ABOUT THE SPEAKER
Tammy Lally - Money coach
Tammy Lally helps others master their finances.

Why you should listen

Tammy Lally is a Certified Money Coach and author of Money Detox. She helps others master their finances by first conquering their emotions around money, then by creating a comprehensive financial plan.

Lally has deep experience in the financial industry and has spent years studying psychology, addiction, recovery and spirituality. Her teachers include Brené Brown, Marianne Williamson, Pia Melody and Byron Katie.

Lally brings a distinctive blend of financial industry experience, psychological knowledge and spiritual consciousness to her work. She created a seven-step "Money Detox" process that allows anyone to achieve financial freedom and joy.

More profile about the speaker
Tammy Lally | Speaker | TED.com
TEDxOrlando

Tammy Lally: Let's get honest about our money problems

Tammy Lally: Sejamos honestos quanto aos nossos problemas com dinheiro

Filmed:
2,068,458 views

Lutar pelo orçamento e gerenciar as finanças é comum, mas falar honestamente e abertamente sobre isso não. Por que escondemos nossos problemas quando o assunto é dinheiro? Nessa palestra refletida e pessoal, a autora Tammy Lally nos encoraja a nos libertarmos da "vergonha do dinheiro" e nos mostra como parar de comparar nossas contas bancárias com nossa autoestima.
- Money coach
Tammy Lally helps others master their finances. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Have you every had to break
your family's rules?
0
803
2435
Vocês já tiveram que quebrar
as regras da sua família?
00:16
Today, I'm breaking mine,
1
4260
2534
Hoje estou quebrando as minhas
00:18
around money, secrecy and shame.
2
6818
3301
no que diz respeito a dinheiro,
sigilo e vergonha.
00:23
In 2006, on my brother Keith's
40th birthday, he called.
3
11922
3841
Em 2006, no 40º aniversário
do meu irmão Keith, ele me ligou.
00:29
"Tam, I'm in dire straits.
4
17017
2555
"Tam, estou encrencado.
00:32
I wouldn't ask unless I had to.
5
20514
2753
Não pediria se não estivesse precisando.
00:36
Can I borrow 7,500 dollars?"
6
24381
2442
Você pode me emprestar US$ 7.5 mil?"
00:40
This wasn't the first time
he needed quick cash,
7
28611
2754
Não era a primeira vez que ele
precisava de dinheiro rápido,
00:43
but this time, his voice frightened me.
8
31389
2325
mas, desta vez, a voz dele me assustou.
00:47
I had never heard him
so beaten down and shameful,
9
35664
4063
Eu nunca o tinha sentido
tão abatido e envergonhado
00:54
and it was on his 40th birthday.
10
42321
2087
e era o 40º aniversário dele.
01:01
After a few basic questions
that we would all ask,
11
49723
2928
Após algumas perguntas básicas,
que todos nós perguntaríamos,
01:05
I agreed to loan him the money,
but under one condition:
12
53737
3493
concordei em emprestar o dinheiro,
mas sob uma condição:
01:10
that as the financial
professional in the family,
13
58421
2444
que, como a profissional
financeira da família,
01:12
I wanted to meet with him and his wife
14
60889
1954
eu queria me encontrar com ele e a esposa
para saber o que estava acontecendo mesmo.
01:14
to see what was really happening.
15
62867
1926
01:17
Weeks later, we met
at the local Starbucks,
16
65983
3223
Semanas depois,
nos encontramos no Starbucks,
01:21
and I started right in
with the tough-love budget conversation.
17
69230
4197
e logo comecei com a conversa
difícil sobre orçamento.
01:26
"You should sell the house,
downsize to something you can afford,
18
74336
4279
"Vocês deveriam vender a casa,
ir pra um lugar menor que possam pagar,
01:30
sell the toys.
19
78639
1966
vender os "brinquedos".
01:32
And Starbucks?
20
80629
1486
E o Starbucks?
01:34
Give up the five-dollar-a-day coffee."
21
82139
2000
Nada de café de US$ 5 todo dia."
01:37
You know, all the trappings that we do
to keep up with the Joneses.
22
85343
3811
Todas as armadilhas em que caímos
pra manter a aparência pros vizinhos.
01:42
Quickly, my brother and his wife
went into a fearsome blame game,
23
90811
3239
De imediato, meu irmão e a esposa
entraram num sentimento de culpa temível,
01:47
and it got messy.
24
95348
1289
e a coisa ficou confusa.
01:49
I vacillated between therapist
and pissed-off sister.
25
97709
4880
Hesitei entre atuar
como terapeuta ou irmã chateada.
01:56
I wanted them to be better than this.
26
104029
2063
Queria que eles fossem melhores que isso.
01:58
"Come on, you two. Get your shit together.
27
106500
2870
"Deixem disso. Vocês têm que se organizar!
02:02
You're parents.
28
110025
1506
Vocês são pais.
02:03
Grow up and buck up."
29
111555
2365
Cresçam e ganhem dinheiro."
02:08
After we left, I called my mom,
30
116280
2521
Depois que fomos embora,
liguei para minha mãe,
02:12
but Keith beat me to it,
31
120484
1930
mas Keith já havia ligado pra ela
02:14
and he told her that I wasn't helpful.
32
122438
2387
e dito que eu não tinha ajudado.
02:17
In fact, he was hurt
and felt ganged-up on.
33
125955
3460
Na verdade, ele ficou magoado
e sentiu que estávamos contra ele.
02:24
Of course he did. I shamed him
with my tough-love budget conversation.
34
132200
6600
Claro que sentiu. Eu o envergonhei
com a conversa sobre orçamento restrito.
02:33
Two months went by when I received a call.
35
141091
2516
Dois meses se passaram,
então recebi uma ligação.
02:36
"Tam? I have bad news.
36
144669
2581
"Tam? Eu tenho más notícias.
02:40
Keith committed suicide last night."
37
148646
2063
Keith cometeu suicídio ontem à noite."
02:47
Days later, at his home,
I went looking for answers,
38
155747
3674
Dias depois, na casa dele,
fui procurar respostas
02:52
in his "office" -- the garage.
39
160626
2185
no "escritório" dele, a garagem.
02:56
There, I found a stack
of overdue credit card bills
40
164416
4231
Lá encontrei uma pilha de faturas
do cartão de crédito em atraso
03:00
and a foreclosure notice served to him
on the day that he died.
41
168671
4690
e um aviso de execução hipotecária
que ele recebeu no dia em que se matou.
03:24
My brother left behind
his beautiful 10-year-old daughter,
42
192959
4529
Meu irmão deixou
uma filha linda de 10 anos,
03:29
his brilliant 18-year-old son,
weeks before his high school graduation,
43
197512
5341
o filho genial de 18, a algumas semanas
da formatura dele do ensino médio,
03:34
and his wife of 20 years.
44
202877
1650
e a esposa, casados há 20 anos.
03:38
How did this happen?
45
206180
1396
Como isso aconteceu?
03:42
My brother was caught
in our family's money-shame cycle,
46
210276
4580
Meu irmão foi pego no ciclo
da vergonha financeira da nossa família
03:46
and he was far from alone in this.
47
214880
2094
e, definitivamente,
não estava sozinho nisso.
03:50
Suicide rates among adults ages 40 to 64
48
218087
5430
A taxa de suicídio entre adultos
de 40 a 64 anos
03:55
have risen nearly 40 percent since 1999.
49
223541
3705
aumentou quase 40% desde 1999.
04:00
Job loss, bankruptcy and foreclosures
50
228141
3532
Perda de emprego, falências
e execuções hipotecárias
04:03
were present in nearly
40 percent of the deaths,
51
231697
3213
estavam presentes em quase 40% das mortes
04:06
with white middle-aged men
accounting for seven out of 10 suicides.
52
234934
5389
de homens brancos de meia-idade,
representando sete de dez suicídios.
04:13
What I've learned
53
241823
2191
O que descobri
04:16
is that our self-destructive
and self-defeating financial behaviors
54
244038
6622
é que nossos comportamentos financeiros
autodestrutivos e derrotistas
04:22
are not driven
by our rational, logical minds.
55
250684
3901
não são conduzidos
por nossa mente racional e lógica.
04:27
Instead, they are a product
of our subconscious belief systems
56
255434
6294
Pelo contrário, eles são um produto dos
nossos sistemas de crença subconsciente
04:33
rooted in our childhoods
57
261752
2191
enraizados em nossas infâncias
04:35
and so deeply ingrained in us,
58
263967
2484
e tão profundamente gravados em nós,
04:38
they shape the way that we deal with money
our entire adult lives,
59
266475
4881
que moldam como lidamos com dinheiro
em toda a nossa vida adulta,
04:43
and so many of you are left believing
that you're lazy,
60
271380
6229
e muitos de vocês ficam acreditando
que são preguiçosos,
04:49
crazy or stupid -- or just bad with money.
61
277633
4200
loucos, burros ou simplesmente
ruins com dinheiro.
04:55
This is what I call money shame.
62
283027
2611
É o que chamo de vergonha do dinheiro.
04:59
Dr. Brené Brown,
a well-known shame researcher,
63
287216
3687
A Dra. Brené Brown, uma pesquisadora
bem-conhecida que fala sobre a vergonha,
05:02
defines shame as "the intensely
painful feeling or experience
64
290927
6302
a define como: "Uma sensação
ou experiência intensamente dolorosa
05:09
of believing that we are flawed,
65
297253
3325
de acreditar que somos inúteis
05:12
and therefore unworthy
of love and belonging."
66
300602
3579
e, portanto, indignos
de amor e pertencimento".
05:17
Based on this definition,
here's how I'm defining money shame:
67
305746
4266
Com base nessa definição, aqui está
como defino vergonha do dinheiro:
05:23
"the intensely painful
feeling or experience
68
311499
2683
"O sentimento ou experiência
intensamente dolorosos
05:26
of believing that we are flawed,
69
314206
2796
de acreditar que somos inúteis
05:29
and therefore unworthy
of love and belonging,
70
317026
3165
e, portanto, indignos
de amor e pertencimento,
05:32
based on our bank account balances,
71
320215
2222
com base em nosso saldo bancário,
05:35
our debts, our homes, our cars
72
323546
4548
nossas dívidas, nossa casa, nosso carro
05:40
and our job titles."
73
328118
1451
e nossa posição profissional".
05:43
Let me give you a couple
of examples of what I mean.
74
331833
2588
Permitam-me dar alguns
exemplos do que quero dizer.
05:47
I believe that we all have money shame,
75
335756
2627
Acredito que todos nós tenhamos
vergonha de dinheiro,
05:50
whether you earn
10,000 dollars a year or 10 million,
76
338407
3895
mesmo que ganhemos US$ 10 mil
ou US$ 10 milhões ao ano,
05:54
and it's because we give money
all of our power.
77
342326
3311
e isso porque damos ao dinheiro
todo o nosso poder.
05:59
Here's what it would look like
if someone that you love, or you,
78
347737
4191
Vejam como ficaria se alguém
que vocês amam, ou vocês,
06:03
might have money shame.
79
351952
2124
tivessem vergonha do dinheiro.
06:06
They play the big shot,
always picking up the check,
80
354100
3330
Eles fazem o papel do chefão,
sempre pagando a conta,
06:09
financially rescuing family and friends.
81
357454
2849
resgatando familiares
e amigos financeiramente.
06:12
They are financially secure,
82
360327
2254
Eles são financeiramente seguros,
06:14
but they live in a state
of chronic not-enoughness.
83
362605
3674
mas vivem num estado
de não-suficiência crônica.
06:20
They drive a Mercedes, but their budget
really only can afford a Honda.
84
368433
6460
Eles dirigem um Mercedes, mas o orçamento
lhes permite pagar por um Honda.
06:28
And they're looking good at every cost.
85
376234
3157
E eles aparentam estar bem a todo custo.
06:32
I know that we can break free
from the grips of money shame,
86
380539
4302
Eu sei que podemos nos libertar
das garras da vergonha do dinheiro,
06:36
because I did.
87
384865
1189
porque eu me libertei.
06:39
Shortly after my brother's death,
the Recession hit.
88
387267
3690
Logo após a morte do meu irmão
veio a recessão.
06:43
I lost my business and faced bankruptcy.
89
391976
3057
Perdi o meu negócio e enfrentei falência.
06:48
Secretly, I was terrified.
90
396447
3761
Secretamente, eu estava apavorada.
06:53
I stayed in my home for a year,
thinking I did something wrong,
91
401409
5667
Passei um ano em casa achando
que tinha feito algo errado,
06:59
told myself, "What did you do?
What happened?"
92
407100
3507
e me perguntava:
"O que você fez? O que houve?"
07:03
I stayed silent, while all along,
I went outside and smiled.
93
411852
5285
Fiquei em silêncio, enquanto,
o tempo todo, eu saía e sorria.
07:09
Nobody knew.
94
417767
1150
Ninguém sabia.
07:11
That's money shame.
95
419692
1321
Isso é vergonha do dinheiro.
07:14
So what I had to do
was let go of the grip that I had
96
422640
5358
Então tive que me desapegar
do controle que eu tinha
07:20
on knowing all the answers.
97
428022
1999
de saber todas as respostas.
07:22
I was the know-it-all in my family,
98
430045
1880
Eu era a sabe-tudo na minha família
07:25
and I had to give up the idea
that a new financial plan
99
433600
4572
e tive que desistir da ideia
de que um novo plano financeiro
07:30
was the solution.
100
438196
1356
era a solução.
07:33
And so just like everything
in my life, for me,
101
441188
5271
E assim, como tudo na minha vida,
para mim,
07:38
I was sent a human to help,
102
446483
3231
me encaminharam uma pessoa pra me ajudar,
07:42
and I accepted the help,
103
450896
1650
e aceitei a ajuda,
07:46
but I had to do major self-inquiry
104
454038
3295
mas tive que me fazer sérias perguntas
07:49
about my family's money history
105
457357
3237
sobre a história do dinheiro
na minha família
07:52
and my money beliefs.
106
460618
1866
e minhas crenças sobre o dinheiro.
07:56
We have to start having this conversation.
107
464777
3969
Temos que começar a ter essa conversa.
08:00
Money can no longer be a taboo topic.
108
468770
2681
Dinheiro não pode mais ser um tópico tabu.
08:04
We have to get honest with each other
that we're suffering with money issues,
109
472202
6104
Precisamos ser honestos uns com os outros
de que sofremos com problemas financeiros
08:10
and let's get real -- we have to stop
numbing out our pain.
110
478330
4428
e vamos cair na real, precisamos
parar de atenuar a nossa dor.
08:16
In order to uncover the painful parts
111
484484
3049
Para descobrir as partes dolorosas
08:19
of your money story
and your money history,
112
487557
2741
da sua história e histórico com dinheiro
08:23
you can't be numb.
113
491481
1293
você não pode ficar desnorteado.
08:25
We have to let go of our past
in order to be free.
114
493998
5182
Temos que nos desapegar
do nosso passado para sermos livres.
08:32
Letting go of the past
happens through surrender,
115
500823
3691
O abandono do passado
acontece pela rendição,
08:36
faith and forgiveness.
116
504538
1983
fé e perdão.
08:39
Debt is the tangible manifestation
of not forgiving.
117
507334
4849
Dívida é a manifestação tangível
da falta de perdão.
08:44
If you have debt, you've not
completely forgiven your past,
118
512893
4207
Se você tem dívidas, significa que não
perdoou completamente o seu passado,
08:49
so it's our work
to forgive ourselves and others
119
517124
3760
então depende de nós
perdoar a nós mesmos e aos outros
08:52
so that we can live freely.
120
520908
1762
para que possamos viver livremente.
08:54
Otherwise, our history
will continue to repeat.
121
522694
3229
Caso contrário, nossa história
continuará a se repetir.
08:59
This is not a quick fix,
and I know we all want one,
122
527648
4064
Esta não é uma solução rápida,
e sei que todos queremos uma,
09:03
but it's a slow wake-up.
123
531736
1928
mas é um despertar lento.
09:05
This is another level of work.
124
533688
2365
Este é outro nível de atuação.
09:08
We have to go higher to get it,
125
536413
3291
Temos que ir mais alto para conseguirmos,
para chegarmos até lá.
09:11
to get at it.
126
539728
1269
09:14
So try this: follow your dollars.
127
542014
2746
Então, tentem isso: sigam o seu dinheiro.
09:17
Your money will show you
right away what you value.
128
545302
3228
Ele mostrará a vocês de imediato
o que vocês valorizam.
09:21
Where's it going?
129
549491
1477
Aonde ele está indo?
09:22
And then ask yourself:
Do I really value all this stuff?
130
550992
4502
E então perguntem-se:
"Eu realmente valorizo ​​tudo isso?"
09:27
And get curious about
what you're feeling when you're spending.
131
555990
3419
E fiquem curiosos quanto
ao que sentem quando estão gastando.
09:31
Are you lonely?
132
559433
1597
Você está sozinho?
09:33
Are you bored?
133
561054
1332
Está entediado?
09:34
Or are you just excited?
134
562868
2611
Ou apenas empolgado?
09:39
But there's deeper work
that needs to happen.
135
567424
2309
Mas há algo mais profundo
que precisa acontecer.
09:42
How did you get all these
money beliefs to begin with?
136
570063
2888
Como vocês conseguiram
todas essas crenças sobre dinheiro?
09:46
I call this your money autobiography,
137
574623
2760
Chamo isso de autobiografia
do seu dinheiro,
09:49
and as a money coach, this is
the first step I take with my clients.
138
577407
4277
e como treinadora de dinheiro, este é o
primeiro passo que dou com meus clientes.
09:54
Think back to your earliest
childhood money memory.
139
582773
3190
Pensem na primeira lembrança
do dinheiro na sua infância.
09:58
What did it feel like when you got money?
140
586685
2103
Como se sentiram quando ganharam dinheiro?
10:01
Were you excited, proud or confused?
141
589235
3803
Animados, orgulhosos ou confusos?
10:06
And what did you do with the money?
142
594051
2097
E o que fizeram com o dinheiro?
10:08
Did you run with the candy store,
or did you run to the bank?
143
596172
3698
Correram pra loja de doces ou pro banco?
10:12
And what did you hear your parents say,
144
600899
2464
E o que ouviram dos seus pais,
10:15
and what did you see
your parents do with the money?
145
603387
3079
e o que viram seus pais
fazendo com o dinheiro?
10:19
My brother and I heard,
146
607548
2220
Meu irmão e eu ouvíamos:
10:21
"More money will make us happy."
147
609792
1857
"Mais dinheiro nos fará felizes".
10:24
Every day.
148
612506
1191
Todo santo dia.
10:25
"More money will make us happy."
149
613721
2209
"Mais dinheiro nos fará felizes."
10:27
And we internalized that
into the money belief
150
615954
3427
E internalizamos isso
na crença do dinheiro,
10:31
that our self worth was equal
to our net worth
151
619405
3788
que a nossa autoestima
era igual ao nosso patrimônio,
10:35
as we watched our mom live in a state
of chronic not-enoughness.
152
623217
5297
enquanto víamos nossa mãe viver
num estado de não-suficiência crônica.
10:41
And she numbed the pain
with sugar and shopping.
153
629064
4142
E ela aliviava a dor com doces e compras.
10:46
So what did we do?
154
634441
1432
Então, o que nós fizemos?
10:48
Keith played out my mother's life.
155
636941
2032
O Keith viveu a vida da minha mãe.
10:51
He was an underearner,
longed to be financially rescued,
156
639514
3991
Sempre ganhou pouco, esperava
ser resgatado financeiramente,
10:55
and he numbed out the pain with alcohol.
157
643529
2325
e aliviava a dor com a bebida.
10:59
I did the opposite.
158
647058
1328
Eu fiz o oposto.
11:01
I became a high earner,
159
649360
2153
Sempre ganhei muito bem,
11:03
rescuer,
160
651537
3334
era a que resgatava,
11:06
and I numbed the pain out
with self-help books.
161
654895
3483
e aliviava a minha dor
com livros de autoajuda.
11:11
But what we had in common
was our money belief.
162
659699
2826
Mas o que tínhamos em comum
era a nossa crença do dinheiro.
Nós dois acreditávamos
que o saldo da nossa conta bancária
11:14
We both believed
that our bank account balance
163
662549
2617
11:17
was equal to our self worth.
164
665190
1691
era o mesmo da nossa autoestima.
11:20
Looking back at the Starbucks
meeting with my brother ...
165
668904
3143
Relembrando o encontro
com meu irmão no Starbucks...
11:25
he didn't need a budget and my judgment.
166
673603
3160
ele não precisava de orçamento
e do meu julgamento.
11:29
He needed a breakthrough
from his suffering,
167
677692
3096
Ele precisava se livrar de seu sofrimento,
11:32
and he needed my compassion.
168
680812
2006
e precisava da minha compaixão.
11:36
Keith was not able
to be the one to speak up
169
684037
2867
O Keith não conseguiu falar
11:38
and break our family money shame cycle,
170
686928
2490
e quebrar o ciclo de vergonha
do dinheiro da nossa família,
11:41
so he left me to do the work
and share his legacy.
171
689442
3626
então ele me deixou para cuidar disso
e compartilhar o legado dele.
11:46
Change is difficult,
172
694759
1627
Mudar é difícil,
11:49
but in my family, not changing is fatal.
173
697792
3389
mas na minha família, não mudar é fatal.
11:54
So I did the work,
174
702670
1654
Então, eu cuidei disso
11:56
and I have experienced deep
and profound forgiveness,
175
704348
4722
e vivenciei o perdão profundamente,
12:03
and as I stand here today,
176
711096
2381
e estou aqui hoje
12:05
I am living on purpose,
177
713501
2333
vivendo com um propósito:
12:09
I serve, and money serves me.
178
717473
3063
eu sirvo e o dinheiro me serve.
12:13
It only takes one person in your family
179
721850
4158
Basta uma pessoa na sua família
12:18
to break through the money-shame cycle.
180
726032
2476
para romper o ciclo
da vergonha do dinheiro.
12:21
I want you to be the one.
181
729416
2361
Quero que você seja essa pessoa.
12:24
Thank you.
182
732608
1151
Obrigada.
12:25
(Applause)
183
733783
3447
(Aplausos)
Translated by Maricene Crus
Reviewed by Carolina Aguirre

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tammy Lally - Money coach
Tammy Lally helps others master their finances.

Why you should listen

Tammy Lally is a Certified Money Coach and author of Money Detox. She helps others master their finances by first conquering their emotions around money, then by creating a comprehensive financial plan.

Lally has deep experience in the financial industry and has spent years studying psychology, addiction, recovery and spirituality. Her teachers include Brené Brown, Marianne Williamson, Pia Melody and Byron Katie.

Lally brings a distinctive blend of financial industry experience, psychological knowledge and spiritual consciousness to her work. She created a seven-step "Money Detox" process that allows anyone to achieve financial freedom and joy.

More profile about the speaker
Tammy Lally | Speaker | TED.com