ABOUT THE SPEAKER
Chris Nowinski - Social entrepreneur
Dr. Chris Nowinski is leading a global conversation on concussions, CTE and the future of sports.

Why you should listen

Dr. Chris Nowinski is an All-Ivy Harvard football player-turned WWE professional wrestler-turned neuroscientist. He discovered the concussion crisis the hard way: a 2003 kick to the chin in a WWE tag-team match ended his career, causing post-concussion syndrome and sending him on a journey where he uncovered a public health conspiracy that continues to cost lives. 

Nowinski wrote the investigative expose Head Games: Football’s Concussion Crisis in 2006 and soon after founded the non-profit Concussion Legacy Foundation (CLF), where he serves as CEO. He co-founded the world-famous Boston University (BU) CTE Center, where he serves as the outreach, recruitment, education, and public policy leader, as well as the VA-BU-CLF Brain Bank, where he led recruitment for the 2017 study that found 110 of 111 deceased NFL players had CTE. His journey has been profiled in media outlets like HBO's "Real Sports"ESPN's "Outside the Lines" and the New York Times, and he was the subject of the award-winning documentary Head Games: The Global Concussion Crisis by celebrated director Steve James.

Nowinski earned his doctorate in behavioral neuroscience from Boston University School of Medicine and has authored more than 25 scientific publications. VICE Sports called Nowinski "the man most responsible for making CTE part of the national conversation," and Sports Illustrated said, "It is Nowinski's figure which looms behind the doctors and the headlines and the debate roiling over sports'newfound commitment to minimizing head trauma."

More profile about the speaker
Chris Nowinski | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Chris Nowinski: Can I have your brain? The quest for truth on concussions and CTE

Chris Nowinski: Posso ficar com seu cérebro? A busca pela verdade sobre as concussões e a ETC

Filmed:
1,142,793 views

Algo estranho e mortal está acontecendo dentro do cérebro dos melhores atletas: uma condição degenerativa, possivelmente associada a concussões, que causa demência, psicose e morte muito prematura. É chamada de ETC (encefalopatia traumática crônica), e é o mistério médico que Chris Nowinski quer solucionar analisando o cérebro após a morte. Por esse motivo, quando Nowinski encontra um atleta profissional, sua primeira pergunta é: "Posso ficar com seu cérebro?" Saiba mais sobre esse esforço inovador para proteger o cérebro de atletas e o seu também.
- Social entrepreneur
Dr. Chris Nowinski is leading a global conversation on concussions, CTE and the future of sports. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm Chris Nowinski, and odds are
if you've met me in the last five years
0
400
4456
Sou Chris Nowinski, e é provável que,
se me conheceram nos últimos cinco anos,
00:16
I've asked you, after a few minutes,
a bit of an odd question:
1
4880
3336
após alguns minutos, fiz a vocês
uma pergunta estranha:
00:20
Can I have your brain?
2
8240
1200
"Posso ficar com seu cérebro?"
00:22
Now, it only seems like a strange question
if you don't know my story
3
10520
3256
Só parece uma pergunta estranha
se você não conhece minha história.
00:25
so please let me share it with you.
4
13800
1680
Por favor, deixem-me
compartilhá-la com vocês.
00:28
I grew up outside of Chicago,
and I was an athlete
5
16239
3257
Cresci fora de Chicago, era atleta
00:31
and I was very lucky to get recruited
to play football at Harvard University.
6
19520
3640
e tive sorte de ser escolhido para jogar
futebol americano na Universidade Harvard.
00:36
So that's me.
7
24000
1536
Este sou eu.
00:37
And then after graduating,
like most Harvard graduates,
8
25560
2616
Após a graduação, como a maioria
dos formados em Harvard,
00:40
I decided I wanted to join the WWE.
9
28200
3336
decidi que queria entrar para a WWE.
00:43
So that's also me.
10
31560
1216
Este também sou eu.
00:44
(Laughter)
11
32800
2416
(Risos)
00:47
Sure you remember me
from Monday Night Raw in 2002 and 2003,
12
35240
3696
Claro que vocês se lembram de mim
do Monday Night Raw de 2002 e 2003,
00:50
and I had a blast
13
38960
1456
e curti muito ser o que as pessoas
carinhosamente gostam de chamar
00:52
playing what people
affectionately like to call
14
40440
2536
00:55
Chris Harvard, the Ivy League snob.
15
43000
2176
de Chris Harvard, o esnobe da Ivy League.
00:57
(Laughter)
16
45200
1776
(Risos)
00:59
It was perfect for me.
17
47000
1296
Era perfeito para mim.
01:00
But unfortunately,
18
48320
2096
Mas, infelizmente,
01:02
I got kicked in the head
by my colleague Bubba Ray Dudley,
19
50440
3856
levei um chute na cabeça
do meu colega Bubba Ray Dudley,
01:06
and I suffered a severe concussion.
20
54320
1976
e sofri uma concussão grave.
01:08
And it led to what became
permanent postconcussion symptoms:
21
56320
4336
Isso levou ao que se tornaram sintomas
de pós-concussão permanentes:
01:12
constant headaches, inability to sleep,
depression, feeling in a fog.
22
60680
4656
dores de cabeça constantes, dificuldade
para dormir, depressão, atordoamento.
01:17
And in that first year,
23
65360
1256
Naquele primeiro ano,
01:18
I tried to figure out
how could I make this pain go away.
24
66640
3456
tentei descobrir como fazer
aquela dor sumir.
01:22
And I wasn't getting
the answers I needed from doctors,
25
70120
2616
Eu não estava conseguindo
as respostas que eu precisava,
01:24
and so I started digging
into the medical literature.
26
72760
2656
então, comecei a pesquisar
na literatura médica.
01:27
And I found there's
this whole story about concussions
27
75440
2576
Descobri que havia
uma história de concussões
que não estava sendo contada para nós.
01:30
that we weren't really being told.
28
78040
1656
Decidi escrever um livro sobre isso
01:31
So I decided to write a book about it,
29
79720
1856
chamado "Head Games: Football's
Concussion Crisis", lançado em 2006.
01:33
called "Head Games:
Football's Concussion Crisis"
30
81600
2336
01:35
that came out in 2006.
31
83960
1216
Mas, naquele processo, descobri
que não se tratava apenas de concussões.
01:37
But in that process, I learned
it's not really just about concussions.
32
85200
3296
01:40
I learned about a disease called
chronic traumatic encephalopathy or CTE.
33
88520
5216
Descobri uma doença chamada
encefalopatia traumática crônica ou ETC.
01:45
What we used to call punch-drunk,
because we only knew about it from boxers.
34
93760
4136
Chamávamos de atordoamento,
porque só sabíamos disso pelos boxeadores.
01:49
We knew that getting hit in the head
too many times with boxers
35
97920
3616
Sabíamos que ser atingido muitas vezes
na cabeça, como os boxeadores,
01:53
would cause their brain to essentially
start to rot, to degenerate.
36
101560
4096
faria com que o cérebro começasse
a deteriorar, a se degenerar.
01:57
And they'd have symptoms
37
105680
1216
Eles tinham sintomas, como perda
de memória e problemas cognitivos,
01:58
like memory problems
and problems with cognition,
38
106920
2416
02:01
depression, impulse
control issues, aggression.
39
109360
3280
depressão, problemas de controle
de impulso, agressividade.
02:05
So basically, I got ...
40
113320
3320
Basicamente,
02:09
I got injured at the right time,
41
117480
1856
eu me machuquei na hora certa,
02:11
in which the first two NFL players
were studied for this disease.
42
119360
4536
quando os dois primeiros jogadores da NFL
foram estudados para essa doença.
02:15
And it turned out they both had it.
43
123920
1736
Aconteceu que ambos tinham.
02:17
The first was Mike Webster,
50 years old, already had dementia.
44
125680
3816
O primeiro foi Mike Webster,
50 anos, já com demência.
02:21
The second, Terry Long,
45 years old when he took his life.
45
129520
3880
O segundo, Terry Long,
tinha 45 anos quando se matou.
02:26
The medical examiner in Pittsburgh
decided to look at their brains
46
134360
3856
O médico legista de Pittsburgh
decidiu analisar o cérebro deles
02:30
and found this disease.
47
138240
1536
e descobriu essa doença.
02:31
I wrote a chapter about it,
48
139800
1776
Escrevi um capítulo sobre ela,
02:33
and I thought people would make
a big deal out of it.
49
141600
2496
e achei que fariam
algo importante com isso.
Mas, surpreendentemente, mesmo
com a confirmação dos primeiros casos,
02:36
But shockingly, even when
the first two cases came in positive,
50
144120
3056
02:39
there was never a national
news story about this,
51
147200
2976
nunca houve uma história
no noticiário nacional sobre isso,
02:42
what's going on in football
with these cases of CTE.
52
150200
2856
o que está havendo no futebol
com esses casos de ETC.
02:45
So the book comes out,
53
153080
2216
Então, o livro é lançado,
02:47
not a whole lot is happening,
54
155320
1616
não tem muita coisa acontecendo,
02:48
and one day I read the newspaper --
November 20, 2006.
55
156960
4456
e, em 20 de novembro
de 2006, leio o jornal.
02:53
I find out that Andre Waters
just took his life.
56
161440
3616
Descubro que Andre Waters havia se matado.
02:57
Those of you who know football,
57
165080
1536
Para quem conhece futebol americano,
cresci vendo Andre Waters.
02:58
Andre Waters was someone
I grew up watching.
58
166640
2096
Ex-jogador do Philadelphia Eagles,
03:00
Former Philadelphia Eagles strong safety,
59
168760
1976
44 anos, técnico de futebol
da segunda divisão,
03:02
[44] years old,
a Division II football coach
60
170760
2776
03:05
when he decided to put a gun to his head.
61
173560
1960
decidiu apontar uma arma para sua cabeça.
03:08
In the article they reminded me,
his nickname was Dirty Waters.
62
176280
2976
No artigo, lembraram que
o apelido dele era "Dirty Waters".
03:11
He was known for leading with his head,
63
179280
1896
Era conhecido por liderar com a mente.
Então, pensei em pesquisar
03:13
so I thought I'm just going to look up
64
181200
1856
03:15
did he ever talk
about the concussions he had.
65
183080
2176
se ele já havia falado
sobre as concussões dele.
03:17
And I found a quote from 1994
where Andre Waters said,
66
185280
3296
Descobri que, em 1994, Andre Waters disse:
03:20
"I stopped counting my concussions at 15.
67
188600
2456
"Parei de contar minhas
concussões aos 15 anos.
03:23
I wouldn't say anything, I'd just sniff
smelling salts and go back out there."
68
191080
3696
Eu não dizia nada, só cheirava
sais aromáticos e voltava pra lá".
Eu queria saber se ele
poderia ter ETC também,
03:26
And I thought, I wonder
if he might have CTE, too.
69
194800
3616
03:30
If that might have contributed to whatever
made him choose to end his life.
70
198440
3896
se isso pode ter contribuído
para ele escolher tirar a própria vida.
03:34
So I ended up calling the doctor
who did the first two studies, and I said,
71
202360
3536
Então, acabei ligando para o médico
que fez os primeiros estudos e disse:
"Acho que você deveria
estudar Andre Waters".
03:37
"Hey, I think you should
study Andre Waters."
72
205920
3416
03:41
And he said, "I'd be happy to.
73
209360
2816
Ele disse: "Ficaria feliz em estudá-lo.
03:44
The problem is, the first two cases
died in the county in which I work,
74
212200
3496
O problema é que os primeiros dois casos
morreram no município onde trabalho,
03:47
and I could study them as part of my job.
75
215720
2016
e eu poderia estudá-los
como parte da tarefa.
03:49
I can't do that with Andre Waters,
he died in Florida.
76
217760
2936
Não posso fazer isso com Andre Waters,
que morreu na Flórida.
03:52
If you want me to study him,
you're going to have to figure out
77
220720
2976
Se você quiser que eu o estude,
terá que descobrir como conseguir
o cérebro dele pra mim".
03:55
how to get me the brain."
78
223720
2016
03:57
So I said, "OK.
79
225760
2216
Eu disse: "Está bem.
04:00
How does one get a brain?"
80
228000
2720
Como alguém consegue um cérebro?"
04:03
(Laughter)
81
231240
2056
(Risos)
04:05
So I racked my brain
82
233320
2056
Quebrei a cabeça
04:07
and I thought, why don't I call
the medical examiner
83
235400
2456
e pensei: por que não ligo para
o médico legista que deve ter o cérebro?
04:09
who I think has the brain right now?
84
237880
1736
Então, liguei para ele na Flórida e disse:
04:11
So I called up the medical examiner
in Florida, and I said,
85
239640
2776
"Ei, você não me conhece, mas ainda
tem o cérebro de Andre Waters?"
04:14
"Hey, you don't know me, but do you still
have the brain of Andre Waters?"
86
242440
3976
04:18
(Laughter)
87
246440
1456
(Risos)
04:19
And he said, "Yes, I do."
88
247920
2296
Ele disse: "Sim, tenho".
04:22
I said, "OK, are you going to
study him for CTE?"
89
250240
4056
Falei: "Está bem, você
irá estudá-lo para a ETC?"
04:26
And he said no, in fact at that time
he didn't believe that was a real disease.
90
254320
4096
Ele disse que não, que, naquela época,
não acreditava que era uma doença real.
04:30
I said, "OK, if you're not,
do you mind if I have it?"
91
258440
3680
Eu disse: "Se você não vai estudá-lo,
importa-se se eu ficar com o cérebro?"
04:34
And he said, "Well, young man,
92
262880
3856
Ele disse: "Bem, meu jovem,
04:38
I can't give you the brain.
93
266760
1496
não posso lhe dar o cérebro.
04:40
You need his family's permission.
94
268280
1616
Precisa da autorização da família.
04:41
But if you do get the permission
of his next of kin,
95
269920
3256
Mas, se você conseguir a autorização
do parente mais próximo,
04:45
I will release the brain to you."
96
273200
1680
libero o cérebro a você".
04:47
And I said, "Great!"
97
275680
1696
Eu disse: "Ótimo!"
04:49
And then I realized I had to figure out
who his next of kin was and ask them,
98
277400
3656
Então, percebi que eu precisava descobrir
o parente mais próximo e lhe pedir,
04:53
and it turned out it was
Andre Waters's 88-year-old mother.
99
281080
2800
e verificou-se que era a mãe
de 88 anos de Andre Waters.
04:57
And I sat there, and I took
a breath and I thought,
100
285360
2736
Sentei lá, respirei fundo e pensei:
05:00
"Am I really going to cold-call
an 88-year-old grieving mother
101
288120
4216
"Vou mesmo ligar
a uma mãe de luto, de 88 anos,
05:04
who just lost her son to suicide?"
102
292360
1840
que acabou de perder
o filho para o suicídio?"
05:06
And almost everything in me
said, "Don't do it.
103
294960
3896
Quase tudo em mim dizia:
"Não faça isso, é demais fazer
essa pobre mãe passar por isso.
05:10
It's too much to put
this poor woman through,
104
298880
2376
05:13
she's been through so much already."
105
301280
2136
Ela já passou por tanta coisa".
05:15
But then this other voice in my head said,
106
303440
2256
Mas, então, essa outra voz
na minha cabeça dizia:
05:17
"You know what?
107
305720
1256
"Sabe de uma coisa?
05:19
If guys are killing themselves
from this disease
108
307000
2816
Se os caras estão se matando
por causa dessa doença,
05:21
and we could study it to maybe
prevent this from happening in the future,
109
309840
3936
e podemos estudá-la para talvez
evitar que isso aconteça no futuro,
05:25
sometimes you've just got to suck it up
and do something that's very hard."
110
313800
3576
às vezes, temos apenas que dar um jeito
e fazer algo que é muito difícil".
05:29
So I called her.
111
317400
1200
Então, liguei para ela.
05:32
First time, nobody answered.
112
320000
2336
Na primeira vez, ninguém atendeu.
05:34
Second time, no one answered,
third... no voice mails.
113
322360
2936
Na segunda, ninguém respondeu;
na terceira... sem correio de voz.
05:37
The fifth time, I got an answer.
114
325320
2416
Na quinta vez, tive uma resposta.
05:39
And thank God that Andre Waters's family
was so gracious about the call and said,
115
327760
6536
Graças a Deus, a família de Andre Water
foi muito amável sobre a ligação e disse:
05:46
"You know what, we want to know
what happened to Andre.
116
334320
2616
"Queremos saber o que houve com o Andre
e porque ele mudou tanto
nos cinco últimos anos da vida dele".
05:48
We want to know why he changed so much
in the last five years of his life."
117
336960
3536
Então, estudamos o cérebro,
05:52
And so we studied the brain,
118
340520
2456
05:55
and it turned out that he did have CTE.
119
343000
4176
e revelou-se que ele tinha ETC.
05:59
He became the third NFL player
diagnosed with the disease.
120
347200
2816
Ele se tornou o terceiro jogador
da NFL com a doença.
06:02
This is what it looks like.
121
350040
1576
É assim que se parece.
06:03
He was somewhere between mild and severe.
122
351640
3176
Ele estava em algum lugar
entre moderado e grave.
06:06
OK, we have three
of three NFL players here.
123
354840
3136
Está bem, temos três
de três jogadores da NFL aqui.
06:10
Maybe this needs to get
a little bit more serious.
124
358000
2696
Talvez isso precise ficar
um pouco mais sério,
06:12
Maybe something's happening here.
125
360720
1616
e esteja acontecendo algo aqui.
06:14
So I ended up starting
the Concussion Legacy Foundation,
126
362360
2656
Fundei a Concussion Legacy Foundation,
que formalizou o trabalho,
06:17
actually formalized the work,
127
365040
1416
para que não se tratasse apenas
de um cara pedindo cérebros.
06:18
so it wasn't just
some guy calling for brains.
128
366480
2336
06:20
And I searched the world.
129
368840
1600
Pesquisei no mundo.
06:23
And I put together
the best research team I could find.
130
371600
2936
Reuni a melhor equipe de pesquisa
que eu poderia encontrar.
06:26
So we partnered with Boston University,
131
374560
1896
Fizemos parceria
com a Universidade de Boston,
06:28
we partnered with scientists
at the VA here in Boston,
132
376480
3096
com cientistas do sistema
de saúde aqui de Boston,
e iniciamos um banco de cérebros.
06:31
and we started a brain bank.
133
379600
1376
06:33
Turns out, if you want to know
how to cure degenerative brain disease,
134
381000
3336
Se quisermos saber como curar
uma doença cerebral degenerativa,
06:36
you have to start
by actually studying the brains.
135
384360
2376
teremos que começar estudando o cérebro.
Neste momento, fomos o primeiro
centro no mundo focado na ETC.
06:38
At this point, we were the first center
in the world focused on CTE.
136
386760
4256
06:43
It just had not been studied formally.
137
391040
2936
Só não havia sido estudada formalmente.
06:46
And so we start this brain bank,
and it's my job to get the brains
138
394000
3536
Começamos o banco de cérebros,
e meu trabalho é conseguir os cérebros
06:49
for Dr. Ann McKee
and her brain bank, right in the middle.
139
397560
3096
para a Dra. Ann McKee e seu banco
de cérebros, bem no meio.
06:52
We also work with Dr. Bob Stern,
Dr. Robert Cantu,
140
400680
3296
Também trabalhamos
com o Dr. Bob Stern, o Dr. Robert Cantu,
06:56
truly my dream team
of scientists that I support.
141
404000
2496
meu verdadeiro time dos sonhos
de cientistas que eu apoio.
06:58
So my job is to get the brains.
142
406520
1816
Meu trabalho é conseguir os cérebros.
07:00
And I was very successful
in those early years.
143
408360
3496
Tive muito sucesso nos primeiros anos.
07:03
Since 2007 I've started every day
by reading the obituaries.
144
411880
4936
Desde 2007, comecei todos os dias
lendo os obituários.
07:08
And it's a tough way to live.
145
416840
1816
É um modo difícil de viver.
07:10
And it's hard on me
146
418680
1376
É difícil para mim
07:12
and it's even worse on these
poor families that I've been calling
147
420080
4016
e é ainda pior para essas pobres famílias
com as quais tenho entrado em contato
07:16
for the last 10 years,
to ask for their brains.
148
424120
3056
nos últimos dez anos
para pedir os cérebros.
07:19
And so early on in the process,
as it started to really eat away at me,
149
427200
3376
No início, isso começou
realmente a me incomodar.
07:22
I decided, you know what,
can I find another way
150
430600
2976
Decidi: posso encontrar outra maneira
07:25
to get people to donate
their brains to this research?
151
433600
3056
de levar as pessoas a doarem
o cérebro para esta pesquisa?
07:28
And I figured out,
what if we could create a culture
152
436680
3456
E se pudéssemos criar uma cultura
de doação de cérebros neste país?
07:32
of brain donation in this country?
153
440160
1656
E se fosse normal aos atletas
doarem o cérebro após a morte?
07:33
What if it became normal for athletes
to donate their brain after they died?
154
441840
3576
Então, iniciei um registro
de doação de cérebros.
07:37
And so what I started
was a brain donation registry.
155
445440
2656
07:40
And I started asking athletes
156
448120
3056
Comecei perguntando aos atletas
07:43
if they would publicly pledge
to donate their brain to science.
157
451200
3856
se eles se comprometeriam publicamente
a doar o cérebro deles para a ciência.
07:47
And it started with, actually,
a hockey player in 2009.
158
455080
3576
Tudo começou, na verdade,
com um jogador de hóquei em 2009.
07:50
One of my first pledges
was a former Harvard hockey player,
159
458680
4416
Uma de minhas primeiras promessas
foi um ex-jogador de hóquei de Harvard,
07:55
Noah Welch, who was
in the NHL at the time.
160
463120
2656
Noah Welch, que estava na NHL na época.
07:57
It was a slow start people understanding
what this was about.
161
465800
2896
Demorou para as pessoas
entenderem do que se tratava.
08:00
So when the news hit the front page,
162
468720
1736
Quando chegou a manchete
"Noah Welch promete
o cérebro para a ciência",
08:02
"Noah Welch pledging
his brain to science,"
163
470480
2016
ele disse que foi ao vestiário
no dia seguinte,
08:04
he said he went
to the locker room the next day,
164
472520
2256
um de seus colegas
o puxou de lado e disse:
08:06
one of his teammates
pulled him aside and said,
165
474800
2216
"Ouvi que você está doando
o cérebro para a ciência".
08:09
"Hey, I heard you're donating
your brain to science."
166
477040
2496
Ele disse: "Sim".
08:11
And he said, "Yep."
167
479560
1216
08:12
And he said, "Wow.
How many games are you going to miss?"
168
480800
2776
E ele disse: "Uau, quantos jogos
você vai perder?"
08:15
(Laughter)
169
483600
1776
(Risos)
08:17
True story.
170
485400
1216
História verdadeira.
08:18
(Laughter)
171
486640
2560
(Risos)
08:24
But we've been remarkably successful --
172
492800
3216
Mas tivemos um sucesso extraordinário.
08:28
over 2,500 athletes have signed up.
173
496040
3456
Mais de 2,5 mil atletas se inscreveram.
08:31
They get a brain-donation card
they keep in their wallet.
174
499520
3336
Eles recebem um cartão de doação
de cérebro, que guardam na carteira.
08:34
This is mine, I was
obviously first, it says 01.
175
502880
3720
Este é o meu, obviamente, o primeiro;
aqui diz: número um.
08:39
And I will donate my brain to this.
176
507360
1736
E vou doar meu cérebro para isso.
Tivemos a sorte de ter pessoas como
Brandi Chastain, ícone do futebol feminino
08:41
We've also been lucky
to have people like Brandi Chastain,
177
509120
2736
08:43
the women's soccer icon,
178
511880
1255
e Dale Earnhardt Jr., da NASCAR.
08:45
NASCAR's Dale Earnhardt Jr.
179
513159
1376
Há duas semanas,
Nick Buoniconti, do Hall da Fama,
08:46
Just two weeks ago,
Hall-of-Famer Nick Buoniconti
180
514559
2377
08:48
who had been diagnosed with dementia,
signed up to pledge his brain.
181
516960
3216
diagnosticado com demência,
se inscreveu para doar o cérebro.
Tem sido maravilhoso,
08:52
So it's been wonderful,
and the great thing about it
182
520200
2455
e o importante é que funcionou na mudança
do modo de conseguir os cérebros.
08:54
is that it has worked
in changing how we're able to get brains.
183
522679
3737
08:58
So now, instead of me having to call,
more families call us.
184
526440
2976
Agora, em vez de eu ter que ligar,
mais famílias ligam para nós.
09:01
And our phones ring off the hook.
185
529440
2016
Nossos telefones não param de tocar.
09:03
And so I can now focus
on taking this information,
186
531480
3096
Posso me concentrar agora
em conseguir a informação,
09:06
figuring out how do we work
towards a cure,
187
534600
2696
descobrir como trabalhamos
para achar a cura e a prevenção.
09:09
how do we work towards prevention,
188
537320
1856
09:11
and so my life has gotten a lot easier.
189
539200
2576
Assim minha vida ficou muito mais fácil.
09:13
This is just some of the headlines
that we've able to get over the years
190
541800
3976
Estas são apenas algumas das manchetes
que conseguimos obter ao longo dos anos
09:17
from athletes pledging their brain.
191
545800
1680
de atletas se comprometendo
a doar o cérebro.
09:20
The problem has been what we learned.
192
548080
2136
O problema foi o que aprendemos.
09:22
So when we started this,
193
550240
1216
Quando começamos, havia no mundo
apenas 45 casos da doença,
09:23
only 45 cases existed
in the world of this disease
194
551480
4296
09:27
that had been studied in brain banks.
195
555800
2216
estudada em bancos de cérebros.
09:30
Since then, we have acquired 500 brains
196
558040
3256
Desde então, adquirimos 500 cérebros
09:33
and found over 300 of them had CTE.
197
561320
2696
e descobrimos que
mais de 300 deles tinham ETC.
09:36
To put that in perspective,
198
564040
1296
Para colocar em perspectiva,
09:37
the rest of the world has not studied
100 brains since we started this.
199
565360
3720
o restante do mundo não estudou
100 cérebros desde que começamos.
09:42
What we've seen though
is very frightening.
200
570720
2416
O que temos visto é muito assustador.
09:45
So some of you might have seen
the headline in July
201
573160
2816
Alguns de vocês devem ter visto
a manchete de julho do "New York Times"
09:48
in the "New York Times."
202
576000
1856
09:49
And a recent study we published,
203
577880
1576
e um estudo recente publicado,
09:51
that of the first 111
NFL players we looked at
204
579480
3136
segundo o qual, dos primeiros
111 jogadores da NFL que analisamos,
09:54
110 were positive for this disease.
205
582640
2440
110 deram positivo para essa doença.
09:57
Of the first 53 college
football players we looked at,
206
585760
3456
Dos primeiros 53 jogadores de futebol
universitário que examinamos,
10:01
48 had this disease.
207
589240
1920
48 tinham a doença.
10:04
That's something
that's a very big concern to me.
208
592040
3616
Essa é uma grande preocupação para mim.
10:07
And so now, I'm very much focused
209
595680
2056
Agora estou muito focado
10:09
on what can we do
to actually treat this disease?
210
597760
3720
no que podemos fazer
para tratar realmente essa doença.
10:14
We still can't diagnose
CTE in living people,
211
602120
3536
Ainda não podemos diagnosticar
a ETC em seres vivos,
10:17
we have no treatments
that are going to be coming
212
605680
3056
não temos tratamentos que virão
10:20
out of the pharmaceutical industry
in the next five years.
213
608760
2736
da indústria farmacêutica
nos próximos cinco anos.
Esta é uma luta muito extensa.
10:23
This is a long, long fight.
214
611520
2056
10:25
But our Concussion Legacy Foundation
is here to not only facilitate this work,
215
613600
4696
Mas a Concussion Legacy Foundation
existe não só para facilitar o trabalho,
10:30
and that's the long game,
216
618320
1216
e esse é o jogo extenso, mas o jogo breve
é que podemos prevenir isso.
10:31
but the short game is,
hey, we can prevent this.
217
619560
2239
10:33
We can prevent this disease
218
621823
1313
Podemos prevenir a doença
10:35
if we just stopped hitting people
in the head so much.
219
623160
2576
se pararmos de bater tanto
na cabeça das pessoas.
10:37
And frankly, we need to stop
hitting children in the head.
220
625760
2856
Sinceramente, precisamos parar
de bater na cabeça das crianças.
10:40
Turns out, it's not a great idea
to hit a five-year-old in the head
221
628640
3176
Não é uma boa ideia
bater na cabeça de uma criança
de 5 anos 500 vezes por ano.
10:43
500 times each year.
222
631840
1216
Isso realmente abre as portas
para essa doença.
10:45
And it does actually
open up the door to this disease.
223
633080
2736
10:47
And so, we've got
a lot of work ahead of us.
224
635840
2760
Temos muito trabalho pela frente.
10:51
But I have great hope that we're
on our way to curing this disease.
225
639800
3320
Mas tenho muito esperança de estarmos
a caminho da cura para essa doença.
10:56
But I hope you understand
my story a little more now.
226
644280
4696
Espero que agora entendam
um pouco mais a minha história.
11:01
And now that we've gotten
to know each other a little bit better,
227
649000
4096
E, agora que nos conhecemos
um pouco melhor,
11:05
this is the time where I ask you,
228
653120
2256
é a hora que pergunto a vocês:
11:07
"Can I have your brain?"
229
655400
1616
"Posso ficar com seu cérebro?"
11:09
Thank you very much.
230
657040
1376
Muito obrigado.
(Aplausos)
11:10
(Applause)
231
658440
2936
11:13
Thank you.
232
661400
1216
Obrigado.
11:14
(Applause)
233
662640
4840
(Aplausos)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Nowinski - Social entrepreneur
Dr. Chris Nowinski is leading a global conversation on concussions, CTE and the future of sports.

Why you should listen

Dr. Chris Nowinski is an All-Ivy Harvard football player-turned WWE professional wrestler-turned neuroscientist. He discovered the concussion crisis the hard way: a 2003 kick to the chin in a WWE tag-team match ended his career, causing post-concussion syndrome and sending him on a journey where he uncovered a public health conspiracy that continues to cost lives. 

Nowinski wrote the investigative expose Head Games: Football’s Concussion Crisis in 2006 and soon after founded the non-profit Concussion Legacy Foundation (CLF), where he serves as CEO. He co-founded the world-famous Boston University (BU) CTE Center, where he serves as the outreach, recruitment, education, and public policy leader, as well as the VA-BU-CLF Brain Bank, where he led recruitment for the 2017 study that found 110 of 111 deceased NFL players had CTE. His journey has been profiled in media outlets like HBO's "Real Sports"ESPN's "Outside the Lines" and the New York Times, and he was the subject of the award-winning documentary Head Games: The Global Concussion Crisis by celebrated director Steve James.

Nowinski earned his doctorate in behavioral neuroscience from Boston University School of Medicine and has authored more than 25 scientific publications. VICE Sports called Nowinski "the man most responsible for making CTE part of the national conversation," and Sports Illustrated said, "It is Nowinski's figure which looms behind the doctors and the headlines and the debate roiling over sports'newfound commitment to minimizing head trauma."

More profile about the speaker
Chris Nowinski | Speaker | TED.com