ABOUT THE SPEAKER
Eli Beer - Life saver
Eli Beer, the founder and president of United Hatzalah, has re-imagined first response by training EMT volunteers to respond to local calls and keep people alive until official help arrives.

Why you should listen

When he was 6-years-old, Eli Beer was walking home from school when he witnessed a bus bombing in Jerusalem. This traumatic experience inspired Beer to seek out a career that saves lives. At age 15, he took an EMT course and began volunteering on an ambulance. But he found that, when someone truly needed fast medical attention, the ambulance just wasn't able to get there in time because of traffic and the distance needed to travel.

At age 17, Beer gathered a like-minded group of EMTs with a passion for saving lives to listen to police scanners and rush to the scene when medical help was needed in their neighborhood. The initiative became United Hatzalah, which is Hebrew for “rescue.” Twenty-five years later, the organization has more than 2,000 volunteers and helped 207,000 people as they waited for an ambulance last year. Beer serves as United Hatzalah’s president.

Beer has responded to some of the worst civil, wartime and terror-related incidents. In 2010, he was named Social Entrepreneur of the Year in Israel by the Schwab Foundation for Social Entrepreneurship and, two years later, became a World Economic Forum Young Global Leader. Married with five children, when Beer is not saving lives or guiding United Hatzalah, he manages the family real estate company, Beer Realty.

More profile about the speaker
Eli Beer | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Eli Beer: The fastest ambulance? A motorcycle

Eli Beer: A ambulância mais rápida? Uma motocicleta

Filmed:
1,116,845 views

Como um jovem paramédico numa ambulância em Jerusalém, Eli Beer percebeu que, preso no trânsito brutal da cidade, eles muitas vezes chegavam tarde demais para ajudar. Então ele organizou um grupo de paramédicos voluntários -- muitos a pé -- prontos para deixar tudo e correr para salvar vidas em suas vizinhanças. Hoje em dia o United Hatzalah usa um aplicativo para smartphone e uma frota de "ambucicletas" para ajudar pacientes próximos até que uma ambulância chegue. Com um tempo de resposta médio de três minutos, ano passado, eles cuidaram de 207 mil pessoas em Israel. E a ideia está se tornando global.
- Life saver
Eli Beer, the founder and president of United Hatzalah, has re-imagined first response by training EMT volunteers to respond to local calls and keep people alive until official help arrives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is an ambucycle.
0
396
2977
Essa é uma ambucicleta.
00:15
This is the fastest way to reach any medical emergency.
1
3373
5039
Esse é o jeito mais rápido de chegar
a qualquer emergência médica.
00:20
It has everything an ambulance has except for a bed.
2
8412
4502
Tem tudo que uma ambulância tem
exceto pelo leito.
00:24
You see the defibrillator. You see the equipment.
3
12914
3756
Vejam o desfibrilador.
Vejam os equipamentos.
00:28
We all saw the tragedy that happened in Boston.
4
16670
3166
Todos nós vimos a tragédia
que aconteceu em Boston.
00:31
When I was looking at these pictures,
5
19836
2080
Quando eu estava olhando
para estas imagens,
00:33
it brought me back many years to my past
6
21916
2990
me levou de volta
muitos anos ao meu passado
00:36
when I was a child.
7
24906
1570
quando eu era uma criança.
00:38
I grew up in a small neighborhood in Jerusalem.
8
26476
3078
Eu cresci numa vizinhança
pequena em Jerusalém.
00:41
When I was six years old, I was walking back from school
9
29554
4091
Quando eu tinha 6 anos de idade,
eu estava voltando da escola
00:45
on a Friday afternoon with my older brother.
10
33645
3735
numa sexta-feira de tarde
com o meu irmão mais velho.
00:49
We were passing by a bus stop.
11
37380
2252
Nós estávamos passando
por um ponto de ônibus.
00:51
We saw a bus blow up in front of our eyes.
12
39632
4043
Nós vimos um ônibus
explodir na nossa frente.
00:55
The bus was on fire, and many people were hurt and killed.
13
43675
5045
O ônibus estava pegando fogo,
e muitas pessoas foram feridas e mortas.
01:00
I remembered an old man
14
48720
1932
Eu me lembro de um velhinho
01:02
yelling to us and crying to help us get him up.
15
50652
3468
chorando e gritando para a gente
ajudá-lo a se levantar.
01:06
He just needed someone helping him.
16
54120
2463
Ele só precisava de alguém para ajudá-lo.
01:08
We were so scared and we just ran away.
17
56583
3534
Nós estávamos tão assustados
que nós corremos.
01:12
Growing up, I decided I wanted to become a doctor and save lives.
18
60117
3790
Quando cresci, decidi que queria
ser médico e salvar vidas.
01:15
Maybe that was because of what I saw when I was a child.
19
63907
3001
Talvez seja pelo que eu vi quando criança.
01:18
When I was 15, I took an EMT course,
20
66908
3292
Quando eu tinha 15 anos,
fiz um curso de paramédico,
01:22
and I went to volunteer on an ambulance.
21
70200
3060
e fui me voluntariar em uma ambulância.
01:25
For two years, I volunteered on an ambulance in Jerusalem.
22
73260
3417
Por dois anos, eu fui voluntário
em uma ambulância em Jerusalém.
01:28
I helped many people,
23
76677
1852
Ajudei muitas pessoas,
01:30
but whenever someone really needed help,
24
78529
2915
mas sempre que alguém
realmente precisava de ajuda,
01:33
I never got there in time. We never got there.
25
81444
2342
Eu nunca chegava a tempo.
Nunca chegávamos lá.
01:35
The traffic is so bad. The distance, and everything.
26
83786
2509
O trânsito é muito ruim.
A distância e tudo mais.
01:38
We never got there when somebody really needed us.
27
86295
2825
Nós nunca chegávamos quando alguém
realmente precisava de nós.
01:41
One day, we received a call about a seven-year-old child
28
89120
2556
Um dia, nós recebemos um chamado
sobre uma criança de 7 anos
01:43
choking from a hot dog.
29
91676
1718
engasgando com um cachorro-quente.
01:45
Traffic was horrific, and we were coming from
30
93394
2077
O trânsito estava horrível,
e nós estávamos vindo
01:47
the other side of town in the north part of Jerusalem.
31
95471
3701
do outro lado da cidade,
na parte norte de Jerusalém.
01:51
When we got there, 20 minutes later,
32
99172
2286
Quando chegamos, 20 minutos depois,
01:53
we started CPR on the kid.
33
101458
2518
fizemos uma RCP na criança.
01:55
A doctor comes in from a block away,
34
103976
3484
Um médico vem
de um quarteirão de distância,
01:59
stop us, checks the kid, and tells us to stop CPR.
35
107460
5196
nos interrompe, examina a criança
e diz para pararmos com a RCP.
02:04
That second he declared this child dead.
36
112656
3757
Naquele segundo,
ele declarou a criança morta.
02:08
At that moment, I understood
37
116413
2997
Naquele momento, eu entendi
02:11
that this child died for nothing.
38
119410
2871
que aquela criança morreu por nada.
02:14
If this doctor, who lived one block away from there,
39
122281
3555
Se aquele médico, que morava
a um quarteirão dali,
02:17
would have come 20 minutes earlier,
40
125836
1688
tivesse chegado 20 minutos antes,
02:19
not have to wait until that siren he heard before
41
127524
3029
não tivesse tido que esperar pela sirene
02:22
coming from the ambulance,
42
130553
1286
da ambulância,
02:23
if he would have heard about it way before,
43
131839
2934
se ele tivesse sabido daquilo bem antes,
02:26
he would have saved this child.
44
134773
1733
ele teria salvado aquela criança.
02:28
He could have run from a block away.
45
136506
2131
ele poderia ter corrido
de um quarteirão dali.
02:30
He could have saved this child.
46
138637
1687
Ele poderia ter salvado a criança.
02:32
I said to myself, there must be a better way.
47
140324
2685
Eu disse para mim mesmo,
deve haver outro jeito.
02:35
Together with 15 of my friends --
48
143009
1949
Junto com 15 dos meus amigos --
02:36
we were all EMTs —
49
144958
1771
Nós éramos todos paramédicos --
02:38
we decided, let's protect our neighborhood,
50
146729
1894
nós decidimos, vamos proteger
nossa vizinhança,
02:40
so when something like that happens again,
51
148623
1778
e quando algo como aquilo
acontecer de novo,
02:42
we will be there running to the scene a lot before the ambulance.
52
150401
3838
nós estaremos lá, correndo
para o local bem antes da ambulância.
02:46
So I went over to the manager of the ambulance company
53
154239
2973
Então eu cheguei para o gerente
da empresa de ambulâncias
02:49
and I told him, "Please, whenever you have a call
54
157212
2184
e disse a ele, "Por favor,
sempre que você tiver um chamado
02:51
coming into our neighborhood,
55
159396
1835
vindo para nossa vizinhança,
02:53
we have 15 great guys who are willing
56
161231
1905
nós temos 15 caras
muito bons que estão dispostos
02:55
to stop everything they're doing and run and save lives.
57
163136
2138
a parar tudo o que estiverem fazendo
e correr para salvar vidas.
02:57
Just alert us by beeper.
58
165274
1981
Só nos avise pelo beeper.
02:59
We'll buy these beepers, just tell your dispatch
59
167255
2341
Nós vamos comprar os beepers,
só avise aos seus paramédicos
03:01
to send us the beeper, and we will run and save lives."
60
169596
3911
para nos enviarem um beeper,
e vamos correr lá e salvar vidas."
03:05
Well, he was laughing. I was 17 years old. I was a kid.
61
173507
6977
Bem, ele deu risada.
Eu tinha 17 anos. Era uma criança.
03:12
And he said to me — I remember this like yesterday —
62
180484
3386
E ele disse para mim -- Ainda me lembro
como se fosse ontem --
03:15
he was a great guy, but he said to me,
63
183870
2357
Ele era um cara legal, mas disse para mim,
03:18
"Kid, go to school, or go open a falafel stand.
64
186227
4436
"Jovem, vá para a escola,
ou vá abrir uma lojinha de falafel.
03:22
We're not really interested in these kinds of new adventures.
65
190663
4001
Não estamos interessados
nesses novos tipos de aventuras.
03:26
We're not interested in your help." And he threw me out of the room.
66
194664
3615
Não estamos interessados
na sua ajuda." E me tirou da sala.
03:30
"I don't need your help," he said.
67
198279
2659
"Não preciso da sua ajuda", ele disse.
03:32
I was a very stubborn kid.
68
200938
3579
Eu era uma criança muito teimosa.
03:36
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
69
204517
3418
Como vocês podem ver agora,
eu ando por aí como um louco meshugenah.
03:39
(Laughter) (Applause)
70
207935
4972
(Risos) (Aplausos)
03:44
So I decided to use the Israeli very famous technique
71
212907
4053
E eu decidi usar a técnica
israelense muito famosa
03:48
you've probably all heard of, chutzpah. (Laughter)
72
216960
3655
que vocês talvez já tenham
ouvido falar, chutzpah. (Risos)
03:52
And the next day, I went and I bought two police scanners,
73
220615
4684
E no dia seguinte, eu fui
e comprei dois varredores policiais,
03:57
and I said, "The hell with you, if you don't want
74
225299
1614
e disse, "Ao inferno você,
se você não quiser
03:58
to give me information, I'll get the information myself."
75
226913
2951
me dar as informações,
eu mesmo vou buscá-las."
04:01
And we did turns, who's going to listen to the radio scanners.
76
229864
3265
E nós nos revezávamos,
quem iria escutar os varredores de rádio.
04:05
The next day, while I was listening to the scanners,
77
233129
2769
No dia seguinte, enquanto
eu escutava os varredores,
04:07
I heard about a call coming in of a 70-year-old man
78
235898
3316
Escutei sobre um chamado
vindo de um velhinho de 70 anos
04:11
hurt by a car only one block away from me
79
239214
3610
atingido por um carro
só a um quarteirão de mim
04:14
on the main street of my neighborhood.
80
242824
2691
na rua principal do meu bairro.
04:17
I ran there by foot. I had no medical equipment.
81
245515
2703
Eu corri para lá a pé. Não tinha
nenhum equipamento médico.
04:20
When I got there, the 70-year-old man
82
248218
2950
Quando cheguei lá, o homem de 70 anos
04:23
was lying on the floor, blood was gushing out of his neck.
83
251168
2914
estava deitado no chão,
o sangue jorrava de seu pescoço.
04:26
He was on Coumadin.
84
254082
1213
Ele tinha tomado Coumadin.
04:27
I knew I had to stop his bleeding or else he would die.
85
255295
4994
Eu sabia que tinha que interromper
o sangramento ou ele iria morrer.
04:32
I took off my yarmulke, because I had no medical equipment,
86
260289
2943
Tirei o meu quipá, pois eu não tinha
equipamentos médicos,
04:35
and with a lot of pressure, I stopped his bleeding.
87
263232
2394
e com muita pressão,
eu contive o sangramento.
04:37
He was bleeding from his neck.
88
265626
1574
Ele estava sangrando pelo pescoço.
04:39
When the ambulance arrived 15 minutes later,
89
267200
3457
Quando a ambulância chegou
depois de 15 minutos,
04:42
I gave them over a patient who was alive.
90
270657
2587
Eu lhes entreguei
um paciente que estava vivo.
04:45
(Applause)
91
273244
7980
(Aplausos)
04:53
When I went to visit him two days later,
92
281224
2162
Quando fui visitá-lo dois dias depois,
04:55
he gave me a hug and was crying
93
283386
2335
ele me abraçou e estava chorando
04:57
and thanking me for saving his life.
94
285721
3022
e me agradecia por ter salvado sua vida.
05:00
At that moment, when I realized this is the first person
95
288743
3021
Naquele momento, quando me dei conta
que era a primeira pessoa
05:03
I ever saved in my life after two years volunteering in an ambulance,
96
291764
3188
que eu já tinha salvado na minha vida depois
de ser voluntário por dois anos numa ambulância
05:06
I knew this is my life's mission.
97
294952
2814
Eu soube que essa era minha missão de vida.
05:09
So today, 22 years later, we have United Hatzalah.
98
297766
4165
Então hoje, 22 anos depois,
nós temos a "United Hatzalah"
05:13
(Applause)
99
301931
6390
(Aplausos)
05:20
"Hatzalah" means "rescue," for all of you who don't know Hebrew.
100
308321
2913
"Hatzalah" significa "resgate",
para aqueles que não falam hebreu.
05:23
I forgot I'm not in Israel.
101
311234
2111
Esqueço que não estou em Israel.
05:25
So we have thousands of volunteers
102
313345
2935
Nós temos milhares de voluntários
05:28
who are passionate about saving lives,
103
316280
2919
que se comprometem em salvar vidas,
05:31
and they're spread all around, so whenever a call comes in,
104
319199
2208
e eles estão espalhados,
assim quando um chamado chega,
05:33
they just stop everything and go and run and save a life.
105
321407
5022
eles param tudo e vão correndo
salvar uma vida.
05:38
Our average response time today
106
326429
2557
Nosso tempo de resposta médio hoje
05:40
went down to less than three minutes in Israel.
107
328986
3714
baixou para menos
de três minutos em Israel.
05:44
(Applause)
108
332700
3646
(Aplausos)
05:48
I'm talking about heart attacks,
109
336346
1486
Estou falando de ataques cardíacos,
05:49
I'm talking about car accidents,
110
337832
1694
estou falando de acidentes de carro,
05:51
God forbid bomb attacks, shootings, whatever it is,
111
339526
2874
que Deus nos livre, ataques de bombas,
tiroteios, o que quer que seja,
05:54
even a woman 3 o'clock in the morning
112
342400
1939
mesmo uma mulher às 3 da manhã
05:56
falling in her home and needs someone to help her.
113
344339
2372
caindo em sua casa
e precisa de alguém para ajudar.
05:58
Three minutes, we'll have a guy with his pajamas
114
346711
2397
Três minutos, teremos um cara de pijama
06:01
running to her house and helping her get up.
115
349108
3649
correndo até sua casa
e ajudando-a a se levantar.
06:04
The reasons why we're so successful are because of three things.
116
352757
2916
As razões pelas quais
somos tão bem sucedidos são três.
06:07
Thousands of passionate volunteers
117
355673
1978
Milhares de voluntários comprometidos
06:09
who will leave everything they do
118
357651
1720
que deixarão tudo que estão fazendo
06:11
and run to help people they don't even know.
119
359371
2911
e correrão para ajudar
pessoas que eles nem conhecem.
06:14
We're not there to replace ambulances.
120
362282
2343
Não estamos lá
para substituir as ambulâncias.
06:16
We're just there
121
364625
1604
Só estamos lá
06:18
to get the gap between the ambulance call until they arrive.
122
366229
6050
para cobrir o espaço entre
o chamado da ambulância e sua chegada.
06:24
And we save people that otherwise would not be saved.
123
372279
4887
e salvamos pessoas
que de outro modo não seriam salvas.
06:29
The second reason is because of our technology.
124
377166
3359
A segunda razão é nossa tecnologia.
06:32
You know, Israelis are good in technology.
125
380525
1960
Sabem, israelenses são bons em tecnologia.
06:34
Every one of us has on his phone, no matter what kind of phone,
126
382485
3297
Cada um de nós tem no celular,
independente do tipo,
06:37
a GPS technology done by NowForce,
127
385782
3076
uma tecnologia GPS feita pela NowForce,
06:40
and whenever a call comes in,
128
388858
1447
e sempre que um chamado chega,
06:42
the closest five volunteers get the call,
129
390305
2175
os cinco voluntários mais próximos
recebem o chamado,
06:44
and they actually get there really quick,
130
392480
2898
e eles chegam lá muito rápido mesmo,
06:47
and navigated by a traffic navigator to get there and not waste time.
131
395378
3724
e navegam por um navegador de tráfego
para chegar lá e não perder tempo.
06:51
And this is a great technology we use all over the country
132
399102
2199
E essa é uma ótima tecnologia
que usamos por todos o país
06:53
and reduce the response time.
133
401301
1590
e reduzimos o tempo de resposta.
06:54
And the third thing are these ambucycles.
134
402891
2136
E a terceira razão são essas ambucicletas.
06:57
These ambucycles are an ambulance on two wheels.
135
405027
3309
Essas ambucicletas são ambulâncias
sobre duas rodas.
07:00
We don't transfer people, but we stabilize them,
136
408336
2021
Não transportamos as pessoas,
mas as estabilizamos,
07:02
and we save their lives.
137
410357
1530
e salvamos suas vidas.
07:03
They never get stuck in traffic. They could even go on a sidewalk.
138
411887
2777
Elas nunca ficam paradas no trânsito.
Elas podem até andar na calçada.
07:06
They never, literally, get stuck in traffic.
139
414664
2755
Elas nunca, literalmente,
ficam presas no trânsito.
07:09
That's why we get there so fast.
140
417419
1805
É por isso que chegamos lá tão rápido.
07:11
A few years after I started this organization,
141
419224
2482
Alguns anos depois
de iniciar essa organização,
07:13
in a Jewish community,
142
421706
1745
numa comunidade judaica,
07:15
two Muslims from east Jerusalem called me up.
143
423451
2803
dois muçulmanos do leste
de Jerusalém me ligaram.
07:18
They ask me to meet. They wanted to meet with me.
144
426254
2698
Eles queriam marcar um encontro.
Queriam falar comigo.
07:20
Muhammad Asli and Murad Alyan.
145
428952
2491
Muhammad Asli e Murad Alyan.
07:23
When Muhammad told me his personal story,
146
431443
1582
Quando Muhammad
me contou sua história pessoal,
07:25
how his father, 55 years old, collapsed at home,
147
433025
3250
como seu pai, 55 anos, desmaiou em casa,
07:28
had a cardiac arrest,
148
436275
1256
teve um ataque cardíaco,
07:29
and it took over an hour for an ambulance arrive,
149
437531
2420
e demorou mais de uma hora
para a ambulância chegar,
07:31
and he saw his father die in front of his eyes,
150
439951
1783
e ele viu seu pai morrer na sua frente,
07:33
he asked me, "Please start this in east Jerusalem."
151
441734
3275
ele me perguntou, "Por favor, comece
também no leste de Jerusalém."
07:37
I said to myself, I saw so much tragedy, so much hate,
152
445009
3825
Eu disse a mim mesmo,
já vi tanta tragédia, tanto ódio,
07:40
and it's not about saving Jews. It's not about saving Muslims.
153
448834
3284
e não se trata de salvar judeus.
Não se trata de salvar muçulmanos.
07:44
It's not about saving Christians. It's about saving people.
154
452118
3572
Não se trata de salvar cristãos.
Trata-se de salvar pessoas.
07:47
So I went ahead, full force --
155
455690
2413
Então fui em frente, à toda força --
07:50
(Applause) —
156
458103
4591
(Aplausos) --
07:54
and I started United Hatzalah in east Jerusalem,
157
462694
3667
e comecei a "United Hatzalah"
no leste de Jerusalém,
07:58
and that's why the names United
158
466361
1819
e foi quando os nomes "United"
08:00
and Hatzalah match so well.
159
468180
2080
e "Hatzalah" combinaram tão bem.
08:02
We started hand in hand saving Jews and Arabs.
160
470260
3852
Começamos a salvar judeus
e árabes de mãos dadas.
08:06
Arabs were saving Jews. Jews were saving Arabs.
161
474112
2117
Árabes salvavam judeus.
Judeus salvavam árabes.
08:08
Something special happened.
162
476229
2147
Algo especial aconteceu.
08:10
Arabs and Jews, they don't always get along together,
163
478376
2665
Árabes e judeus
às vezes não se dão muito bem,
08:13
but here in this situation,
164
481041
1211
mas aqui, nesta situação,
08:14
the communities, literally,
165
482252
1892
as comunidades, literalmente,
08:16
it's an unbelievable situation that happened,
166
484144
2081
foi uma situação
inacreditável que aconteceu,
08:18
the diversities, all of a sudden they had a common interest:
167
486225
2594
as diversidades, de repente
eles tinham um interesse comum:
08:20
Let's save lives together.
168
488819
1528
Vamos salvar vidas juntos.
08:22
Settlers were saving Arabs and Arabs were saving settlers.
169
490347
2698
Colonos salvavam árabes
e árabes salvavam colonos.
08:25
It's an unbelievable concept that could work
170
493045
1810
é um conceito inacreditável
que poderia funcionar
08:26
only when you have such a great cause.
171
494855
3153
somente quando se tem
uma causa tão grande.
08:30
And these are all volunteers.
172
498008
1873
e esses são todos voluntários.
08:31
No one is getting money.
173
499881
1119
Ninguém está recebendo.
08:33
They're all doing it for the purpose of saving lives.
174
501000
3876
Estão todos fazendo isso
pelo propósito de salvar vidas.
08:36
When my own father collapsed a few years ago
175
504876
2285
Quando meu próprio pai
desmaiou há alguns anos
08:39
from a cardiac arrest, one of the first volunteers
176
507161
2137
de um ataque cardíaco,
um dos primeiros voluntários
08:41
to arrive to save my father
177
509298
2033
que chegou para salvar meu pai
08:43
was one of these Muslim volunteers from east Jerusalem
178
511331
2250
foi um dos voluntários
muçulmanos do leste de Jerusalém
08:45
who was in the first course to join Hatzalah.
179
513581
3892
que foi um dos primeira
a entrar para o Hatzalah.
08:49
And he saved my father.
180
517473
1076
E ele salvou meu pai.
08:50
Could you imagine how I felt in that moment?
181
518549
4507
Podem imaginar como
eu me senti naquele momento?
08:55
When I started this organization, I was 17 years old.
182
523056
3109
Quando comecei essa organização,
eu tinha 17 anos.
08:58
I never imagined that one day I'd be speaking at TEDMED.
183
526165
3410
Nunca imaginei que um dia
estaria falando no TEDMED.
09:01
I never even knew what TEDMED was then.
184
529575
1799
Eu nem sabia o que era o TEDMED na época.
09:03
I don't think it existed, but I never imagined,
185
531374
3227
Acho que nem existia, mas nunca imaginei,
09:06
I never imagined that it's going to go all around,
186
534601
2075
nunca imaginei que iria rodar o mundo,
09:08
it's going to spread around,
187
536676
1082
está se espalhando,
09:09
and this last year we started in Panama and Brazil.
188
537758
3398
e no ano passado nós começamos
no Panamá e no Brasil.
09:13
All I need is a partner who is a little meshugenah like me,
189
541156
3382
Tudo que preciso é de um parceiro
que seja um pouco meshugenah como eu,
09:16
passionate about saving lives, and willing to do it.
190
544538
3390
comprometido em salvar vidas
e disposto a fazê-lo.
09:19
And I'm actually starting it in India very soon
191
547928
3509
E vou começar também na Índia em breve
09:23
with a friend who I met in Harvard just a while back.
192
551437
3653
com um amigo que conheci
em Harvard há pouco.
09:27
Hatzalah actually started in Brooklyn by a Hasidic Jew
193
555090
3868
O Hatzalah também começou
no Brooklyn com um judeu hassídico
09:30
years before us in Williamsburg,
194
558958
2278
anos antes de nós em Williamsburg,
09:33
and now it's all over the Jewish community in New York,
195
561236
2723
e agora está espalhado pela
comunidade judaica em Nova Iorque,
09:35
even Australia and Mexico and many other Jewish communities.
196
563959
3260
até na Austrália e no México
e muitas outras comunidades judaicas.
09:39
But it could spread everywhere.
197
567219
1594
Mas poderia ir para todos os lugares.
09:40
It's very easy to adopt.
198
568813
2556
É muito fácil de adotar.
09:43
You even saw these volunteers in New York
199
571369
2276
Vocês até viram
os voluntários em Nova Iorque
09:45
saving lives in the World Trade Center.
200
573645
3116
salvando vidas no World Trade Center.
09:48
Last year alone, we treated in Israel 207,000 people.
201
576761
3545
Só no ano passado, nós cuidamos
em Israel de 207 mil pessoas.
09:52
Forty-two thousand of them were life-threatening situations.
202
580306
4723
42 mil delas eram situações
de perigo de vida.
09:57
And we made a difference.
203
585029
2177
E nós fizemos a diferença.
09:59
I guess you could call this a lifesaving flash mob,
204
587206
2748
Acho que podemos chamar isso
de um flashmob que salva vidas,
10:01
and it works.
205
589954
2423
e funciona.
10:04
When I look all around here,
206
592377
2447
Quando olho aqui à minha volta,
10:06
I see lots of people who would go an extra mile,
207
594824
3391
vejo um monte de pessoas
que iriam um pouco mais longe,
10:10
run an extra mile to save other people,
208
598215
2721
correriam mais longe
para salvar outras pessoas,
10:12
no matter who they are, no matter what religion,
209
600936
2737
independente de quem sejam,
independente da religião,
10:15
no matter who, where they come from.
210
603673
2916
independente de quem,
de onde venham.
10:18
We all want to be heroes.
211
606589
1785
Todos queremos ser heróis.
10:20
We just need a good idea, motivation
212
608374
3386
Só precisamos de uma boa ideia, motivação
10:23
and lots of chutzpah,
213
611760
1835
e muita ousadia,
10:25
and we could save millions of people
214
613595
2165
e poderíamos salvar milhões de pessoas
10:27
that otherwise would not be saved.
215
615760
2172
que de outro modo não seriam salvas.
10:29
Thank you very much.
216
617932
1685
Muito obrigado.
10:31
(Applause)
217
619617
4970
(Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Gislene Kucker Arantes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eli Beer - Life saver
Eli Beer, the founder and president of United Hatzalah, has re-imagined first response by training EMT volunteers to respond to local calls and keep people alive until official help arrives.

Why you should listen

When he was 6-years-old, Eli Beer was walking home from school when he witnessed a bus bombing in Jerusalem. This traumatic experience inspired Beer to seek out a career that saves lives. At age 15, he took an EMT course and began volunteering on an ambulance. But he found that, when someone truly needed fast medical attention, the ambulance just wasn't able to get there in time because of traffic and the distance needed to travel.

At age 17, Beer gathered a like-minded group of EMTs with a passion for saving lives to listen to police scanners and rush to the scene when medical help was needed in their neighborhood. The initiative became United Hatzalah, which is Hebrew for “rescue.” Twenty-five years later, the organization has more than 2,000 volunteers and helped 207,000 people as they waited for an ambulance last year. Beer serves as United Hatzalah’s president.

Beer has responded to some of the worst civil, wartime and terror-related incidents. In 2010, he was named Social Entrepreneur of the Year in Israel by the Schwab Foundation for Social Entrepreneurship and, two years later, became a World Economic Forum Young Global Leader. Married with five children, when Beer is not saving lives or guiding United Hatzalah, he manages the family real estate company, Beer Realty.

More profile about the speaker
Eli Beer | Speaker | TED.com