ABOUT THE SPEAKER
Ian Bremmer - Political theorist
Ian Bremmer is the president and founder of Eurasia Group, a political risk research and consulting firm.

Why you should listen

Dubbed a "rising guru" in the field of political risk by The Economist, Ian Bremmer teaches classes on the discipline as global research professor at New York University and is a foreign affairs columnist and editor at large for Time magazine. His latest book, Superpower: Three Choices for America’s Role in the World, was published in May 2015.

Bremmer is credited with bringing the craft of political risk to financial markets. He created Wall Street's first global political risk index (GPRI), and he established political risk as an academic discipline. His definition of emerging markets -- "those countries where politics matter at least as much as economics for market outcomes" -- has become an industry standard. "G-Zero," his term for a global power vacuum in which no country is willing and able to set the international agenda, is widely accepted by policymakers and thought leaders.

Bremmer has published nine books including the national bestsellers Every Nation for Itself: Winners and Losers in a G-Zero World and The End of the Free Market: Who Wins the War Between States and Corporations? He is a regular columnist for the Financial Times and has written hundreds of articles for many leading publications. He appears regularly on CNBC, Fox, Bloomberg, CNN, the BBC and other networks.

Bremmer earned a PhD in political science from Stanford University in 1994 and was the youngest-ever national fellow at the Hoover Institution. In 2007, Bremmer was named a Young Global Leader of the World Economic Forum, where he is the founding chairman of the Global Agenda Council on Geopolitical Risk. He is the Harold J. Newman Distinguished Fellow in Geopolitics at the Asia Society Policy Institute and serves on the President's Council of the Near East Foundation, the Leadership Council for Concordia and the Board of Trustees of Intelligence Squared.

Bremmer grew up in Boston and currently lives in New York and Washington.

More profile about the speaker
Ian Bremmer | Speaker | TED.com
TEDxNewYork

Ian Bremmer: How the US should use its superpower status

Ian Bremmer: Como os EUA deveriam usar seu status de superpotência

Filmed:
1,014,028 views

Americanização e globalização são basicamente a mesma coisa há muitas gerações. Mas a visão dos EUA sobre o mundo -- e a visão do mundo sobre os EUA -- está mudando. Em um rápido tour pelo estado atual da política internacional, Ian Bremmer discute os desafios de um mundo onde nenhum país ou aliança enfrenta os desafios da liderança mundial e questiona se os EUA estão prontos para liderar pelo exemplo, não pela força.
- Political theorist
Ian Bremmer is the president and founder of Eurasia Group, a political risk research and consulting firm. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Quando vimos ao TEDx,
sempre pensamos em tecnologia,
00:12
When you come to TEDx,
you always think about technology,
0
600
2696
no mundo mudando,
tornando-se mais inovador.
00:15
the world changing,
becoming more innovative.
1
3320
2336
Pensamos na ausência de condutores.
00:17
You think about the driverless.
2
5680
1776
00:19
Everyone's talking
about driverless cars these days,
3
7480
3416
Todos estão falando
sobre carros sem condutor
00:22
and I love the concept
of a driverless car,
4
10920
3096
e eu amo o conceito
de um carro sem condutor,
mas quando entro em um, sabe,
00:26
but when I go in one, you know,
5
14040
3496
quero que ande bem devagar,
00:29
I want it really slow,
6
17560
1920
00:32
I want access to the steering wheel
and the brake, just in case.
7
20240
4480
quero ter acesso ao volante
e ao freio, só por precaução, certo?
00:37
I don't know about you,
but I am not ready for a driverless bus.
8
25720
3520
Não sei vocês, mas não estou preparado
para um ônibus sem condutor.
00:42
I am not ready for a driverless airplane.
9
30560
2760
Não estou preparado
para um avião sem condutor.
00:46
How about a driverless world?
10
34520
2040
Que tal um mundo sem condutor?
00:50
And I ask you that
11
38000
1480
E faço essa pergunta
00:52
because we are increasingly in one.
12
40440
2640
porque estamos cada vez mais em um.
00:56
It's not supposed to be that way.
13
44800
1976
Não é para ser assim.
Somos o número um,
00:58
We're number one,
14
46800
1776
01:00
the United States is large and in charge.
15
48600
3896
os Estados Unidos são o todo poderoso.
01:04
Americanization and globalization
for the last several generations
16
52520
4816
Americanização e globalização,
há várias gerações,
são praticamente a mesma coisa.
01:09
have basically been the same thing.
17
57360
2656
01:12
Right? Whether it's
the World Trade Organization
18
60040
3816
Seja com a Organização
Mundial do Comércio,
com o FMI, o Banco Mundial,
os Acordos de Bretton Woods sobre a moeda;
01:15
or it's the IMF, the World Bank,
19
63880
2336
01:18
the Bretton Woods Accord on currency,
20
66240
1836
essas eram instituições americanas,
01:20
these were American institutions,
21
68100
1756
01:21
our values, our friends, our allies,
our money, our standards.
22
69880
4616
nossos valores, nossos amigos, nossos
aliados, nosso dinheiro, nossos padrões.
Era assim que o mundo funcionava.
01:26
That was the way the world worked.
23
74520
3080
01:30
So it's sort of interesting,
if you want to look at how the US looks,
24
78280
4896
Então, é um tanto interessante.
Se querem ver a cara dos EUA, aqui está.
01:35
here it is.
25
83200
1216
Essa é nossa visão
de como o mundo é governado.
01:36
This is our view of how the world is run.
26
84440
3296
O presidente Obama no tapete vermelho,
descendo do Air Force One,
01:39
President Obama has got the red carpet,
27
87760
2816
01:42
he goes down Air Force One,
28
90600
1816
01:44
and it feels pretty good,
it feels pretty comfortable.
29
92440
2536
é uma imagem bem agradável,
muito confortável.
Não sei quantos de vocês viram
a viagem para a China na semana passada
01:47
Well, I don't know how many of you
saw the China trip last week
30
95000
3616
e o G20.
01:50
and the G20.
31
98640
2056
01:52
Oh my God. Right?
32
100720
2216
Meu Deus! Não é?
01:54
This is how we landed
33
102960
1656
Foi assim que aterrisamos
01:56
for the most important meeting
of the world's leaders in China.
34
104640
3496
para a mais importante reunião
dos líderes mundiais na China.
A Conselheira de Segurança Nacional
estava na pista, sendo prolixa,
02:00
The National Security Advisor
was actually spewing expletives
35
108160
3976
02:04
on the tarmac --
36
112160
1816
não havia tapete vermelho,
deixaram a traseira do avião de fora,
02:06
no red carpet,
37
114000
1416
02:07
kind of left out the bottom of the plane
38
115440
2656
02:10
along with all the media
and everybody else.
39
118120
2800
juntamente com a mídia
e todas as outras pessoas.
02:13
Later on in the G20,
40
121920
1976
Mais tarde, no G20,
bem, aí está Obama.
02:15
well, there's Obama.
41
123920
1520
(Risos)
02:18
(Laughter)
42
126360
1336
Oi, George.
02:19
Hi, George.
43
127720
1616
Oi, Norman.
02:21
Hi, Norman.
44
129360
1200
02:24
They look like they're
about to get into a cage match, right?
45
132480
3736
Estão com cara de quem vai
entrar em uma luta, não é?
E entraram: durante 90 minutos,
falaram sobre a Síria.
02:28
And they did. It was 90 minutes long,
and they talked about Syria.
46
136240
3096
Era sobre isso que Putin queria falar.
02:31
That's what Putin wanted to talk about.
47
139360
1896
02:33
He's increasingly calling the shots.
48
141280
1736
Cada vez mais ele dita as regras.
É ele quem quer fazer algo aqui.
02:35
He's the one willing to do stuff there.
49
143040
2616
02:37
There's not a lot of mutual like or trust,
50
145680
4176
Não há muita admiração ou confiança mútua,
mas os americanos não estão dando ordens.
02:41
but it's not as if the Americans
are telling him what to do.
51
149880
2856
E quando todos os 20 se juntarem?
02:44
How about when the whole 20
are getting together?
52
152760
2336
Claro, quando os líderes
estiverem no palco,
02:47
Surely, when the leaders are all onstage,
53
155120
1953
os americanos vão fazer sua parte.
02:49
then the Americans
are pulling their weight.
54
157097
2079
Opa!
02:51
Uh-oh.
55
159200
1416
02:52
(Laughter)
56
160640
1760
(Risos)
02:55
Xi Jinping seems fine.
57
163760
3096
Xi Jinping parece estar bem.
02:58
Angela Merkel has -- she always does --
58
166880
1896
Angela Merkel tem -- sempre tem --
aquela expressão, ela sempre faz isso.
03:00
that look, she always does that.
59
168800
2376
03:03
But Putin is telling
Turkish president Erdogan what to do,
60
171200
3016
Mas Putin está dizendo
ao presidente turco Erdogan o que fazer
e Obama está pensando:
"O que está acontecendo ali?"
03:06
and Obama is like,
what's going on over there?
61
174240
4600
03:11
You see. And the problem is
it's not a G20,
62
179840
3336
Entendem? E o problema é que não é um G20,
o problema é que é o mundo
onde vivemos é G-Zero,
03:15
the problem is
63
183200
1216
03:16
it's a G-Zero world that we live in,
64
184440
2976
03:19
a world order where there is
no single country or alliance
65
187440
4416
uma ordem mundial em que não há
um só país ou aliança
que enfrente os desafios
da liderança global.
03:23
that can meet the challenges
of global leadership.
66
191880
3376
O G20 não funciona,
03:27
The G20 doesn't work,
67
195280
1880
03:29
the G7, all of our friends,
that's history.
68
197880
3440
o G7 e todos os nossos amigos já eram.
03:34
So globalization is continuing.
69
202000
2376
E a globalização continua.
Bens, serviços, pessoas e capital
estão se movendo além das fronteiras
03:36
Goods and services and people
and capital are moving across borders
70
204400
3656
mais rapidamente do que nunca,
03:40
faster and faster than ever before,
71
208080
2016
03:42
but Americanization is not.
72
210120
3040
mas a americanização não.
03:45
So if I've convinced you of that,
73
213840
1616
Então, se os convenci disso,
03:47
I want to do two things
with the rest of this talk.
74
215480
2736
quero fazer duas coisas
ainda nesta palestra.
Quero falar sobre as consequências disso,
03:50
I want to talk
about the implications of that
75
218240
3456
para o mundo todo.
03:53
for the whole world.
76
221720
1256
Vou dar a volta nele.
03:55
I'll go around it.
77
223000
1536
03:56
And then I want to talk about
78
224560
1616
E depois quero falar
sobre o que pensamos aqui
03:58
what we think right here
79
226200
2896
04:01
in the United States and in New York.
80
229120
3416
nos Estados Unidos e em Nova York.
Quais são as consequências?
Por que estamos aqui?
04:04
So why? What are the implications.
Why are we here?
81
232560
2616
Bem, estamos aqui
04:07
Well, we're here
82
235200
1816
porque os Estados Unidos
04:09
because the United States,
83
237040
3376
gastaram US$ 2 trilhões com guerras
no Iraque e no Afeganistão
04:12
we spent two trillion dollars
on wars in Iraq and Afghanistan
84
240440
3816
que fracassaram;
não queremos mais fazer isso.
04:16
that were failed.
85
244280
1216
04:17
We don't want to do that anymore.
86
245520
1616
04:19
We have large numbers
of middle and working classes
87
247160
3656
Temos altos números
das classes média e trabalhadora
que acham que não se beneficiaram
com as promessas da globalização,
04:22
that feel like they've not benefited
from promises of globalization,
88
250840
4096
e não querem que ela aconteça.
04:26
so they don't want to see it particularly.
89
254960
2040
04:29
And we have an energy revolution
90
257640
2656
E temos uma revolução na energia:
não precisamos da OPEP
e do Oriente Médio como antes.
04:32
where we don't need OPEC
or the Middle East the way we used to.
91
260320
3176
Produzimos tudo
bem aqui nos Estados Unidos.
04:35
We produce all that right here
in the United States.
92
263520
2456
04:38
So the Americans don't want
to be the global sheriff for security
93
266000
5336
Os americanos não querem ser
o agente mundial da segurança,
nem o arquiteto do comércio global.
04:43
or the architect of global trade.
94
271360
2296
Os americanos não querem nem ser
entusiastas de valores globais.
04:45
The Americans don't want to even be
the cheerleader of global values.
95
273680
3416
Aí, temos a Europa,
04:49
Well, then you look to Europe,
96
277120
3656
e a aliança mais importante do mundo
é a relação transatlântica.
04:52
and the most important
alliance in the world
97
280800
2096
04:54
has been the transatlantic relationship.
98
282920
2736
04:57
But it is now weaker than it has been
at any point since World War II,
99
285680
4376
Mas agora está mais fraca do que jamais
esteve desde a Segunda Guerra Mundial.
Todas as crises, os diálogos sobre Brexit,
05:02
all of the crises,
the Brexit conversations,
100
290080
2576
a cobertura financeira
entre os franceses e os russos,
05:04
the hedging going on
between the French and the Russians,
101
292680
4096
ou entre os alemães e os turcos,
ou entre os britânicos e os chineses.
05:08
or the Germans and the Turks,
or the Brits and the Chinese.
102
296800
3600
05:13
China does want to do more leadership.
103
301000
1936
A China quer exercer mais liderança.
05:14
They do, but only in the economic sphere,
104
302960
3016
Eles querem, mas apenas
na esfera econômica,
e querem seus próprios
valores, padrões e moeda
05:18
and they want their own values,
standards, currency,
105
306000
3096
concorrendo com os dos EUA.
05:21
in competition with that of the US.
106
309120
2096
Os russos também querem.
05:23
The Russians want to do more leadership.
107
311240
1936
Podemos ver isso na Ucrânia,
05:25
You see that in Ukraine,
108
313200
2056
nos Países Bálticos, no Oriente Médio.
05:27
in the Baltic states, in the Middle East,
109
315280
2856
Mas não com os americanos.
05:30
but not with the Americans.
110
318160
1736
Querem suas próprias opções e imposições.
05:31
They want their own preferences and order.
111
319920
2616
É por isso que estamos onde estamos.
05:34
That's why we are where we are.
112
322560
2896
Então, o que acontece daqui para a frente?
05:37
So what happens going forward?
113
325480
3296
Comecemos pelo mais fácil:
05:40
Let's start easy,
114
328800
2136
Oriente Médio.
05:42
with the Middle East.
115
330960
1200
05:45
(Laughter)
116
333160
1720
(Risos)
05:48
You know, I left a little out,
117
336560
2616
Sabem, deixei um pouco de fora,
mas dá para ter uma ideia.
05:51
but you get the general idea.
118
339200
3336
05:54
Look, there are three reasons
119
342560
1416
Há três razões pelas quais o Oriente Médio
tem tamanha estabilidade.
05:56
why the Middle East
has had stability such as it is. Right?
120
344000
5056
06:01
One is because there was
a willingness to provide
121
349080
4096
A primeira é porque havia
uma disposição para proporcionar
certo nível de segurança militar
vinda dos EUA e aliados.
06:05
some level of military security
by the US and allies.
122
353200
3376
A segunda é que era simples
tirar muito dinheiro fácil do solo
06:08
Number two, it was easy to take
a lot of cheap money out of the ground
123
356600
4656
porque o petróleo era caro.
06:13
because oil was expensive.
124
361280
1776
E a terceira:
06:15
And number three
125
363080
1336
não importa quão ruim eram os líderes,
as populações estavam adormecidas.
06:16
was no matter how bad the leaders were,
the populations were relatively quiescent.
126
364440
5096
Elas não tinham a capacidade, e muitas
não tinham o desejo, de se rebelar.
06:21
They didn't have the ability,
and many didn't have the will
127
369560
2776
06:24
to really rise up against.
128
372360
1456
06:25
Well, I can tell you, in a G-Zero world,
129
373840
2536
Bem, posso dizer que, em um mundo G-Zero,
essas três razões são
cada vez menos reais,
06:28
all three of those things
are increasingly not true,
130
376400
3616
bem como estados fracassados,
terrorismo, refugiados e o resto.
06:32
and so failed states,
131
380040
2336
06:34
terrorism, refugees and the rest.
132
382400
3216
O Oriente Médio todo desmorona?
06:37
Does the entire Middle East fall apart?
133
385640
1936
06:39
No, the Kurds will do better,
and Iraq, Israel, Iran over time.
134
387600
3856
Não, os curdos vão se dar melhor
e, com o tempo, Iraque, Israel e Irã.
Mas, de uma forma geral,
não é um bom cenário.
06:43
But generally speaking,
it's not a good look.
135
391480
2376
Tudo bem, e esse cara?
06:45
OK, how about this guy?
136
393880
3376
06:49
He's playing a poor hand very well.
137
397280
2456
Está se virando muito bem,
apesar das dificuldades.
Não há dúvidas de que ele está
superando as expectativas.
06:51
There's no question
he's hitting above his weight.
138
399760
2896
Mas, em longo prazo --
não quis dizer isso.
06:54
But long term -- I didn't mean that.
139
402680
3256
Mas, em longo prazo,
06:57
But long term, long term,
140
405960
4296
em longo prazo,
07:02
if you think that the Russians
141
410280
1656
se acham que os russos
foram contrariados quando EUA e Europa
expandiram a OTAN até suas fronteiras
07:03
were antagonized by the US and Europe
expanding NATO right up to their borders
142
411960
5616
quando disseram que não o fariam,
07:09
when we said they weren't going to,
143
417600
1646
07:11
and the EU encroaching them,
144
419270
2386
e com a UE intrometendo-se,
esperem só até os chineses colocarem
centenas de bilhões de dólares
07:13
just wait until the Chinese
put hundreds of billions of dollars
145
421680
3456
em cada país ao redor da Rússia
onde ela pensava ter influência.
07:17
in every country around Russia
they thought they had influence in.
146
425160
3136
07:20
The Chinese are going to dominate it.
The Russians are picking up the crumbs.
147
428320
3656
Os chineses vão dominar tudo.
Os russos vão catar as migalhas.
Em um mundo G-Zero, serão dez anos
bem tensos para o Sr. Putin.
07:24
In a G-Zero world, this is going to be
a very tense 10 years for Mr. Putin.
148
432000
6360
07:33
It's not all bad. Right?
149
441040
2656
Isso não é tão ruim, certo?
A Ásia está bem melhor.
07:35
Asia actually looks a lot better.
150
443720
2256
Há verdadeiros líderes pela Ásia,
07:38
There are real leaders across Asia,
151
446000
3176
eles têm grande estabilidade política,
já estão lá há algum tempo.
07:41
they have a lot of political stability.
152
449200
2376
07:43
They're there for a while.
153
451600
1256
07:44
Mr. Modi in India,
154
452880
2256
Sr. Modi na Índia,
Sr. Abe, que provavelmente
assumirá um terceiro mandato
07:47
Mr. Abe, who is probably
about to get a third term written in
155
455160
3976
pelo Partido Liberal Democrata no Japão,
07:51
in the Liberal Democratic Party in Japan,
156
459160
1976
07:53
of course Xi Jinping
who is consolidating enormous power,
157
461160
3136
também Xi Jinping,
que está se consolidando no poder,
o líder mais poderoso da China
07:56
the most powerful leader in China
158
464320
2336
desde Mao.
07:58
since Mao.
159
466680
1656
Essas são as três
principais economias da Ásia.
08:00
Those are the three
most important economies in Asia.
160
468360
3216
Mas, veja, há problemas na Ásia.
08:03
Now look, there are problems in Asia.
161
471600
1816
08:05
We see the sparring
over the South China Sea.
162
473440
2656
Vemos o combate
no Mar da China Meridional.
Vemos que Kim Jong Un, nos últimos dias,
testou mais uma arma nuclear.
08:08
We see that Kim Jong Un,
just in the last couple of days,
163
476120
2696
08:10
tested yet another nuclear weapon.
164
478840
3176
08:14
But the leaders in Asia
do not feel the need
165
482040
4256
Mas os líderes da Ásia
não sentem necessidade
de erguerem bandeiras,
08:18
to wave the flag,
166
486320
1536
de serem xenófobos,
08:19
to go xenophobic,
167
487880
1816
de permitirem o aumento das tensões
geopolíticas transfronteiriças.
08:21
to actually allow escalation
168
489720
3056
08:24
of the geopolitical
and cross-border tensions.
169
492800
2496
Eles querem focar estabilidade
e crescimento econômicos em longo prazo.
08:27
They want to focus on long-term
economic stability and growth.
170
495320
5376
E é isso mesmo que estão fazendo.
08:32
And that's what they're actually doing.
171
500720
2000
08:35
Let's turn to Europe.
172
503600
1520
Vejamos a Europa.
08:38
Europe does look a little scared
in this environment.
173
506320
2576
A Europa parece um pouco
assustada nesse ambiente.
Muito do que vem acontecendo
no Oriente Médio
08:40
So much of what is happening
in the Middle East
174
508920
2296
está sendo, de fato, levado
para as margens da Europa.
08:43
is washing up quite literally
onto European shores.
175
511240
4736
Vemos Brexit
08:48
You see Brexit and you see
the concerns of populism
176
516000
3775
e as questões do populismo
por todos os países da Europa.
08:51
across all of the European states.
177
519799
3577
Vou dizer que, em longo prazo,
em um mundo G-Zero,
08:55
Let me tell you that over the long term,
178
523400
2656
08:58
in a G-Zero world,
179
526080
1776
a expansão europeia
já terá ido longe demais.
08:59
European expansion
will be seen to have gone too far.
180
527880
3720
09:04
Europe went right up to Russia,
went right down to the Middle East,
181
532520
3776
A Europa foi à Rússia,
foi ao Oriente Médio,
e, se o mundo estivesse, mesmo,
ficando mais plano e mais americanizado,
09:08
and if the world were truly becoming
more flat and more Americanized,
182
536320
4256
seria menos preocupante,
09:12
that would be less of a problem,
183
540600
1576
mas, em um mundo G-Zero,
os países mais próximos à Rússia
09:14
but in a G-Zero world,
those countries nearest Russia
184
542200
3496
e ao Oriente Médio,
09:17
and nearest the Middle East
185
545720
1616
na verdade, têm diferentes
capacidades econômicas,
09:19
actually have different
economic capabilities,
186
547360
3376
diferentes estabilidades sociais
09:22
different social stability
187
550760
1816
09:24
and different political preferences
and systems than core Europe.
188
552600
4176
e preferências e sistemas políticos
diferentes da Europa Central.
A Europa conseguiu realmente expandir
09:28
So Europe was able to truly expand
189
556800
3016
por meio do G7,
09:31
under the G7,
190
559840
2056
mas, com o G-Zero, a Europa ficará menor.
09:33
but under the G-Zero,
Europe will get smaller.
191
561920
2536
A Europa Central, países como
Alemanha, França e outros,
09:36
Core Europe around Germany
and France and others
192
564480
4016
ainda funcionará, será operante,
estável, rica e integrada.
09:40
will still work, be functional,
stable, wealthy, integrated.
193
568520
4056
Mas a periférica,
09:44
But the periphery,
194
572600
1416
países como Grécia, Turquia e outros,
09:46
countries like Greece
and Turkey and others,
195
574040
2456
não vai ficar tão bem assim.
09:48
will not look that good at all.
196
576520
2400
09:52
Latin America, a lot of populism,
197
580200
3376
América Latina:
muito populismo fez
as economias não irem tão bem.
09:55
made the economies not go so well.
198
583600
2016
Foram mais contrários aos EUA por décadas.
09:57
They had been more opposed
to the United States for decades.
199
585640
2856
Cada vez mais estão voltando.
10:00
Increasingly, they're coming back.
200
588520
1936
Vemos isso na Argentina,
10:02
We see that in Argentina.
201
590480
1656
vemos com a abertura de Cuba,
10:04
We see it with the openness in Cuba.
202
592160
1736
10:05
We will see it in Venezuela
when Maduro falls.
203
593920
3216
veremos na Venezuela, quando Maduro cair.
Veremos no Brasil, após o impeachment,
10:09
We will see it in Brazil
after the impeachment
204
597160
3016
e quando, finalmente, um novo
e legítimo presidente for eleito.
10:12
and when we finally see
a new legitimate president elected there.
205
600200
3880
10:16
The only place you see
that is moving in another direction
206
604720
3096
O único país que vemos caminhar
em outra direção é o México,
10:19
is the unpopularity
of Mexican president Peña Nieto.
207
607840
3576
com a impopularidade
de seu presidente Peña Nieto.
10:23
There you could actually see
a slip away from the United States
208
611440
3856
Poderemos ver um afastamento
dos EUA nos próximos anos.
10:27
over the coming years.
209
615320
1256
A eleição nos EUA terá
grande influência nisso, também.
10:28
The US election matters a lot
on that one, too.
210
616600
3016
(Risos)
10:31
(Laughter)
211
619640
1320
10:33
Africa, right?
212
621600
1816
África, certo?
Muitas pessoas disseram que essa
finalmente será a década da África.
10:35
A lot of people have said
it's going to be Africa's decade, finally.
213
623440
3216
Em um mundo G-Zero, é um momento
ótimo para alguns países africanos.
10:38
In a G-Zero world,
it is absolutely an amazing time
214
626680
3536
10:42
for a few African countries,
215
630240
1736
Para os bem governados,
com muita urbanização,
10:44
those governed well
with a lot of urbanization,
216
632000
2656
muitas pessoas inteligentes,
mulheres entrando para o mercado,
10:46
a lot of smart people,
women really getting into the workforce,
217
634680
3496
empreendedorismo decolando.
10:50
entrepreneurship taking off.
218
638200
1976
Mas, para a maioria dos países da África,
10:52
But for most of the countries in Africa,
219
640200
2776
será muito mais incerta:
condições climáticas extremas,
10:55
it's going to be a lot more dicey:
220
643000
1896
10:56
extreme climate conditions,
221
644920
3016
radicalismo, tanto do islamismo
quanto do cristianismo,
10:59
radicalism both from Islam
and also Christianity,
222
647960
4216
governança fraca,
11:04
very poor governance,
223
652200
1416
fronteiras desprotegidas,
alta migração forçada.
11:05
borders you can't defend,
lots of forced migration.
224
653640
3016
Esses países podem sair do mapa.
11:08
Those countries can fall off the map.
225
656680
2096
11:10
So you're really going to see
an extreme segregation going on
226
658800
3736
Veremos uma segregação extrema ocorrer
entre vencedores e derrotados
por toda a África.
11:14
between the winners
and the losers across Africa.
227
662560
3336
11:17
Finally, back to the United States.
228
665920
3896
Enfim, de volta aos Estados Unidos.
O que eu penso sobre nós?
11:21
What do I think about us?
229
669840
2616
Porque há muitas pessoas irritadas,
11:24
Because there are a lot of upset people,
230
672480
2736
não aqui no TEDx, eu sei,
11:27
not here at TEDx, I know,
231
675240
2656
mas nos Estados Unidos, meu Deus,
11:29
but in the United States, my God,
232
677920
1776
11:31
after 15 months of campaigning,
we should be upset.
233
679720
2456
após 15 meses de campanha,
nada mais justo.
11:34
I understand that.
234
682200
1976
Entendo isso.
Muitos estão irritados porque dizem:
11:36
But a lot of people are upset
because they say, "Washington's broken,
235
684200
3256
"Washington não funciona, não confiamos
no sistema, odiamos a mídia".
11:39
we don't trust the establishment,
we hate the media."
236
687480
2496
Puxa, até globalistas como eu
estamos dando a cara a tapas.
11:42
Heck, even globalists like me
are taking it on the chin.
237
690000
4136
Vejam, eu acho que temos que reconhecer,
11:46
Look, I do think we have to recognize,
238
694160
4616
meus colegas campistas,
11:50
my fellow campers,
239
698800
2216
é que, quando somos
perseguidos por um urso,
11:53
that when you are being
chased by the bear,
240
701040
4416
no contexto global, não precisamos
correr mais do que o urso,
11:57
in the global context,
you need not outrun the bear,
241
705480
4296
apenas temos que correr mais
que os outros campistas.
12:01
you need to only outrun
your fellow campers.
242
709800
2616
(Risos)
12:04
(Laughter)
243
712440
2080
12:07
Now, I just told you
244
715720
2136
Acabei de falar com vocês
sobre nossos colegas campistas.
12:09
about our fellow campers.
245
717880
2096
Certo? E, dessa perspectiva,
12:12
Right? And from that perspective,
246
720000
2936
estamos bem.
12:14
we look OK.
247
722960
2016
Muitas pessoas nesse contexto dizem:
12:17
A lot of people in that context say,
248
725000
2016
"Vamos investir no dólar,
em imóveis em Nova York.
12:19
"Let's go dollar.
Let's go New York real estate.
249
727040
3496
Vamos mandar nossos filhos
para universidades americanas".
12:22
Let's send our kids
to American universities."
250
730560
3056
Sabem, nossos vizinhos são fantásticos:
12:25
You know, our neighbors are awesome:
251
733640
2136
12:27
Canada, Mexico
and two big bodies of water.
252
735800
2856
Canadá, México e dois grandes
conjuntos de água.
Sabem quanto a Turquia
adoraria ter vizinhos assim?
12:30
You know how much Turkey
would love to have neighbors like that?
253
738680
4376
Esses vizinhos são fantásticos.
12:35
Those are awesome neighbors.
254
743080
2080
12:38
Terrorism is a problem
in the United States.
255
746400
2296
O terrorismo é um problema
nos Estados Unidos.
Sabemos bem disso aqui em Nova York.
12:40
God knows we know it here in New York.
256
748720
3296
Mas é um problema muito maior
na Europa do que aqui.
12:44
But it's a much bigger problem
in Europe than the US.
257
752040
2477
É um problema muito maior
no Oriente Médio do que na Europa.
12:46
It's a much bigger problem
in the Middle East
258
754541
2315
12:48
than it is in Europe.
259
756880
1576
Esses são fatores de grande importância.
12:50
These are factors of large magnitude.
260
758480
2136
12:52
We just accepted 10,000 Syrian refugees,
and we're complaining bitterly about it.
261
760640
4976
Aceitamos 10 mil refugiados sírios
e estamos reclamando amargamente disso.
Sabem por quê? Porque eles
não podem nadar até aqui.
12:57
You know why?
Because they can't swim here.
262
765640
2816
Certo? Os turcos adorariam ter
apenas 10 mil refugiados sírios.
13:00
Right? I mean, the Turks would love
to have only 10,000 Syrian refugees.
263
768480
4696
Os jordanianos, os alemães,
os britânicos. Não é?
13:05
The Jordanians,
the Germans, the Brits. Right?
264
773200
3296
A situação não é essa.
13:08
That's not the situation.
265
776520
1256
13:09
That's the reality of the United States.
266
777800
3176
Essa é a realidade dos Estados Unidos.
Parecer ser muito boa.
13:13
Now, that sounds pretty good.
267
781000
2560
13:16
Here's the challenge.
268
784440
2136
Aqui está o desafio:
em um mundo G-Zero, deve-se liderar
13:18
In a G-Zero world, the way you lead
269
786600
3080
13:22
is by example.
270
790640
1576
pelo exemplo.
Se sabemos que não queremos mais
ser os agentes do mundo,
13:24
If we know we don't want to be
the global cop anymore,
271
792240
3016
que não seremos os arquitetos
do comércio global,
13:27
if we know we're not going to be
the architect of global trade,
272
795280
2953
13:30
we're not going to be
the cheerleader of global values,
273
798257
2599
não seremos os entusiastas
dos valores globais,
não vamos mais agir como antes,
13:32
we're not going to do it
the way we used to,
274
800880
2096
o século 21 está mudando,
13:35
the 21st century is changing,
275
803000
1381
13:36
we need to lead by example --
be so compelling
276
804405
2851
devemos liderar pelo exemplo,
ser tão convincentes
que todos os outros ainda vão dizer:
13:39
that all these other people
are going to still say,
277
807280
2416
"Eles não são apenas
os campistas mais rápidos.
13:41
it's not just they're faster campers.
278
809720
1816
13:43
Even when the bear is not chasing us,
this is a good place to be.
279
811560
3096
Mesmo quando o urso não está
nos perseguindo, é bom estar aqui.
13:46
We want to emulate them.
280
814680
1360
Queremos imitá-los".
13:48
The election process this year
is not proving a good option
281
816880
4440
O processo eleitoral desse ano
não está dando boas opções
13:54
for leading by example.
282
822040
1680
de liderança pelo exemplo.
13:56
Hillary Clinton says
it's going to be like the '90s.
283
824640
2456
Hillary Clinton diz que vai ser
como nos anos 90.
Ainda podemos ser
os entusiastas dos valores.
13:59
We can still be
that cheerleader on values.
284
827120
2936
Ainda podemos ser
os arquitetos do comércio global.
14:02
We can still be
the architect of global trade.
285
830080
2496
Ainda podemos ser o agente mundial.
14:04
We can still be the global sheriff.
286
832600
1696
14:06
And Donald Trump wants
to bring us back to the '30s.
287
834320
3080
E Donald Trump quer nos levar
de volta aos anos 30.
(Risos)
14:10
He's saying, "Our way or the highway.
You don't like it, lump it." Right?
288
838560
3936
Ele diz: "É do nosso jeito ou rua.
Se não gosta, o problema é seu".
Nenhum dos dois reconhece
uma verdade fundamental do G-Zero:
14:14
Neither are recognizing
a fundamental truth of the G-Zero,
289
842520
3856
mesmo que os EUA não estejam em declínio,
14:18
which is that even though
the US is not in decline,
290
846400
3776
está ficando objetivamente mais difícil
14:22
it is getting objectively harder
291
850200
2536
14:24
for the Americans to impose their will,
292
852760
3176
para os americanos imporem sua vontade,
ou até terem grande influência
na ordem global.
14:27
even have great influence,
293
855960
1696
14:29
on the global order.
294
857680
2000
14:32
Are we prepared to truly lead by example?
295
860280
3896
Estamos realmente preparados
para liderar pelo exemplo?
O que teríamos que fazer
para resolver isso
14:36
What would we have to do to fix this
296
864200
3056
após novembro, após a chegada
do novo presidente?
14:39
after November,
297
867280
1216
14:40
after the next president comes in?
298
868520
2176
14:42
Well, either we have to have
another crisis that forces us to respond.
299
870720
4656
Ou teremos que ter uma nova crise
que nos force a reagir.
Uma depressão faria isso.
14:47
A depression would do that.
300
875400
1656
Ou outra crise financeira mundial.
14:49
Another global financial
crisis could do this.
301
877080
2176
Ou, Deus nos livre, outro 11 de setembro.
14:51
God forbid, another 9/11 could do that.
302
879280
2016
Ou, na ausência de uma crise,
14:53
Or, absent crisis,
303
881320
2456
precisamos perceber que o vazio,
a desigualdade, os desafios,
14:55
we need to see that the hollowing out,
the inequality, the challenges
304
883800
6136
15:01
that are growing and growing
in the United States,
305
889960
2376
que crescem cada vez mais nos EUA,
já são urgentes o bastante
15:04
are themselves urgent enough
306
892360
2176
15:06
to force our leaders to change,
307
894560
2336
para obrigar nossos líderes a mudarem
e que temos voz para isso.
15:08
and that we have those voices.
308
896920
2456
15:11
Through our cell phones, individually,
309
899400
1896
Com nossos celulares, individualmente,
15:13
we have those voices
to compel them to change.
310
901320
3080
temos a voz para exigir que mudem.
15:17
There is, of course, a third choice,
311
905480
1720
Há, claro, uma terceira alternativa,
15:20
perhaps the most likely one,
312
908200
1976
talvez a mais provável,
que é não fazermos nenhuma dessa coisas
15:22
which is that we do
neither of those things,
313
910200
2696
e, em quatro anos, vocês
convidam-me novamente,
15:24
and in four years time you invite me back,
314
912920
2576
e eu farei esse discurso mais uma vez.
15:27
and I will give this speech yet again.
315
915520
2200
15:30
Thank you very, very much.
316
918320
1856
Muito, muito obrigado.
(Aplausos)
15:32
(Applause)
317
920200
3885
Translated by Sarah Tambur
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ian Bremmer - Political theorist
Ian Bremmer is the president and founder of Eurasia Group, a political risk research and consulting firm.

Why you should listen

Dubbed a "rising guru" in the field of political risk by The Economist, Ian Bremmer teaches classes on the discipline as global research professor at New York University and is a foreign affairs columnist and editor at large for Time magazine. His latest book, Superpower: Three Choices for America’s Role in the World, was published in May 2015.

Bremmer is credited with bringing the craft of political risk to financial markets. He created Wall Street's first global political risk index (GPRI), and he established political risk as an academic discipline. His definition of emerging markets -- "those countries where politics matter at least as much as economics for market outcomes" -- has become an industry standard. "G-Zero," his term for a global power vacuum in which no country is willing and able to set the international agenda, is widely accepted by policymakers and thought leaders.

Bremmer has published nine books including the national bestsellers Every Nation for Itself: Winners and Losers in a G-Zero World and The End of the Free Market: Who Wins the War Between States and Corporations? He is a regular columnist for the Financial Times and has written hundreds of articles for many leading publications. He appears regularly on CNBC, Fox, Bloomberg, CNN, the BBC and other networks.

Bremmer earned a PhD in political science from Stanford University in 1994 and was the youngest-ever national fellow at the Hoover Institution. In 2007, Bremmer was named a Young Global Leader of the World Economic Forum, where he is the founding chairman of the Global Agenda Council on Geopolitical Risk. He is the Harold J. Newman Distinguished Fellow in Geopolitics at the Asia Society Policy Institute and serves on the President's Council of the Near East Foundation, the Leadership Council for Concordia and the Board of Trustees of Intelligence Squared.

Bremmer grew up in Boston and currently lives in New York and Washington.

More profile about the speaker
Ian Bremmer | Speaker | TED.com