ABOUT THE SPEAKER
Heidi M. Sosik - Ocean scientist, inventor, explorer
Heidi M. Sosik is an ocean scientist who uses tools like lasers and robotic cameras to figure out how tiny organisms in the ocean affect our whole planet.

Why you should listen

Heidi M. Sosik is a scientist, inventor and explorer at the Woods Hole Oceanographic Institution, where she holds the Stanley W. Watson Chair for Excellence in Oceanography. Sosik leads a multidisciplinary team conducting long-term research on marine ecosystems and how they are changing in response to intersecting pressures from human activity, environmental variability and climate change.

During undergraduate engineering studies at MIT, Sosik became fascinated by the diversity of microscopic life in the ocean. This led her toward a doctorate in oceanography and a research career focused on discovery. Today she develops and deploys new technologies to see life in the ocean in new ways. Sosik is co-inventor of a robotic underwater microscope used by researchers around the world to study minuscule forms of life in the ocean and by coastal managers to ensure that seafood is safe to eat. Sosik has been recognized for her impact and leadership through honors including a Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers and selection as a Fellow of The Oceanography Society.

Sosik's bold plan to explore the ocean's twilight zone is one of the first ideas of The Audacious Project, TED's initiative to inspire global change.

More profile about the speaker
Heidi M. Sosik | Speaker | TED.com
TED2018

Heidi M. Sosik: The discoveries awaiting us in the ocean's twilight zone

Heidi M. Sosik: As descobertas que nos aguardam na zona sombria do oceano

Filmed:
1,400,675 views

O que encontraremos na zona sombria: o reino vasto, misterioso e praticamente inexplorado a centenas de metros abaixo da superfície do oceano? Heidi M. Sosik, da Woods Hole Oceanographic Institution, quer descobrir. Nesta palestra repleta de maravilhas, ela compartilha o plano dela de investigar essas águas inexploradas, que podem conter um milhão de novas espécies e 90% da biomassa de peixes do mundo, usando tecnologia submersível. O que descobrirmos não irá apenas nos surpreende, diz Sosik, mas nos ajudará a sermos melhores administradores dos nossos oceanos. (Este plano ambicioso é uma das primeiras ideias do The Audacious Project, a nova iniciativa do TED para inspirar a mudança global.)
- Ocean scientist, inventor, explorer
Heidi M. Sosik is an ocean scientist who uses tools like lasers and robotic cameras to figure out how tiny organisms in the ocean affect our whole planet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I bet all of you are familiar
with this view of the ocean,
0
760
3480
Aposto que todos estão familiarizados
com essa visão do oceano,
00:17
but the thing is,
1
5280
1256
mas é o seguinte:
00:18
most of the ocean looks nothing like this.
2
6560
2200
boa parte do oceano
não se parece nada com isso.
00:21
Below the sunlit surface waters,
3
9480
2376
Abaixo das águas iluminadas
pelo sol na superfície,
00:23
there's an otherworldly realm
4
11880
2016
existe um reino sobrenatural
00:25
known as the twilight zone.
5
13920
1640
conhecido como a zona sombria.
00:28
At 200 to 1,000 meters below the surface,
6
16520
3256
De 200 a mil metros abaixo da superfície,
00:31
sunlight is barely a glimmer.
7
19800
2336
a luz do sol mal passa de um reflexo.
00:34
Tiny particles swirl down
through the darkness
8
22160
3096
Partículas minúsculas rodopiam
através da escuridão
00:37
while flashes of bioluminescence
9
25280
2536
enquanto flashes de bioluminescência
00:39
give us a clue that
these waters teem with life:
10
27840
4296
nos dão um indício de que estas águas
estão repletas de vida:
00:44
microbes, plankton, fish.
11
32159
2417
micróbios, plânctons, peixes.
00:46
Everything that lives here
has amazing adaptations
12
34600
3256
Tudo que aqui habita
tem adaptações incríveis
00:49
for the challenges
of such an extreme environment.
13
37880
3120
para os desafios
e um ambiente tão extremo.
00:54
These animals help support
top predators such as whales, tuna,
14
42160
3816
Estes animais ajudam a apoiar
grandes predadores, como baleias,
atum, espadarte e tubarões.
00:58
swordfish and sharks.
15
46000
1800
01:00
There could be 10 times
more fish biomass here
16
48720
2776
Pode ser que haja dez vezes mais
biomassa de peixes aqui
01:03
than previously thought.
17
51520
1656
do que se pensava anteriormente.
01:05
In fact, maybe more
than all the rest of the ocean combined.
18
53200
3920
Na verdade, talvez mais do que
todo o restante do oceano junto.
01:10
There are countless
undiscovered species in deep waters,
19
58440
4416
Existem incontáveis espécies
não descobertas em águas profundas,
01:14
and life in the twilight zone
is intertwined with earth's climate.
20
62880
4720
e a vida na zona sombria está
entrelaçada com o clima terrestre.
01:20
Yet the twilight zone
is virtually unexplored.
21
68760
3496
Ainda assim, a zona sombria
é praticamente inexplorada.
01:24
There are so many things
we still don't know about it.
22
72280
2640
Existem muitas coisas que ainda
não sabemos a respeito dela.
01:27
I think we can change that.
23
75760
2000
Acho que podemos mudar isso.
01:30
I was drawn to oceanography
by just this kind of challenge.
24
78320
3976
Eu me senti atraída pela oceanografia
exatamente por esse tipo de desafio.
01:34
To me it represents
the perfect intersection
25
82320
2176
Para mim isso representa
o encontro perfeito
01:36
of science, technology and the unknown,
26
84520
3136
da ciência, da tecnologia
e do desconhecido,
01:39
the spark for so many breakthrough
discoveries about life on our planet.
27
87680
4960
a faísca para tantas descobertas
inovadoras sobre a vida em nosso planeta.
01:46
As a college student,
28
94080
1736
Como estudante universitária,
01:47
I went on an expedition
across the Atlantic
29
95840
2696
participei de uma expedição pelo Atlântico
01:50
with a team of scientists
using a high-powered laser
30
98560
3576
com uma equipe de cientistas
usando um laser de alta potência
01:54
to measure microscopic algae.
31
102160
1840
para medir algas microscópicas.
01:57
The wild thing that happened on that trip
32
105200
2216
Aconteceu algo incrível naquela viagem.
01:59
is that we discovered what everyone
who looked before had completely missed:
33
107440
4520
Descobrimos algo que todos observadores
antes de nós tinham deixado de ver:
02:04
photosynthetic cells
smaller than anyone thought possible.
34
112760
3760
células fotossintéticas menores
do que alguém imaginou ser possível.
02:09
We now know those tiny cells
are the most abundant
35
117680
2936
Agora sabemos que essas células minúsculas
são os organismos fotossintéticos
02:12
photosynthetic organisms on earth.
36
120640
2240
mais abundantes na Terra.
02:15
This amazing discovery happened
because we used new technology
37
123880
4456
Esta incrível descoberta se deu
porque usamos novas tecnologias
02:20
to see life in the ocean in a new way.
38
128360
2840
para ver vida no oceano de um modo novo.
02:24
I am convinced that the discoveries
awaiting us in the twilight zone
39
132280
4336
Estou convencida de que as descobertas
nos esperando na zona sombria
02:28
will be just as breathtaking.
40
136640
2200
serão deslumbrantes assim.
02:32
We know so little about the twilight zone
because it's difficult to study.
41
140120
4176
Sabemos muito pouco sobre a zona sombria
porque ela é difícil de ser estudada.
02:36
It's exceedingly large,
42
144320
1816
É extremamente vasta
02:38
spanning from the Arctic
to the Southern Ocean
43
146160
2176
indo do Ártico ao Oceano Antártico,
e por todo o planeta.
02:40
and around the globe.
44
148360
1336
02:41
It's different from place to place.
45
149720
2416
É diferente de lugar para lugar.
02:44
It changes quickly
as the water and animals move.
46
152160
3256
Muda rapidamente conforme
a água e os animais se movem.
02:47
And it's deep and dark and cold,
and the pressures there are enormous.
47
155440
4160
E é profunda, escura, fria
e as pressões são enormes.
02:53
What we do know is fascinating.
48
161000
2400
O que sabemos é fascinante.
02:56
You may be imagining
huge monsters lurking in the deep sea,
49
164200
4000
Podem estar imaginando monstros
enormes espreitando no mar profundo,
03:01
but most of the animals are very small,
50
169120
2720
mas a maioria dos animais
são muito pequenos,
03:06
like this lantern fish.
51
174200
2360
como este peixe-lanterna.
03:11
And this fierce-looking fish
is called a bristlemouth.
52
179560
3536
E esse peixe de aparência feroz
é chamado de ciclotone.
03:15
Believe it or not, these are the most
abundant vertebrates on earth
53
183120
3936
Acreditem ou não, estes são
os vertebrados mais abundantes na Terra,
03:19
and many are so small
that a dozen could fit in this one tube.
54
187080
3800
e muitos são tão pequenos que uma dúzia
deles caberia neste único tubo.
03:25
It gets even more interesting,
55
193080
1976
Fica ainda mais interessante,
03:27
because small size does not stop them
from being powerful through sheer number.
56
195080
5200
porque o tamanho pequeno não os impede
de serem poderosos pela grande quantidade.
03:32
Deep, penetrating sonar shows us
that the animals form dense layers.
57
200800
4576
O sonar profundo e penetrante nos mostra
que os animais formam densas camadas.
03:37
You can see what I mean
by the red and yellow colors
58
205400
2456
Podem ver nesses dados pelas cores
vermelha e amarela, a cerca de 400 metros.
03:39
around 400 meters in these data.
59
207880
2696
03:42
So much sound bounces off this layer,
60
210600
1976
É tanto som refletido dessa camada,
03:44
it's been mistaken for the ocean bottom.
61
212600
2280
que já foi confundida
com o fundo do oceano.
03:48
But if we look, it can't be,
because the layer is deep during the day,
62
216200
4496
Mas se observarmos, não pode ser isso,
porque a camada é profunda durante o dia,
03:52
it rises up at night
63
220720
2016
ela sobe à noite,
03:54
and the pattern repeats day after day.
64
222760
2440
e o padrão se repete diariamente.
03:58
This is actually the largest
animal migration on earth.
65
226280
4376
Esta é, realmente, a maior
migração animal na Terra.
04:02
It happens around the globe every day,
66
230680
2456
Acontece no planeta todo, todo dia,
04:05
sweeping through the world's oceans
in a massive living wave
67
233160
3736
varrendo os oceanos do mundo
numa onda maciça viva,
04:08
as twilight zone inhabitants
travel hundreds of meters
68
236920
2736
conforme habitantes da zona sombria
viajam centenas de metros
04:11
to surface waters to feed at night
69
239680
2616
para submergir, se alimentar à noite,
04:14
and return to the relative safety
of deeper, darker waters during the day.
70
242320
4160
e voltar à segurança relativa das águas
mais profundas e escuras durante o dia.
Estes animais e seus movimentos ajudam
a conectar superfície e oceano profundo
04:19
These animals and their movements
help connect the surface and deep ocean
71
247400
5216
04:24
in important ways.
72
252640
1280
de maneiras importantes.
04:26
The animals feed near the surface,
73
254960
2736
Os animais se alimentam
próximo à superfície,
04:29
they bring carbon in their food
into the deep waters,
74
257720
3775
levam carbono em sua comida
para as águas profundas,
04:33
where some of that carbon can stay behind
75
261519
2817
e parte desse carbono pode ficar para trás
04:36
and remain isolated from the atmosphere
for hundreds or even thousands of years.
76
264360
5920
e permanecer isolada da atmosfera
por centenas ou mesmo milhares de anos.
04:43
In this way, the migration
may help keep carbon dioxide
77
271720
5056
Desta forma, a migração pode ajudar
a manter o dióxido de carbono
04:48
out of our atmosphere
78
276800
1656
fora da nossa atmosfera
e limitar os efeitos
04:50
and limit the effects
of global warming on our climate.
79
278480
3240
do aquecimento global no nosso clima.
04:55
But we still have many questions.
80
283480
1656
Mas ainda temos muitas perguntas.
04:57
We don't know which species are migrating,
81
285160
2256
Não sabemos quais espécies estão migrando,
04:59
what they're finding to eat,
82
287440
1536
o que elas encontram para comer.
05:01
who is trying to eat them
83
289000
1776
quais são seus predadores,
05:02
or how much carbon
they are able to transport.
84
290800
3440
ou o quanto de carbono
elas são capazes de transportar.
05:08
So I'm a scientist
who studies life in the ocean.
85
296000
3040
Sou cientista e estudo a vida no oceano.
Para mim, a curiosidade
sobre essas coisas é um fator poderoso,
05:11
For me, curiosity about these things
is a powerful driver,
86
299960
3520
05:16
but there's more to the motivation here.
87
304600
2680
mas há mais na motivação aqui.
05:20
We need to answer these questions
and answer them quickly,
88
308040
3696
Precisamos responder
essas perguntas e rapidamente,
05:23
because the twilight zone is under threat.
89
311760
2600
porque a zona sombria está ameaçada.
05:27
Factory ships in the open ocean
90
315200
1936
Navios de pesca
no oceano aberto têm aspirado
05:29
have been vacuuming up
91
317160
1416
05:30
hundreds of thousands of tons of small,
shrimp-like animals called krill.
92
318600
3920
centenas de milhares de toneladas
de pequenos animais
parecidos com camarões, chamados krill.
05:35
The animals are ground into fish meal
93
323280
1896
Os animais são moídos em farinha de peixe
05:37
to support increasing demands
for aquaculture
94
325200
3216
para atender demandas crescentes
da aquicultura e nutracêuticos,
05:40
and for nutraceuticals such as krill oil.
95
328440
2976
como o óleo de krill.
05:43
Industry is on the brink
of deepening fisheries such as these
96
331440
3296
A indústria está prestes
a intensificar a pesca como esta
05:46
into the mid-water
97
334760
1696
em águas de profundidade média,
05:48
in what could start
a kind of twilight zone gold rush
98
336480
3416
o que poderia começar um tipo
de corrida do ouro da zona sombria,
05:51
operating outside the reach
of national fishing regulations.
99
339920
4360
operando fora do alcance
dos regulamentos nacionais de pesca.
05:57
This could have irreversible
global-scale impacts
100
345080
3576
Isso poderia causar impactos
de escala global irreversíveis
06:00
on marine life and food webs.
101
348680
2400
na vida marinha e cadeias alimentares.
06:04
We need to get out
ahead of fishing impacts
102
352280
2736
Precisamos tomar a dianteira
nos impactos da pesca
06:07
and work to understand
this critical part of the ocean.
103
355040
3000
e trabalhar para entender
essa crítica parte do oceano.
No Instituto Oceanográfico de Woods Hole,
06:10
At Woods Hole Oceanographic Institution,
104
358840
1936
06:12
I'm really fortunate to be surrounded
by colleagues who share this passion.
105
360800
4200
tenho muita sorte de estar cercada
por colegas que compartilham essa paixão.
06:17
Together, we are ready
to launch a large-scale exploration
106
365640
3696
Juntos, estamos prontos para lançar
uma exploração em grande escala
06:21
of the twilight zone.
107
369360
1240
da zona sombria.
06:23
We have a plan to begin right away
108
371200
2016
Planejamos começar imediatamente
com expedições no Atlântico Norte,
06:25
with expeditions in the North Atlantic,
109
373240
1896
06:27
where we'll tackle the big challenges
110
375160
2096
onde vamos enfrentar os grandes desafios
06:29
of observing and studying
the twilight zone's remarkable diversity.
111
377280
4160
de observar e estudar a notável
diversidade da zona sombria.
06:34
This kind of multiscale,
multidimensional exploration
112
382360
4216
Este tipo de exploração
multiescala e multidimensional
06:38
means we need to integrate
new technologies.
113
386600
2600
significa que precisamos
integrar novas tecnologias.
06:42
Let me show you a recent example
that has changed our thinking.
114
390360
3920
Deixem-me mostrar um exemplo recente
que mudou nossa forma de pensar.
06:46
Satellite tracking devices
on animals such as sharks
115
394920
3696
Dispositivos de rastreamento por satélite
de animais como tubarões
06:50
are now showing us that many top predators
116
398640
2856
agora nos mostram que muitos
desses grandes predadores
06:53
regularly dive deep
into the twilight zone to feed.
117
401520
2920
regularmente submergem
na zona sombria para se alimentar.
06:57
And when we map their swimming patterns
and compare them to satellite data,
118
405240
4896
E ao mapearmos os padrões de seu movimento
e compará-los com dados de satélite,
07:02
we find that their feeding hot spots
119
410160
2016
descobrimos que seus focos de alimentação
07:04
are linked to ocean currents
and other features.
120
412200
2920
estão ligados às correntes oceânicas
e a outras características.
07:08
We used to think these animals
found all of their food in surface waters.
121
416480
4360
Achávamos que esses animais encontravam
sua comida na água da superfície,
07:13
We now believe they depend
on the twilight zone.
122
421480
3280
mas agora acreditamos
que eles dependem da zona sombria.
07:17
But we still need to figure out
how they find the best areas to feed,
123
425680
3776
Ainda precisamos descobrir como encontram
as melhores áreas para se alimentar,
07:21
what they're eating there
124
429480
1496
o que comem ali
07:23
and how much their diets depend
on twilight zone species.
125
431000
3880
e o quanto suas dietas dependem
das espécies da zona sombria.
07:28
We will also need new technologies
to explore the links with climate.
126
436240
4160
Também precisaremos de novas tecnologias
para explorar as conexões com o clima.
07:33
Remember these particles?
127
441280
1480
Lembram-se dessas partículas?
07:36
Some of them are produced
by gelatinous animals called salps.
128
444000
3640
Algumas delas são produzidas
por animais gelatinosos chamados salpas.
Eles são como aspiradores supereficientes,
07:40
Salps are like superefficient
vacuum cleaners,
129
448160
2376
07:42
slurping up plankton and producing
fast-sinking pellets of poop --
130
450560
5696
que absorvem o plâncton e produzem
bolotas de cocô que afundam rapidamente;
07:48
try saying that 10 times fast --
131
456280
2136
tentem dizer isso dez vezes rapidamente,
07:50
pellets of poop that carry carbon
deep into the ocean.
132
458440
3240
bolotas de cocô que transportam carbono
para a profundidade do oceano.
Às vezes encontramos salpas
em enormes cardumes.
07:54
We sometimes find salps
in enormous swarms.
133
462680
3576
07:58
We need to know where
and when and why and whether
134
466280
3896
Precisamos saber onde, quando, por que
e se este tipo de sumidouro de carbono
tem um grande impacto no clima do planeta.
08:02
this kind of carbon sink
has a big impact on earth's climate.
135
470200
3920
08:07
To meet these challenges, we will need
to push the limits of technology.
136
475400
3720
Para enfrentar esses desafios,
devemos superar os limites da tecnologia.
08:11
We will deploy cameras
and samplers on smart robots
137
479920
3056
Vamos implantar câmeras
e samplers em robôs inteligentes
08:15
to patrol the depths and help us track
the secret lives of animals like salps.
138
483000
4840
para patrulhar as profundezas
e nos ajudar a rastrear a vida secreta
de animais como salpas.
08:20
We will use advanced sonar
139
488520
2056
Vamos usar um sonar avançado
08:22
to figure out how many fish
and other animals are down there.
140
490600
3960
para descobrir quantos peixes
e outros animais estão lá embaixo.
08:27
We will sequence DNA from the environment
in a kind of forensic analysis
141
495280
4416
Vamos sequenciar o DNA do meio ambiente
numa espécie de análise forense
08:31
to figure out which species are there
142
499720
2216
para descobrir quais são
as espécies existentes
08:33
and what they are eating.
143
501960
1240
e o que estão comendo.
08:36
With so much that's still
unknown about the twilight zone,
144
504520
3416
Com tanta coisa ainda desconhecida
sobre a zona sombria,
08:39
there's an almost unlimited
opportunity for new discovery.
145
507960
3440
existe uma oportunidade
quase ilimitada para novas descobertas.
08:44
Just look at these beautiful,
fascinating creatures.
146
512360
3199
Basta olharmos para estas criaturas
lindas e fascinantes.
08:48
We barely know them.
147
516159
2097
Nós mal as conhecemos.
08:50
And imagine how many more
are just down there waiting
148
518280
2816
E imaginem quantas mais
estão lá embaixo esperando
08:53
for our new technologies to see them.
149
521120
2080
que nossas novas tecnologias as detectem.
08:56
The excitement level about this
could not be higher on our team
150
524400
3416
Nossa equipe de oceanógrafos,
engenheiros e comunicadores
08:59
of ocean scientists,
engineers and communicators.
151
527840
3560
não poderia estar mais empolgada.
09:04
There is also a deep sense of urgency.
152
532800
2720
Há também um profundo senso de urgência.
09:08
We can't turn back the clock
on decades of overfishing
153
536400
4296
Não podemos voltar o tempo
nas décadas de pesca excessiva
09:12
in countless regions of the ocean
154
540720
2536
em inúmeras regiões do oceano
que já nos pareceram inesgotáveis.
09:15
that once seemed inexhaustible.
155
543280
1880
09:18
How amazing would it be
to take a different path this time?
156
546240
4080
Não seria incrível escolher
um caminho diferente desta vez?
09:23
The twilight zone
is truly a global commons.
157
551560
3040
A zona sombria é, verdadeiramente,
um patrimônio mundial.
09:27
We need to first know and understand it
158
555160
3176
Precisamos primeiro
conhecê-la e entendê-la
09:30
before we can be responsible stewards
159
558360
2856
antes de podermos ser responsáveis por ela
09:33
and hope to fish it sustainably.
160
561240
2320
e desejar pescar ali de forma sustentável.
09:36
This is not just a journey for scientists,
161
564240
2576
Não é apenas uma missão para cientistas,
09:38
it is for all of us,
162
566840
1936
e sim para todos nós,
09:40
because the decisions we collectively make
163
568800
2936
pois decisões que tomarmos coletivamente
09:43
over the next decade
164
571760
1896
na próxima década
09:45
will affect what the ocean looks like
165
573680
2456
irão afetar o oceano como um todo
09:48
for centuries to come.
166
576160
1600
por séculos vindouros.
09:50
Thank you.
167
578600
1216
Obrigada.
09:51
(Applause)
168
579840
5000
(Aplausos)
Translated by Maricene Crus
Reviewed by Mario Gioto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Heidi M. Sosik - Ocean scientist, inventor, explorer
Heidi M. Sosik is an ocean scientist who uses tools like lasers and robotic cameras to figure out how tiny organisms in the ocean affect our whole planet.

Why you should listen

Heidi M. Sosik is a scientist, inventor and explorer at the Woods Hole Oceanographic Institution, where she holds the Stanley W. Watson Chair for Excellence in Oceanography. Sosik leads a multidisciplinary team conducting long-term research on marine ecosystems and how they are changing in response to intersecting pressures from human activity, environmental variability and climate change.

During undergraduate engineering studies at MIT, Sosik became fascinated by the diversity of microscopic life in the ocean. This led her toward a doctorate in oceanography and a research career focused on discovery. Today she develops and deploys new technologies to see life in the ocean in new ways. Sosik is co-inventor of a robotic underwater microscope used by researchers around the world to study minuscule forms of life in the ocean and by coastal managers to ensure that seafood is safe to eat. Sosik has been recognized for her impact and leadership through honors including a Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers and selection as a Fellow of The Oceanography Society.

Sosik's bold plan to explore the ocean's twilight zone is one of the first ideas of The Audacious Project, TED's initiative to inspire global change.

More profile about the speaker
Heidi M. Sosik | Speaker | TED.com