပါ။
01:13
For trying to map the past, I knew that I had to see differently.
20
57134
4293
အတိတ်ကို မြေပုံထုတ်ဖို့ ခြားနားစွာ
မြင်ဖို့လိုတာ သိခဲ့ပါတယ်။
01:17
So I want to show you an example of how we see differently
21
61427
3668
ဒီတော့ အနီလွန်ရောင်ခြည်
သုံးပြီး ဘယ်လို ခြားနားစွာ
01:20
using the infrared.
22
65095
1751
မြင်တယ်ဆိုတာ ဥပမာ ပြချင်ပါတယ်။
01:22
This is a site located in the eastern Egyptian delta
23
66846
3305
ဒါက အီဂျစ် မြစ်ဝကျွန်းပေါ်
အရှေ့ဘက်မှာ ရှိတဲ့ Mendes လို့ခေါ်တဲ့
01:26
called Bendix.
24
70151
1281
နေရာတစ်နေရာပါ။
01:27
And the site visibly appears brown,
25
71432
2532
တည်နေရာက သိသိသာသာ အညိုရောင်ပေါက်နေပေမဲ့
01:29
but when we use the infrared
26
73964
2033
အနီဘံလွန်ရောင်ခြည် သုံးပြီး အရောင်တုနဲ့
01:31
and we process it, all of the sudden, using false color,
27
75997
4317
ပုံထုတ်တဲ့အခါ ရုတ်တရက် နေရာက
01:36
the site appears as bright pink.
28
80314
2340
ပန်းရောင်တောက်တောက် ပုံပေါက်လာတယ်။
01:38
What you are seeing
29
82654
1557
မြင်နေရတာတွေဟာ
01:40
are the actual chemical changes to the landscape
30
84211
3149
ရှေးဟောင်း အီဂျစ်လူမျိုးတွေရဲ့
ဆောက်လုပ်ရေး ပစ္စည်းတွေနဲ့
01:43
caused by the building materials and activities
31
87360
3199
လုပ်ဆောင်မှုတွေက ရှုမြင်ကွင်းကိုဖြစ်စေတဲ့
01:46
of the ancient Egyptians.
32
90559
2252
တကယ့် ဓာတု ပြောင်းလဲမှုတွေပါ။
01:48
What I want to share with you today
33
92811
2618
ကျွန်မ ရှင်တို့နဲ့ ဒီနေ့ မျှဝေချင်တာက
01:51
is how we've used satellite data
34
95429
2830
ရှေးဟောင်း အီဂျစ်မြို့တော်တစ်ခု
ဖြစ်တဲ့ နှစ်ထောင်ချီပြီး
01:54
to find an ancient Egyptian city,
35
98259
2515
ပျောက်နေတဲ့ Ltjtawy ကိုရှာဖို့
01:56
called Itjtawy,
36
100774
1692
ဂြိုဟ်တု အချက်အလက်ကို
01:58
missing for thousands of years.
37
102466
2203
ဘယ်လို အသုံးပြုထားလဲဆိုတာပါ။
02:00
Itjtawy was ancient Egypt's capital
38
104669
2988
Ltjtawy ဟာ နှစ် ၄၀၀ ကျော် ရှေးဟောင်း
02:03
for over four hundred years,
39
107657
1918
အီဂျစ်ရဲ့ ​မြို့တော်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:05
at a period of time called the Middle Kingdom
40
109575
2181
"ခေတ်လယ် ဘုရင်နိုင်ငံ" လို့ခေါ်တဲ့
02:07
about four thousand years ago.
41
111756
1768
နှစ် ၄၀၀၀ လောက်က ခေတ်တစ်ခုမှာပါ။
02:09
The site is located in the Faiyum of Egypt
42
113524
2935
ဒီနေရာက အီဂျစ်ရဲ့ Faiyum မှာတည်ရှိပြီး
02:12
and site is really important because in the Middle Kingdom
43
116459
2248
တကယ် အရေးပါတဲ့နေရာဖြစ်တဲ့ အကြောင်းက
02:14
there was this great renaissance for ancient Egyptian art,
44
118707
3287
"ခေတ်လယ် ဘုရင်နိုင်ငံ" မှာ ရှေးဟောင်း
အီဂျစ် အနုပညာ၊ ဗိသုကာနဲ့
02:17
architecture and religion.
45
121994
2313
ဘာသာရေး အကြီးအကျယ်
ပြန်ခေတ်စားခဲ့လို့ပါ။
02:20
Egyptologists have always known the site of Itjtawy
46
124307
3091
ရှေးဟောင်းအီဂျစ် လေ့လာသူတွေက
Lijtawy ဟာ
02:23
was located somewhere near the pyramids
47
127398
3100
မင်း နှစ်ပါး ဆောက်ခဲ့တဲ့ ပိရမစ်တွေအနီး
တစ်နေရာရာ
02:26
of the two kings who built it, indicated within the red circles here,
48
130498
3824
အနီရောင်ဝိုင်းထားတဲ့ နေရာမှာ
တည်ရှိတယ်လို့ အမြဲသိထားပေမဲ့
02:30
but somewhere within this massive flood plane.
49
134322
2396
ဒီထုထည်ကြီးမားတဲ့ ရေလွှမ်းပြင်
အတွင်းမှာပါ။
02:32
This area is huge --
50
136718
1461
ဒီဧရိယာက အကြီးကြီးလေ၊
02:34
it's four miles by three miles in size.
51
138179
2594
အရွယ်က အလျား လေးမိုင် အနံ သုံးမိုင်ပါ။
02:36
The Nile used to flow right next to the city of Itjtawy,
52
140773
3235
နိုင်းမြစ်ဟာ Ltjawy အနီးတည့်တည့်က
ဖြတ်စီးဖူးပြီး
02:39
and as it shifted and changed and moved over time to the east,
53
144008
3601
အရှေ့ဘက်ကို ရွေ့လျား ပြောင်းလဲခဲ့တာကြောင့်
02:43
it covered over the city.
54
147609
2032
မြို့ကို ဖုံးလွှမ်းသွားတယ်။
02:45
So, how do you find a buried city
55
149641
3432
ဒီတော့ ကျယ်ပြန့်တဲ့ မြေပြင်တစ်ခုမှာ
02:48
in a vast landscape?
56
153073
2302
မြုပ်နေတဲ့မြို့ကို ဘယ်လိုရှာမလဲ။
02:51
Finding it randomly would be the equivalent
57
155375
2174
ကြုံသလို လိုက်ရှာခြင်းဟာ ကောက်ရိုပုံထဲ
02:53
of locating a needle in a haystack,
58
157549
2027
အပ်ရှာသလို၊ မျက်လုံးပိတ်ထားပြီး
02:55
blindfolded wearing baseball mitts.
59
159576
2857
ဘေ့စ်ဘော လက်အိတ် ဝတ်နေသလိုဖြစ်တော့မှာပေါ့။
02:58
So what we did is we used NASA topography data
60
162433
3667
ဒါနဲ့ ကျွန်မတို့လုပ်ခဲ့တာက အရမ်း
သိမ်မွေ့တဲ့ ပြောင်းလဲမှုတွေနဲ့ မြေပြင်ကို
03:02
to map out the landscape, very subtle changes.
61
166100
2924
မြေပုံထုတ်ဖို့ NASA မြေမျက်နှာသွင်ပြင်
ဒေတာကိုသုံးလိုက်တာပါ။
03:04
We started to be able to see where the Nile used to flow.
62
169024
3417
နိုင်းမြစ်စီးခဲ့ဖူးတဲ့ နေရာကို
စမြင်လာနိုင်ပါတယ်။
03:08
But you can see in more detail -- and even more interesting --
63
172441
3065
ဒါပေမဲ့ ပိုပြီး အနုစိတ်မြင်နိုင်ပါတယ်၊
ပိုတောင် စိတ်ဝင်စားစရာ
03:11
this very slight raised area
64
175506
2687
ကောင်းတာက ဒီမြှင့်ထားတဲ့ နေရာသေးသေးလေးပါ။
03:14
seen within the circle up here, which we thought could possibly be
65
178193
2378
ဟောဒီ အပေါ် စက်ဝိုင်းအတွင်းဘက်ဟာ
Ltjawy မြို့ရဲ့
03:16
the location of the city of Itjtawy.
66
180571
2437
တည်နေရာ ဖြစ်လောက်တယ် ထင်ပါတယ်။
03:18
So we collaborated with the Egyptian scientists
67
183008
2523
ဒါနဲ့ ဒီမှာမြင်ရတဲ့ အူတိုင်ဖယ်ရှားဖို့
03:21
to do coring work, which you see here.
68
185531
2839
ဂျစ်သိပ္ပံပညာရှင်တွေနဲ့ ပူးပေါင်းခဲ့တယ်။
03:24
When I say coring, it's like ice coring, but instead of
69
188370
2654
အူတိုင်ဖယ်တာလို့ဆိုတော့
ဒါဟာ ရေခဲ အူတိုင်ဖယ်တာမျိုးပါ၊
03:26
layers of climate change you're looking for layers of human occupation.
70
191024
3616
ရာသီဥတုပြောင်းလဲတာရဲ့ အလွှာတွေအစား
လူသား အလုပ်ရဲ့ အလွှာတွေကို ရှာတာပါ။
03:30
And five meters down,
71
194640
1801
အောက် ၅ မီတာမှာ
03:32
underneath a thick layer of mud,
72
196441
2166
ထူထပ်တဲ့ ရွံ့လွှာတစ်ခုအောက်မှာ
03:34
we found a dense layer of pottery.
73
198607
3326
မြေထည်အလွှာ ထူထူတစ်လွှာ တွေ့ရတယ်။
03:37
What this shows is that at this possible location
74
201933
2698
ဒါက ဒီနေရာဟာ ltjtawy ရဲ့ တည်နေရာ
ဖြစ်နိုင်တာကို ပြတာပါ။
03:40
of Itjtawy, five meters down,
75
204631
1803
အောက် ၅ မီတာ မှာ
03:42
we have of layer of occupation for several hundred years
76
206434
3057
နှစ်ရာပေါင်းများစွာရှိတဲ့
အလုပ်အကိုင်အလွာနဲ့ ဆိုင်တာပါ။
03:45
dating to the Middle Kingdom, dating to the exact period of time
77
209491
2499
"ခေတ်လယ် ဘုရင်နိုင်ငံ" ကာလထိ
ကျွန်မတို့ ltjtawyလို့
03:47
we think Itjtawy is.
78
211990
1774
ထင်တဲ့ကာလ အတိအကျအထိပါ။
03:49
We also found work stone --
79
213764
3234
ကျောက် လက်ရာတွေလည်း တွေ့ပါတယ်။
03:52
carnelian, quartz and agate that shows
80
216998
2333
ကျောက်နီ၊ သလင်း နဲ့ မဟူရာကျောက်တွေက ဒီမှာ
03:55
that there was a jewelers workshop here.
81
219331
2034
လက်ဝတ်ရတနာဆိုင် ရှိခဲ့တယ်ဆိုတာ ပြပါတယ်။
03:57
These might not look like much,
82
221365
1349
ဒီလောက်ကြီး မဟုတ်လောက်ပေမဲ့
03:58
but when you think about the most common stones
83
222714
2552
"ခေတ်လယ် ဘုရင်နိုင်ငံ" ခေတ်က
လက်ဝတ်ရတနာတွေမှာ
04:01
used in jewelry from the Middle Kingdom,
84
225266
2768
သုံးခဲ့တဲ့ အတွေ့အများဆုံးကျောက်တွေကို
တွေးကြည့်လိုက်ရင်
04:03
these are the stones that were used.
85
228034
2326
ဒီကျောက်တွေကိုပဲ သုံးထားတာပါ။
04:06
So, we have a dense layer of occupation
86
230360
2472
ဒီတော့ ဒီနေရာမှာ "ခေတ်လယ် ဘုရင်နိုင်ငံ"
ခေတ်က
04:08
dating to the Middle Kingdom at this site.
87
232832
1736
ထူထဲတဲ့ အလုပ်အကိုင် တစ်လွှာ ရှိတယ်။
04:10
We also have evidence of an elite jewelers workshop,
88
234568
3121
အထက်တန်းစား လက်ဝတ်ရတနာဆိုင်
တစ်ဆိုင်ရဲ့ အထောက်အထားလည်း ရှိတော့
04:13
showing that whatever was there was a very important city.
89
237689
3608
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် အရမ်း အရေးပါတဲ့
မြို့တစ်မြို့ဆိုတာ ပြနေပါတယ်။
04:17
No Itjtawy was here yet,
90
241297
1764
ဒီမှာတော့ ltjtawy မရှိခဲ့သေးပေမဲ့
04:18
but we're going to be returning to the site
91
243061
2000
ဒါကို မြေပုံထုတ်ဖို့ မဝေးတဲ့ အနာဂတ်မှာ
04:20
in the near future to map it out.
92
245061
2130
ဒီနေရာကို ကျွန်မတို့ ပြန်သွားဦးမှာပါ။
04:23
And even more importantly,
93
247191
2223
ဒါနဲ့ ပိုပြီးအရေးကြီးတာက
04:25
we have funding to train young Egyptians
94
249414
2300
အီဂျစ်လူငယ်လေးတွေကို
ဂြိုဟ်တု နည်းပညာ သုံးတာ
04:27
in the use of satellite technology
95
251714
2084
လေ့ကျင့်ပေးဖို့ ရံပုံငွေ စီစဉ်နေတော့
04:29
so they can be the ones making great discoveries as well.
96
253798
3726
သူတို့တွေဟာလည်း ကြီးကျယ်တဲ့ ရှာဖွေမှုတွေ
လုပ်နိုင်သူတွေ ဖြစ်နိုင်တာပေါ့။
04:33
So I wanted to end with my favorite quote
97
257524
3120
ဒီတော့ "ခေတ်လယ် ဘုရင်နိုင်ငံ"
ခေတ်က ကျွန်မ အကြိုက်ဆုံး
04:36
from the Middle Kingdom --
98
260644
1686
စာကိုးလေးနဲ့ အဆုံးသတ်ချင်ပါတယ်။
04:38
it was probably written at the city of Itjtawy four thousand years ago.
99
262330
4293
ဒါက ltjtawy မြို့မှာ နှစ်ပေါင်း ၄၀၀၀
လောက်မှာ ရေးခဲ့ဟန်ရှိပါတယ်။
04:42
"Sharing knowledge is the greatest of all callings.
100
266623
3268
"အသိသုတ မျှဝေခြင်းဟာ အသက်မွေးပညာ
အားလုံးထဲမှာ အကြီးကျယ်ဆုံးဖြစ်ပါတယ်၊
04:45
There's nothing like it in the land."
101
269891
1851
ဒါနဲ့တူတာ မြေပြင်မှာ မရှိ"တဲ့။
04:47
So as it turns out, TED was not founded in 1984 AD.
102
271742
6003
ဒီတော့ TED ကို တည်ထောင်ခဲ့တာ
၁၉၈၄ အေ ဒီမှာ မဟုတ်ဘူးလို့ ဆိုရပါမယ်။
04:53
(Laughter)
103
277745
2115
(ရယ်သံများ)
04:55
Making ideas actually started in 1984 BC
104
279860
5699
တကယ်တော့ စိတ်ကူးတွေကို ဖန်တီးခြင်းက
အထက်ကနေ ပြန်တွေ့တဲ့
05:01
at a not-lost-for-long city, found from above.
105
285559
3262
အကြာကြီး ပျောက်မနေတဲ့မြို့မှာ
၁၉၈၄ ဘီစီမှာ စခဲ့တာပါ။
05:04
It certainly puts finding seashells by the seashore in perspective.
106
288821
4190
သေချာတာက ကမ်းစပ်မှာ ခရုခွံတွေကို
အနာဂတ်မှာပါ ရှာနေကြဦးမှာပါပဲ။
05:08
Thank you very much.
107
293011
1786
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
05:10
(Applause)
108
294797
1856
(လက်ခုပ်သံများ)
05:12
Thank you.
109
296653
1340
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:13
(Applause)
110
297993
1500
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com