ABOUT THE SPEAKER
Andrew Dent - Material innovator
A leading expert on sustainable materials, Andrew Dent has played an important part in creating a new generation of more sustainable products.

Why you should listen

Dr. Andrew Dent plays a key role in the expansion of Material ConneXion’s technical knowledge base. His research directs the implementation of consulting projects and the selection of innovative, sustainable and advanced materials to Material ConneXion’s library. As the Executive Vice President of Research at Material ConneXion and Chief Material Scientist at SANDOW, Dent has helped hundreds of clients -- from Whirlpool and Adidas to BMW and Procter & Gamble -- develop or improve their products through the use of innovative materials. 

Prior to joining Material ConneXion, Dent held a number of research positions both in industry and academia. At Rolls Royce PLC, he specialized in turbine blades for the present generation of jet engines. He has completed postdoctoral research at Cambridge University and at the Center for Thermal Spray Research, SUNY, Stony Brook, NY. Other research projects during this period, included work for the US Navy, DARPA, NASA and the British Ministry of Defense. He received his PhD in materials science from the University of Cambridge.

Dent is a frequent speaker on sustainable and innovative material strategies, having given talks at TEDxGrandRapids and TEDNYC, and he is the co-author of the Material Innovation book series, which includes Packaging DesignProduct Design and Architecture. Dent has also contributed to numerous publications on the subject of material science including Fast CompanyThe Economist and the Financial Times.

More profile about the speaker
Andrew Dent | Speaker | TED.com
TEDNYC

Andrew Dent: To eliminate waste, we need to rediscover thrift

Andrew Dent: Para eliminar o desperdício, precisamos redescobrir a parcimônia

Filmed:
1,373,310 views

Não existe isso de jogar algo fora, diz Andrew Dent. Quando jogamos um recipiente de alimentos usado, um brinquedo quebrado ou um par de meias velhas no lixo, essas coisas, inevitavelmente, acabam em aterros sanitários em constante crescimento. Mas podemos ficar mais espertos sobre o modo como criamos e recriamos nossos produtos. Dent compartilha exemplos surpreendentes de parcimônia, a ideia de usar e reutilizar o que precisamos para que não tenhamos que comprar nada novo, assim como os avanços na ciência de materiais, como os eletrônicos feitos de nanocelulose e enzimas que podem ajudar a tornar o plástico infinitamente reciclável.
- Material innovator
A leading expert on sustainable materials, Andrew Dent has played an important part in creating a new generation of more sustainable products. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Let's talk about thrift.
0
865
1600
Vamos falar sobre parcimônia.
00:15
Thrift is a concept where you
reduce, reuse and recycle,
1
3206
4538
Parcimônia é um conceito segundo o qual
reduzimos, reutilizamos e reciclamos,
00:19
but yet with an economic aspect
I think has a real potential for change.
2
7768
3558
mas ainda com um aspecto econômico
com potencial real de mudança.
00:25
My grandmother, she knew about thrift.
3
13209
2134
Minha avó sabia sobre parcimônia.
00:27
This is her string jar.
4
15367
1691
Esta é a jarra de cordas dela.
00:29
She never bought any string.
5
17082
1396
Ela nunca comprou cordas.
00:30
Basically, she would collect string.
6
18502
1716
Basicamente, ela as juntava.
00:32
It would come from the butcher's,
it would come from presents.
7
20242
2921
Vinham do açougueiro, de presentes.
Ela colocava as cordas na jarra
e as usava quando necessário.
00:35
She would put it in the jar
and then use it when it was needed.
8
23187
2995
Se elas amarravam as rosas
ou uma parte de minha bicicleta,
00:38
When it was finished,
whether it was tying up the roses
9
26206
2574
00:40
or a part of my bike,
10
28804
1151
depois disso voltavam para a jarra.
00:41
once finished with that,
it'd go back into the jar.
11
29979
2383
Esta é a ideia perfeita de parcimônia:
00:44
This is a perfect idea of thrift;
you use what you need,
12
32386
2631
usar o necessário,
não comprar realmente nada
e assim economizar.
00:47
you don't actually purchase anything,
so you save money.
13
35041
2691
00:50
Kids also inherently know this idea.
14
38609
2067
As crianças também conhecem essa ideia.
Quando vamos descartar
uma caixa, a criança dirá:
00:52
When you want to throw out
a cardboard box,
15
40700
2007
00:54
the average kid will say, "Don't!
I want to use it for a robot head
16
42731
3169
"Não, quero usá-la
para a cabeça de um robô,
ou para uma canoa para descer o rio".
00:57
or for a canoe to paddle down a river."
17
45924
2240
01:00
They understand the value
of the second life of products.
18
48188
3434
Elas entendem o valor
da sobrevida dos produtos.
01:04
So, I think thrift is
a perfect counterpoint
19
52530
3253
Acho que a parcimônia
é um contraponto perfeito
01:07
to the current age which we live in.
20
55807
1746
para a época em que vivemos.
01:09
All of our current products
are replaceable.
21
57990
2224
Todos os nossos produtos
atuais são substituíveis.
01:12
When we get that bright, new, shiny toy,
22
60238
2354
Quando ganhamos
um brinquedo novo, brilhante,
01:14
it's because, basically,
we got rid of the old one.
23
62616
2462
é porque nos livramos do velho.
01:17
The idea of that is, of course,
it's great in the moment,
24
65807
3982
É claro que a ideia é ótima no momento,
01:21
but the challenge is,
as we keep doing this,
25
69813
2914
mas o desafio é que,
enquanto continuarmos a fazer isso,
01:24
we're going to cause a problem.
26
72751
1706
causaremos um problema.
01:26
That problem is that
there is really no way.
27
74481
3310
O problema é que não tem jeito mesmo.
01:29
When you throw something away,
it typically goes into a landfill.
28
77815
3433
Quando jogamos algo fora,
geralmente vai para um aterro sanitário.
01:33
Now, a landfill is basically something
which is not going to go away,
29
81903
3579
Um aterro sanitário é algo
que não vai desaparecer,
01:37
and it's increasing.
30
85506
1166
e está aumentando.
01:38
At the moment, we have about
1.3 billion tons of material every year
31
86696
4443
No momento, temos cerca de 1,3 bilhão
de toneladas de material todos os anos
01:43
going into landfills.
32
91163
1453
indo para esses aterros.
01:44
By 2100, it's going to be
about four billion tons.
33
92640
2696
Até 2100, serão cerca
de 4 bilhões de toneladas.
01:48
See, instead, I'd prefer
if we started thrifting.
34
96109
2554
Em vez disso, eu preferiria
que começássemos a economizar.
01:51
What that means is, we consider materials
when they go into products
35
99122
5112
Isso significa que consideramos
os materiais quando entram em produtos
01:56
and also when they get used,
36
104258
1391
e também quando ficam usados,
01:57
and, at the end of their life:
When can they be used again?
37
105673
2784
e, no final da vida útil:
quando podem ser usados de novo?
É a ideia de mudar totamente o modo
como pensamos no desperdício,
02:00
It's the idea of completely changing
the way we think about waste,
38
108481
3113
que não é mais algo indecente.
02:03
so waste is no longer a dirty word --
39
111618
1773
Quase o removemos completamente.
02:05
we almost remove
the word "waste" completely.
40
113415
2135
Tudo o que estamos
procurando são recursos.
02:07
All we're looking to is resources.
41
115574
1899
O recurso entra em um produto
e depois pode entrar em outro.
02:09
Resource goes into a product
42
117497
1334
02:10
and then can basically go
into another product.
43
118855
2396
02:15
We used to be good at thrifting.
44
123228
1633
Costumávamos ser bons em parcimônia.
02:17
My grandmother, again,
used to use old seed packets
45
125236
2706
Minha avó usava velhos pacotes de sementes
para revestir a parede do banheiro.
02:19
to paper the bathroom walls.
46
127966
1403
02:21
I think, though, there are companies
out there who understand this value
47
129393
3437
Mas acho que há empresas por aí
que entendem esse valor
02:24
and are promoting it.
48
132854
1206
e o estão promovendo.
02:26
And a lot of the technologies
that have been developed for the smart age
49
134466
3413
Muitas tecnologias desenvolvidas
para a era inteligente
também podem ser adaptadas para reduzir,
reutilizar e poupar com mais eficiência.
02:29
can also be adapted to reduce,
reuse and also thrift more proficiently.
50
137903
3997
02:34
And as a materials scientist,
51
142741
1582
Como cientista de materiais,
02:36
what I've been tracking
over the last couple of decades
52
144347
2595
acompanhei nas últimas duas décadas
como as empresas estão
espertas em economizar,
02:38
is how companies
are getting smart at thrifting,
53
146966
2279
como são capazes de entender
esse conceito e lucrar a partir dele.
02:41
how they're able
to understand this concept
54
149269
2031
02:43
and profit from it.
55
151324
1174
02:45
I'm going to give you two examples.
56
153341
1726
Darei a vocês dois exemplos.
O primeiro, bom; o segundo, nem tanto.
02:47
The first one, a good one;
the second one, not so good.
57
155091
2620
O primeiro é a indústria automotiva,
02:49
The first is the automotive industry.
58
157735
2062
02:51
Not always known as the most
innovative or creative of industries,
59
159821
3117
nem sempre conhecida
como a mais inovadora ou criativa,
mas ela é muito boa
em reciclar seus produtos.
02:54
but it turns out, they're really,
really good at recycling their products.
60
162962
3528
02:58
Ninety-five percent of every single car
that goes on the road
61
166839
2888
Noventa e cinco por cento de cada carro
que sai na estrada é reciclado aqui.
03:01
gets recycled here.
62
169751
1310
03:03
And of that car, about
75 percent of the entire car
63
171085
3333
Desse carro, cerca de 75% dele
é realmente usado de novo.
03:06
actually gets used again.
64
174442
1667
03:08
That includes, of course,
the old steel and aluminum
65
176584
2570
Isso inclui, claro,
o velho aço e alumínio,
mas também o plástico
do para-lama e dos interiores,
03:11
but then also the plastics
from the fender and the interiors,
66
179178
3813
03:15
glass from the windows and the windshield
67
183015
1991
o vidro das janelas e do para-brisa
e também os pneus.
03:17
and also the tires.
68
185030
1468
03:18
There's a mature and successful industry
that deals with these old cars
69
186522
3992
Há uma indústria madura e bem-sucedida
que lida com esses velhos carros
03:22
and basically recycles them
and puts them back into use
70
190538
3023
e os recicla e os coloca de volta ao uso
como carros ou outros produtos novos.
03:25
as new cars or other new products.
71
193585
2126
03:28
Even as we move towards
battery-powered cars,
72
196165
2745
Mesmo quando mudamos
para carros movidos a bateria,
03:31
there are companies that claim
they can recycle up to 90 percent
73
199496
3057
há empresas que afirmam
que podem reciclar até 90%
dos 11 milhões de toneladas de baterias
que estarão conosco em 2020.
03:34
of the 11 million tons of batteries
that are going to be with us in 2020.
74
202577
3741
03:39
That, I think, is not perfect,
75
207117
1485
Não acho perfeito, mas certamente
é bom, e está ficando melhor.
03:40
but it's certainly good,
and it's getting better.
76
208626
2356
03:43
The industry that's not doing so well
is the architecture industry.
77
211403
3297
A indústria que não está indo tão bem
é a indústria da arquitetura.
Um dos desafios com a arquitetura
sempre foi quando construímos,
03:48
One of the challenges
with architecture has always been
78
216045
2603
03:50
when we build up, we don't think
about taking down.
79
218672
2405
não pensamos na desmontagem.
Não desmontamos, demolimos.
03:53
We don't dismantle,
we don't disassemble, we demolish.
80
221101
3365
03:56
That's a challenge,
81
224490
1159
Esse é um desafio,
03:57
because it ends up that about a third
of all landfill waste in the US
82
225673
3280
porque cerca de um terço de todo
o lixo de aterros sanitários nos EUA
é alvenaria.
04:00
is architecture.
83
228977
1165
04:02
We need to think differently about this.
84
230911
1984
Precisamos pensar diferente sobre isso.
04:04
There are programs that can actually
reduce some of this material.
85
232919
3134
Há programas que podem realmente
reduzir alguns desses materiais.
04:08
A good example is this.
86
236077
1246
Um bom exemplo é este.
04:09
These are actually bricks that are made
from old demolition waste,
87
237347
3341
Estes são, na verdade, tijolos
feitos de lixo de demolição antiga,
04:12
which includes the glass,
the rubble, the concrete.
88
240712
3389
que inclui o vidro,
os escombros, o concreto.
04:16
You put up a grinder,
put it all together, heat it up
89
244125
2582
Construímos um moedor,
juntamos tudo, aquecemos
e fazemos tijolos com os quais
podemos construir mais edifícios.
04:18
and make these bricks we can
basically build more buildings from.
90
246731
3079
Mas é apenas um pedaço do que precisamos.
04:21
But it's only a fraction of what we need.
91
249834
1971
Minha esperança é que, com o "big data"
e a marcação geográfica,
04:23
My hope is that with big data
and geotagging,
92
251829
4581
04:28
we can actually change that,
93
256434
1342
possamos mudar isso e sermos mais
econômicos no que se refere a edifícios.
04:29
and be more thrifty
when it comes to buildings.
94
257800
2253
04:32
If there's a building down the block
which is being demolished,
95
260077
3135
Se houver um edifício
sendo demolido no quarteirão,
04:35
are there materials there
96
263236
1428
haverá materiais lá que o novo edifício
sendo construído aqui possa usar?
04:36
that the new building
being built here can use?
97
264688
2452
04:39
Can we use that, the ability to understand
98
267482
2683
Podemos praticar a capacidade de entender
04:42
that all the materials available
in that building are still usable?
99
270189
3183
que o material disponível
naquele edifício ainda é utilizável?
Podemos então utilizá-lo
em um novo edifício,
04:45
Can we then basically put them
into a new building,
100
273396
2689
04:48
without actually losing
any value in the process?
101
276752
2760
sem perder realmente
qualquer valor no processo?
04:53
So now let's think about other industries.
102
281068
2096
Vamos pensar em outras indústrias.
04:55
What are other industries doing
to create thrift?
103
283188
2527
O que elas estão fazendo
para criar a parcimônia?
04:57
Well, it turns out
that there are plenty of industries
104
285739
2562
Bem, muitas indústrias também estão
pensando em seu próprio desperdício
05:00
that are also thinking
about their own waste
105
288325
2061
e o que podem fazer a respeito.
05:02
and what we can do with it.
106
290410
1291
Um exemplo simples é o lixo que elas geram
como parte dos processos industriais.
05:03
A simple example is the waste
that they basically belch out
107
291725
2884
05:06
as part of industrial processes.
108
294633
1569
05:08
Most metal smelters give off
an awful lot of carbon dioxide.
109
296226
3171
A maioria das fundidoras de metais
libera muito dióxido de carbono.
Há uma empresa chamada Land Detector,
05:11
Turns out, there's a company
called Land Detector
110
299704
2524
que opera na China e também,
em breve, na África do Sul,
05:14
that's actually working in China
and also soon in South Africa,
111
302252
3003
e é capaz de pegar esse gás residual,
05:17
that's able to take that waste gas --
112
305279
2899
05:20
about 700,000 tons per smelter --
113
308202
3272
cerca de 700 mil toneladas por fundidora,
05:24
and then turn it into
about 400,000 tons of ethanol,
114
312101
2947
e transformá-lo em cerca
de 400 mil toneladas de etanol,
05:27
which is equivalent to basically powering
250,000, or quarter of a million, cars
115
315072
4543
o suficiente para abastecer
250 mil carros por ano.
05:31
for a year.
116
319639
1151
Esse é um uso muito eficaz de resíduos.
05:32
That's a very effective use of waste.
117
320814
1880
05:36
How about products more close to home?
118
324125
2464
Que tal produtos mais perto de casa?
05:38
This is a simple solution.
119
326613
1663
Esta é uma solução simples,
05:40
And it, again, takes the idea
of reducing, reusing,
120
328300
2864
que novamente considera
a ideia de reduzir, reutilizar,
05:43
but then also with economic advantage.
121
331188
2143
mas também com vantagem econômica.
05:45
So it's a simple process
of changing from a cut and sew,
122
333355
2905
É um processo simples
de mudança de corte e costura,
05:48
where typically between
20 and 30 materials are used
123
336284
3151
em que são usados geralmente
entre 20 e 30 materiais
05:51
which are cut from a large cloth and then
sewn together or even sometimes glued,
124
339459
3959
cortados de um tecido extenso,
costurados juntos ou, às vezes, colados.
05:55
they changed it and said
that they just knitted the shoe.
125
343442
2676
Eles o mudaram e disseram
que só tricotaram o sapato.
05:58
The advantage with this is not just
a simplification of the process,
126
346142
3261
A vantagem disso não é apenas
uma simplificação do processo,
mas também: "Temos material,
temos desperdício zero",
06:01
it's also, "I've got one material.
I have zero waste,"
127
349427
3167
06:04
and then also, "I'm able to potentially
recycle that at the end of its life."
128
352618
3856
e também: "Conseguimos reciclar isso
no final de sua vida útil".
06:10
Digital manufacturing is also allowing us
to do this more effectively.
129
358260
3309
A fabricação digital
permite maior eficácia.
Neste caso, está criando realmente
o limite teórico de força pelo material:
06:13
In this case, it's actually creating
the theoretical limit of strength
130
361593
3311
06:16
for a material:
131
364928
1152
não conseguimos nada mais forte
pela quantidade de material
06:18
you cannot get any stronger
for the amount of material
132
366104
2582
do que esta forma.
06:20
than this shape.
133
368710
1169
06:22
So it's a basic simple block,
134
370624
1620
É um bloco simples básico,
mas a ideia é que podemos extrapolar isso,
transformar em formatos grandes.
06:24
but the idea is, I can extrapolate this,
I can make it into large formats,
135
372268
3583
Podemos transformar em edifícios, pontes,
mas também em asas de avião e sapatos.
06:27
I can make it into buildings, bridges,
136
375875
1994
06:29
but also airplane wings and shoes.
137
377893
1936
06:32
The idea here is, I'm minimizing
the amount of material.
138
380260
2834
A ideia aqui é que estamos minimizando
a quantidade de material.
06:36
Here's a good example from architecture.
139
384101
2037
Aqui está um bom exemplo da arquitetura.
Geralmente, usam-se
estes tipos de nós de metal
06:38
Typically, these sorts of metal nodes
are used to hold up large tent structures.
140
386895
4135
para sustentar grandes
estruturas de tendas.
06:43
In this case, it in was in the Hague,
along a shopping center.
141
391054
2937
Neste caso, ocorreu em Haia,
num shopping center.
Foram usados 1,6 mil
do material à esquerda.
06:46
They used 1600
of the materials on the left.
142
394015
2455
06:48
The difference is, by using
the solution on the right,
143
396982
2548
A diferença é que,
com a solução da direita,
a quantidade de passos
foi reduzida de sete para um,
06:51
they cut down the number of steps
from seven to one,
144
399554
2817
06:54
because the one on the left
is currently welded,
145
402395
2277
porque o da esquerda está soldado
e o da direita é simplesmente impresso.
06:56
the one on the right
is simply just printed.
146
404696
2050
E foi capaz de reduzir
o desperdício a zero,
06:58
And it was able to reduce waste to zero,
147
406770
2191
07:00
cost less money
148
408985
1563
custar menos
07:02
and also, because it's made out of steel,
149
410572
2166
e também, por ser feito de aço,
07:04
can be eventually recycled
at the end of its life.
150
412762
2475
pode ser finalmente reciclado
ao final de sua vida útil.
07:09
Nature also is very effective at thrift.
151
417824
2673
A natureza também é
muito eficaz na parcimônia.
07:12
Think about it: nature has zero waste.
152
420521
2207
Pensem nisso: a natureza
tem desperdício zero.
07:14
Everything is useful for another process.
153
422752
2135
Tudo é útil para outro processo.
07:17
So, in this case, nanocellulose,
154
425569
2095
Neste caso, a nanocelulose,
07:19
which is basically one of the very fine
building blocks of cellulose,
155
427688
3255
um dos blocos de construção
muito finos da celulose,
material que torna as árvores fortes,
07:22
which is one of the materials
that makes trees strong,
156
430967
3670
07:27
you can isolate it, and it works
very much like carbon fiber.
157
435053
3286
pode ser isolada e funciona
muito bem como fibra de carbono.
07:30
So, take that from a tree,
form it into fibers,
158
438363
2778
Extraímos a nanocelulose da árvore
e a dispomos em fibras,
07:33
and then those fibers
can strengthen things,
159
441165
2191
que podem reforçar coisas,
como aviões, edifícios, carros.
07:35
such as airplanes, buildings, cars.
160
443380
2600
07:38
The advantage of this, though,
is it's not just bioderived,
161
446291
2804
A vantagem disso, porém,
é não ser apenas bioderivada,
vir de uma fonte renovável,
mas também ser transparente,
07:41
comes from a renewable resource,
162
449119
1626
07:42
but also that it is transparent,
163
450769
1840
para que possa ser usada em eletrônicos
bem como em embalagem alimentar.
07:44
so it can be used in consumer electronics,
as well as food packaging.
164
452633
3380
07:48
Not bad for something that basically
comes from the backyard.
165
456363
3043
Nada mau para algo que vem do quintal.
07:51
Another one from the biosource
is synthetic spider silk.
166
459430
2830
Outra fonte biológica
é a seda sintética de aranha.
07:54
Now, it's very hard to actually
create spider silk naturally.
167
462921
3593
É muito difícil criar
seda de aranha naturalmente.
07:58
You can basically get it from spiders,
168
466538
1820
Podemos obtê-la das aranhas,
mas, em grande número, elas tendem
a matar e a comer umas às outras.
08:00
but in large numbers, they tend
to kill each other, eat each other,
169
468382
3157
Temos um problema com sua criação,
do mesmo modo que com a seda comum.
08:03
so you've got a problem with creating it,
170
471563
1961
08:05
in the same way you do with regular silk.
171
473548
1956
Em vez disso, pegamos o DNA da aranha,
e o colocamos dentro de coisas diferentes:
08:07
So what you can do is instead
take the DNA from the spider,
172
475528
2796
08:10
and put it into various different things.
173
478348
1985
bactéria, fermento, leite.
08:12
You can put it into bacteria,
you can put it into yeast,
174
480357
2689
08:15
you can put it into milk.
175
483070
1206
Então, o que podemos fazer é...
08:16
And what you can do then is,
176
484300
1936
08:18
the milk or the bacteria produce
in much larger volumes
177
486260
2928
O leite e a bactéria produzem
em volumes muito maiores
08:21
and then from that, spin a yarn
and then create a fabric or a rope.
178
489212
4085
e, a partir daí, fabricam um fio
e, depois, criam um tecido ou uma corda.
08:25
Again, bioderived, has incredible
strength -- about the same as Kevlar --
179
493677
3563
O bioderivado tem resistência incrível,
quase a mesma do polímero Kevlar,
08:29
so they're using it in things like
bulletproof vests and helmets
180
497264
3080
e é usado em coisas
como coletes à prova de balas,
capacetes e jaquetas.
08:32
and outdoor jackets.
181
500368
1153
Tem um ótimo desempenho, mas é bioderivado
08:33
It has a great performance.
182
501545
1303
08:34
But again, it's bioderived,
and at the end of its life,
183
502872
2597
e, no final de sua vida útil, pode voltar
para o solo e ser compostado
08:37
it potentially can go back
into the soil and get composted
184
505493
2739
para ser usado como material novo.
08:40
to again be potentially used
as a new material.
185
508256
2296
Vou deixá-los com uma última
forma biobaseada,
08:44
I'd like to leave you with one
last form which is biobased,
186
512201
2778
mas creio que este seja o exemplo
máximo da parcimônia.
08:47
but this, I think,
is like the ultimate thrift.
187
515003
2214
Pensem na garota-propaganda
para os gastos excessivos.
08:49
Think about the poster child
for conspicuous consumption.
188
517241
2714
08:51
It's the water bottle.
189
519979
1269
É a garrafa de água.
08:53
We have too many of them,
they're basically going everywhere,
190
521712
2883
Temos muitas delas.
Elas estão indo para todos os lugares,
são um problema no oceano.
08:56
they're a problem in the ocean.
191
524619
1838
08:58
What do we do with them?
192
526481
1533
O que fazemos com elas?
09:00
This process is able
not just to recycle them,
193
528038
2579
Este processo é capaz não apenas
de reciclá-las, mas de forma infinita.
09:02
but to recycle them infinitely.
194
530641
1498
Por que isso é interessante?
09:04
Why is that interesting?
195
532163
1257
Porque, quando pensamos
em reutilização e reciclagem,
09:05
Because when we think
about reusing and recycling,
196
533444
2501
09:08
metals, glass, things like that,
can be recycled as many times as you like.
197
536538
5142
metais, vidros, coisas assim, podem ser
recicladas tantas vezes quantas quisermos.
09:13
There's metal in your car
198
541704
1562
Em seu carro, há metal que pode ter vindo
de um Oldsmobile dos anos 50,
09:15
that may well have come
from a 1950s Oldsmobile,
199
543290
2794
09:18
because you can recycle it infinitely
with no loss of performance.
200
546108
3151
porque podemos reciclá-lo infinitamente
sem perda de desempenho.
O plástico permite reciclar
cerca de uma ou duas vezes,
09:21
Plastics offer about
once or twice of recycling,
201
549283
2707
09:24
whether it's a bottle,
whether it's a chair --
202
552014
2174
seja uma garrafa, uma cadeira,
09:26
whatever it is, if it's carpet --
203
554212
1597
seja o que for, um tapete...
09:27
after two times of recycling, whether
it goes back into another chair, etc,
204
555833
3570
Depois de duas reciclagens,
se voltar como outro objeto,
tende a perder resistência
e não é mais útil.
09:31
it tends to lose strength,
it's no longer of any use.
205
559427
2494
Este, porém, usando apenas poucas enzimas,
é capaz de reciclar infinitamente.
09:33
This, though, just using a few enzymes,
is able to recycle it infinitely.
206
561945
3491
Pegamos uma garrafa, uma cadeira
ou algum outro produto plástico,
09:37
I take a bottle or a chair
or some other plastic product,
207
565460
3445
09:40
I basically put it in with a few enzymes,
they break it apart,
208
568929
3299
o colocamos com algumas enzimas,
que se decompõem
09:44
they basically put it back
into its original molecules.
209
572252
2614
e recolocam o produto
em suas moléculas originais.
A partir dessas moléculas,
09:46
And then from those molecules,
210
574890
1451
podemos construir outra cadeira,
tapete ou garrafa.
09:48
you can build another chair
or carpet or bottle.
211
576365
2882
09:51
So, the cycle is infinite.
212
579673
1733
O ciclo é infinito.
09:53
The advantage with that, of course,
213
581966
1698
A vantagem disso é que temos
perda zero de recursos materiais:
09:55
is that you have potentially
zero loss of material resources.
214
583688
3254
09:58
Again, the perfect idea of thrift.
215
586966
1924
a ideia perfeita de parcimônia.
10:02
So in conclusion, I just want to have
you think about -- if you make anything,
216
590090
4592
Para finalizar, quero que vocês reflitam:
se fizerem qualquer coisa,
10:06
if you're any part of a design firm,
217
594706
1769
se fizerem parte de uma empresa de design,
se estiverem reformando sua casa,
10:08
if you basically
are refurbishing your house --
218
596499
2602
10:11
any aspect where you make something,
219
599125
2611
em qualquer situação
em que vocês fizerem alguma coisa,
10:13
think about how that product
could potentially be used
220
601760
3214
pensem como esse produto poderia ter
uma segunda, terceira ou quarta vida útil.
10:16
as a second life, or third life
or fourth life.
221
604998
2396
10:19
Design in the ability for it
to be taken apart.
222
607418
2764
Projetem-no para que ele
possa ser desmontado.
10:23
That, to me, is the ultimate thrift,
223
611466
1770
Isso para mim é a parcimônia máxima,
e acho que é o que minha avó adoraria.
10:25
and I think that's basically
what my grandmother would love.
224
613260
3089
10:28
(Applause)
225
616373
4613
(Aplausos)
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Dent - Material innovator
A leading expert on sustainable materials, Andrew Dent has played an important part in creating a new generation of more sustainable products.

Why you should listen

Dr. Andrew Dent plays a key role in the expansion of Material ConneXion’s technical knowledge base. His research directs the implementation of consulting projects and the selection of innovative, sustainable and advanced materials to Material ConneXion’s library. As the Executive Vice President of Research at Material ConneXion and Chief Material Scientist at SANDOW, Dent has helped hundreds of clients -- from Whirlpool and Adidas to BMW and Procter & Gamble -- develop or improve their products through the use of innovative materials. 

Prior to joining Material ConneXion, Dent held a number of research positions both in industry and academia. At Rolls Royce PLC, he specialized in turbine blades for the present generation of jet engines. He has completed postdoctoral research at Cambridge University and at the Center for Thermal Spray Research, SUNY, Stony Brook, NY. Other research projects during this period, included work for the US Navy, DARPA, NASA and the British Ministry of Defense. He received his PhD in materials science from the University of Cambridge.

Dent is a frequent speaker on sustainable and innovative material strategies, having given talks at TEDxGrandRapids and TEDNYC, and he is the co-author of the Material Innovation book series, which includes Packaging DesignProduct Design and Architecture. Dent has also contributed to numerous publications on the subject of material science including Fast CompanyThe Economist and the Financial Times.

More profile about the speaker
Andrew Dent | Speaker | TED.com