ABOUT THE SPEAKER
Sinéad Burke - Writer, educator
Sinéad Burke amplifies voices and instigates curious conversations.

Why you should listen

Since her first days of elementary school, Sinéad Burke has understood the power of education to combat ignorance, to challenge the status quo and to give agency to the most vulnerable. She wanted to become a teacher -- one who ensured that children felt represented, listened to and safe in her classroom -- and she graduated at the top of her class, receiving the Vere Foster Medal from Marino Institute of Education.

Through writing, public speaking and social media, Burke highlights the lack of inclusivity within the fashion industry and encourages the industry to design for and with disabled people. She critiques the ways in which the media talks about and to women, offering an alternative conversation that celebrates the achievements of others with her "Extraordinary Women" interview series.

Burke has visited schools, workplaces, government agencies and the White House to facilitate honest conversations about education, disability, fashion and accessibility. She advocates for the inclusion of all and challenges officials to legislate with most marginalized in our communities.

Bure is currently undertaking a PhD in Trinity College, Dublin on human rights education that specifically comments on the ways in which schools allow children to have a voice. She values kindness, empathy and volunteerism, and she is an ambassador for the Irish Society for the Prevention of Cruelty to Children and the Irish Girl Guides.

More profile about the speaker
Sinéad Burke | Speaker | TED.com
TEDNYC

Sinéad Burke: Why design should include everyone

Sinead Burke: Por que o design deveria incluir todos

Filmed:
1,435,325 views

Sinéad Burke é tremendamente consciente dos detalhes que são praticamente invisíveis para muitos de nós. Com 1,05 m de altura, a forma como o mundo é projetado, desde a altura do trinco das portas até os tamanhos disponíveis de sapatos, geralmente inibe sua capacidade de fazer coisas sozinha. Aqui ela nos conta como é navegar pelo mundo como uma pessoa pequena e perguntar: "Para quem não estamos projetando?"
- Writer, educator
Sinéad Burke amplifies voices and instigates curious conversations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to give you a new perspective.
0
793
2247
Gostaria de lhes dar uma nova perspectiva.
00:16
That sounds grandiose, and it is.
1
4000
2840
Isso soa grandioso, e é mesmo.
00:19
I left Ireland yesterday morning.
2
7560
1720
Saí da Irlanda ontem de manhã.
00:21
I traveled from Dublin to New York
3
9880
2456
Viajei de Dublin para Nova Iorque
00:24
independently.
4
12360
1200
sozinha.
00:26
But the design of an airport,
5
14080
1896
Mas o design do aeroporto,
00:28
plane and terminal
6
16000
2536
do avião e do terminal
00:30
offers little independence when
you're 105 and a half centimeters tall.
7
18560
3920
nos oferecem pouca independência
quando temos 1,05 m de altura.
00:35
For Americans, that's 3' 5".
8
23200
3240
Para os norte-americanos, são 3,5 pés.
00:39
I was whisked through the airport
by airline assistants in a wheelchair.
9
27680
3720
Fui levada pelo aeroporto
por funcionários numa cadeira de rodas.
00:44
Now, I don't need to use a wheelchair,
10
32000
3000
Mas eu não preciso
de uma cadeira de rodas,
00:47
but the design of an airport
11
35680
2096
mas o design de um aeroporto
00:49
and its lack of accessibility
12
37800
2256
e sua falta de acessibilidade
00:52
means that it's my only way
to get through.
13
40080
2080
me limitam a essa forma de locomoção.
00:55
With my carry-on bag between my feet,
14
43280
2736
Com minha bagagem de mão entre meus pés,
00:58
I was wheeled through
security, preclearance
15
46040
3376
eu fui levada pela segurança,
e verificação de passaporte
01:01
and I arrived at my boarding gate.
16
49440
2360
e cheguei ao portão de embarque.
01:04
I use the accessibility
services in the airport
17
52880
2856
Eu uso os serviços
de acessibilidade do aeroporto
01:07
because most of the terminal
is just not designed with me in mind.
18
55760
3240
porque a maioria dos terminais
não é feita pensando em mim.
01:11
Take security, for example.
19
59920
1720
A segurança, por exemplo.
01:14
I'm not strong enough
to lift my carry-on bag
20
62320
3096
Não tenho força o suficiente
para levantar minha bagagem de mão
01:17
from the ground to the carousel.
21
65440
2040
do chão para a esteira.
01:20
I stand at eye level with it.
22
68480
1600
A esteira fica na altura dos meus olhos.
01:22
And those who work in that space
for safety purposes cannot help me
23
70560
4936
E quem trabalha ali, por motivos
de segurança, não pode me ajudar
01:27
and cannot do it for me.
24
75520
1680
e não pode levantá-la para mim.
01:30
Design inhibits my autonomy
and my independence.
25
78200
3760
Esse design inibe minha autonomia
e minha independência.
01:35
But traveling at this size,
it isn't all bad.
26
83000
3480
Mas ser deste tamanho
não é de todo ruim para viajar.
01:38
The leg room in economy
is like business class.
27
86960
2776
O espaço para as pernas na classe
econômica parece o da classe executiva.
01:41
(Laughter)
28
89760
1880
(Risos)
01:44
I often forget that I'm a little person.
29
92760
2080
Sempre me esqueço do meu tamanho.
01:47
It's the physical environment
and society that remind me.
30
95360
3960
O espaço físico e a sociedade
é que me lembram.
01:52
Using a public bathroom
is an excruciating experience.
31
100120
3960
Usar um banheiro público
é uma experiência excruciante.
01:56
I walk into the cubicle
32
104880
2176
Eu entro na cabine,
01:59
but I can't reach the lock on the door.
33
107080
1858
mas não consigo alcançar o trinco.
02:01
I'm creative and resilient.
34
109880
2360
Sou criativa e resiliente.
02:05
I look around and see if there's
a bin that I can turn upside down.
35
113000
3400
Olho ao redor e vejo se há
uma lixeira na qual eu possa subir.
02:09
Is it safe?
36
117400
1200
É seguro?
02:11
Not really.
37
119040
1200
Não.
02:12
Is it hygienic and sanitary?
38
120640
2320
É higiênico e salubre?
02:15
Definitely not.
39
123440
1200
Definitivamente não.
02:17
But the alternative is much worse.
40
125760
1620
Mas a alternativa é bem pior.
02:20
If that doesn't work, I use my phone.
41
128240
2000
Se isso não funciona, uso meu telefone.
02:23
It gives me an additional
four- to six-inch reach,
42
131160
3056
Ele me dá um alcance adicional
de uns 10 cm a 15 cm,
02:26
and I try to jam the lock closed
with my iPhone.
43
134240
2680
e eu tento fechar o trinco com ele.
02:29
Now, I imagine that's not what Jony Ive
had in mind when he designed the iPhone,
44
137720
4416
Imagino que isso não era o que Jony Ive
pensou quando desenhou o iPhone,
02:34
but it works.
45
142160
1200
mas funciona.
02:36
The alternative
is that I approach a stranger.
46
144960
2480
Outra alternativa é abordar uma estranha.
02:40
I apologize profusely
47
148480
2256
Eu peço mil desculpas
02:42
and I ask them to stand guard
outside my cubicle door.
48
150760
3080
e peço para que a pessoa
fique na porta da cabine.
02:47
They do
49
155000
1536
As pessoas fazem
02:48
and I emerge grateful
50
156560
1960
e eu volto grata,
02:51
but absolutely mortified,
51
159480
1680
mas extremamente envergonhada,
esperando que ninguém tenha percebido
02:54
and hope that they didn't notice
52
162040
1736
02:55
that I left the bathroom
without washing my hands.
53
163800
2334
que saí do banheiro sem lavar as mãos.
02:59
I carry hand sanitizer with me
every single day
54
167200
3240
Eu carrego um antisséptico
para as mãos todos os dias,
03:03
because the sink, soap dispenser,
hand dryer and mirror
55
171240
5336
porque a pia, o sabonete,
o secador de mãos e o espelho
03:08
are all out of my reach.
56
176600
1360
estão fora do meu alcance.
03:11
Now, the accessible bathroom
is somewhat of an option.
57
179120
2736
O banheiro acessível pode ser uma opção.
03:13
In this space, I can reach
the lock on the door,
58
181880
2400
Nesse espaço eu alcanço a fechadura,
03:16
the sink, the soap dispenser,
the hand dryer and the mirror.
59
184840
4360
a pia, o sabonete,
o secador de mãos e o espelho.
03:22
Yet, I cannot use the toilet.
60
190400
2920
Mas eu não consigo usar o vaso.
03:26
It is deliberately designed higher
61
194520
2456
Ele é intencionalmente
desenhado para ser mais alto
03:29
so that wheelchair users
can transfer across with ease.
62
197000
3160
para que os cadeirantes
possam se sentar facilmente.
03:33
This is a wonderful
and necessary innovation,
63
201200
3360
Essa é uma inovação
maravilhosa e necessária,
03:37
but in the design world, when we describe
a new project or idea as accessible,
64
205440
4240
mas, no mundo do design, quando dizemos
que um projeto ou ideia é acessível,
03:42
what does that mean?
65
210680
1200
o que isso significa?
03:44
Who is it accessible to?
66
212920
1920
Acessível para quem?
03:47
And whose needs
are not being accommodated for?
67
215840
2760
E as necessidades de quem
estão sendo deixadas de lado?
03:52
Now, the bathroom is an example
68
220000
1496
O banheiro é um exemplo
03:53
of where design impinges upon my dignity,
69
221520
2520
de como um design impacta minha dignidade,
03:56
but the physical environment impacts
upon me in much more casual ways too,
70
224920
3520
mas o espaço físico tem impactos
de formas casuais na minha vida também,
04:01
something as simple
as ordering a cup of coffee.
71
229240
2240
algo simples como pedir
uma xícara de café.
04:04
Now, I'll admit it.
72
232320
1360
Certo, eu admito.
04:06
I drink far too much coffee.
73
234160
1880
Eu tomo café demais.
04:08
My order is a skinny vanilla latte,
74
236480
2576
Meu pedido é um vanilla latte desnatado,
04:11
but I'm trying
to wean myself off the syrup.
75
239080
2560
mas estou tentando ficar longe da calda.
04:14
But the coffee shop,
it's not designed well,
76
242800
2736
Mas os cafés não são bem projetados,
04:17
at least not for me.
77
245560
1200
pelo menos não para mim.
04:19
Queuing, I'm standing
beside the pastry cabinet
78
247520
2776
Na fila, fico ao lado
da estufa de salgados,
04:22
and the barista calls for the next order.
79
250320
2040
e o barista passa ao próximo pedido.
04:25
"Next, please!" they shout.
80
253200
2200
"Próximo, por favor!", eles gritam.
04:28
They can't see me.
81
256440
1200
Eles não conseguem me ver.
04:30
The person next to me in the queue
points to my existence
82
258640
2816
A pessoa atrás de mim na fila
aponta para a minha existência
04:33
and everyone is embarrassed.
83
261480
2240
e todo mundo fica constrangido.
04:36
I order as quick as I can
and I move along to collect my coffee.
84
264240
3280
Faço meu pedido o mais rápido possível
e vou pegar o meu café.
04:40
Now, think just for a second.
85
268480
2440
Agora, pensem um pouco.
04:43
Where do they put it?
86
271560
1200
Onde eles colocam o café?
04:45
Up high and without a lid.
87
273960
1840
Em um balcão alto, e sem a tampa.
04:48
Reaching up to collect a coffee
that I have paid for
88
276480
2896
Alcançar o café pelo qual paguei
04:51
is an incredibly dangerous experience.
89
279400
2440
é uma experiência incrivelmente perigosa.
04:54
But design also impinges
on the clothes that I want to wear.
90
282640
3256
Mas o design também tem impacto
nas roupas que quero vestir.
04:57
I want garments
that reflect my personality.
91
285920
2640
Eu quero roupas que reflitam
a minha personalidade.
05:01
It's difficult to find
in the childrenswear department.
92
289320
2680
O que é difícil de achar
no departamento infantil.
05:04
And often womenswear
requires far too many alterations.
93
292640
3280
E no departamento feminino
precisaria fazer muitos ajustes.
05:08
I want shoes that affect my maturity,
professionalism and sophistication.
94
296600
4720
Eu quero sapatos que mostrem minha
maturidade, meu estilo e profissionalismo.
05:14
Instead, I'm offered sneakers
with Velcro straps and light-up shoes.
95
302160
4240
Em vez disso me oferecem
tênis com velcro e luzes.
05:19
Now, I'm not totally opposed
to light-up shoes.
96
307200
3776
Eu não me oponho ao tênis com luzinhas.
05:23
(Laughter)
97
311000
1200
(Risos)
05:25
But design also impacts
on such simple things,
98
313080
3416
Mas o design também reflete
em coisas simples,
05:28
like sitting on a chair.
99
316520
1440
como me sentar numa cadeira.
05:30
I cannot go from a standing
to a seating position with grace.
100
318920
3520
Não consigo me sentar
numa cadeira com classe.
05:35
Due to the standards
of design heights of chairs,
101
323320
3256
Por causa dos padrões de altura
com que as cadeiras são projetadas,
05:38
I have to crawl on my hands and knees
102
326600
2696
eu preciso usar as mãos e joelhos
05:41
just to get on top of it,
103
329320
1616
para conseguir subir,
05:42
whilst also being conscious
that it might tip over at any stage.
104
330960
3640
enquanto tomo cuidado
para que ela não vire.
05:48
But whilst design impacts on me
105
336120
1816
Mas enquanto o design me impacta,
05:49
whether it's a chair,
a bathroom, a coffee shop, or clothes,
106
337960
4776
seja na cadeira, no banheiro,
no café ou nas roupas,
05:54
I rely on and benefit
107
342760
3176
eu me beneficio e conto
com a gentileza de estranhos.
05:57
from the kindness of strangers.
108
345960
1800
06:01
But not everybody is so nice.
109
349520
1640
Mas nem todos são assim gentis.
06:04
I'm reminded that I'm a little person
110
352400
2576
Sou lembrada de que sou pequena
06:07
when a stranger points,
111
355000
1440
quando um estranho aponta,
06:09
stares,
112
357520
1200
encara,
06:11
laughs,
113
359320
1200
ri,
06:13
calls me a name,
114
361360
1776
me xinga,
06:15
or takes a photograph of me.
115
363160
1480
ou tira uma foto minha.
06:17
This happens almost every day.
116
365960
1429
Isso acontece quase todo dia.
Com o crescimento das redes sociais,
foi me dada a oportunidade
06:20
With the rise of social media,
it has given me an opportunity
117
368720
2896
06:23
and a platform to have a voice
as a blogger and as an activist,
118
371640
3960
e uma plataforma para ter voz
como blogueira e ativista,
06:28
but it has also made me nervous
119
376440
2296
mas também me deixou com medo
06:30
that I might become a meme
120
378760
2096
de virar um meme
06:32
or a viral sensation,
121
380880
1560
ou uma sensação viral,
06:35
all without my consent.
122
383400
1400
tudo sem meu consentimento.
06:38
So let's take a moment right now
123
386240
2696
Então vamos agora
06:40
to make something very clear.
124
388960
1600
deixar algo muito claro.
06:43
The word "midget" is a slur.
125
391720
2400
A palavra "nanico" é ofensiva.
06:47
It evolved from PT Barnum's era
of circuses and freak shows.
126
395360
4120
Ela veio da era dos circos e show
de aberrações de PT Barnum.
06:52
Society has evolved.
127
400640
1720
A sociedade evoluiu.
06:55
So should our vocabulary.
128
403520
1520
Nosso vocabulário também deveria.
06:57
Language is a powerful tool.
129
405840
2376
A língua é uma ferramenta poderosa.
07:00
It does not just name our society.
130
408240
2000
Ela não só nomeia nossa sociedade.
07:02
It shapes it.
131
410720
1440
Ela molda a sociedade.
07:04
I am incredibly proud
to be a little person,
132
412880
3416
Eu sou extremamente
orgulhosa de ser pequena,
07:08
to have inherited
the condition of achondroplasia.
133
416320
3256
de ter herdado a acondroplasia.
07:11
But I am most proud to be Sinead.
134
419600
2240
Sou ainda mais grata por ser Sinead.
07:14
Achondroplasia is
the most common form of dwarfism.
135
422680
3040
Acondroplasia é a forma
mais comum de nanismo.
07:18
Achondroplasia translates
as "without cartilage formation."
136
426400
3560
Acondroplasia significa
"sem formação de cartilagem".
07:22
I have short limbs
and achondroplastic facial features,
137
430760
3736
Eu tenho membros curtos,
traços faciais, testa
07:26
my forehead and my nose.
138
434520
2320
e nariz acondroplásticos.
07:29
My arms do not straighten fully,
139
437560
2616
Meus braços não ficam completamente retos,
07:32
but I can lick my elbow.
140
440200
1880
mas consigo lamber meu cotovelo.
07:34
I'm not showing you that one.
141
442640
1381
Não vou demonstrar isso.
(Risos)
07:37
Achondroplasia occurs in approximately
one in every 20,000 births.
142
445200
4480
Acondroplasia acontece em aproximadamente
1 em cada 20 mil nascimentos.
07:42
80 percent of little people
are born to two average-height parents.
143
450520
3680
E 80% das pessoas pequenas
nascem de dois pais de altura regular.
07:47
That means that anybody in this room
could have a child with achondroplasia.
144
455000
3920
Isso significa que qualquer pessoa aqui
pode ter um filho com acondroplasia.
07:51
Yet, I inherited my condition from my dad.
145
459960
3520
Sim, herdei minha condição do meu pai.
07:55
I'd like to show you a photo of my family.
146
463880
2280
Gostaria de mostrar
uma foto da minha família.
07:59
My mother is average height,
147
467280
2016
Minha mãe tem altura regular,
08:01
my father is a little person
148
469320
2216
meu pai é uma pessoa pequena,
08:03
and I am the eldest of five children.
149
471560
2000
e sou a mais velha de cinco filhos.
08:06
I have three sisters and one brother.
150
474200
2520
Eu tenho três irmãs e um irmão.
08:09
They are all average height.
151
477560
1680
Eles todos possuem altura regular.
08:12
I am incredibly fortunate
to have been born into a family
152
480160
3416
Tenho a sorte incrível
de ter nascido numa família
08:15
that cultivated
my curiosity and my tenacity,
153
483600
3200
que cultivou minha curiosidade
e minha tenacidade,
08:19
that protected me from the unkindness
and ignorance of strangers
154
487720
4976
que me protegeu da ignorância
e da falta de gentileza de estranhos
08:24
and that armed me with the resilience,
creativity and confidence
155
492720
4176
e que me muniu de resiliência,
criatividade e confiança
08:28
that I needed to survive and manipulate
the physical environment and society.
156
496920
4640
que eu precisava para sobreviver
e lidar com o ambiente e a sociedade.
08:34
If I was to pinpoint any reason
why I am successful,
157
502800
3816
Se eu tivesse que apontar
uma razão do meu sucesso
08:38
it is because I was
and I am a loved child,
158
506640
4120
é porque eu era e sou uma filha amada.
08:43
now, a loved child
with a lot of sass and sarcasm,
159
511560
3896
Bem, uma criança amada
com um monte de petulância e sarcasmo,
08:47
but a loved child nonetheless.
160
515480
1679
mas uma filha amada mesmo assim.
08:50
In giving you an insight
into who I am today
161
518360
2960
Ao lhes dar um insight
sobre quem eu sou hoje,
08:54
I wanted to offer you a new perspective.
162
522280
1920
queria lhes oferecer uma nova perspectiva.
08:57
I wanted to challenge the idea
163
525200
1456
Queria desafiar a ideia
08:58
that design is but a tool
to create function and beauty.
164
526680
3560
de que o design não passa duma ferramenta
para criar função e beleza.
09:03
Design greatly impacts
upon people's lives,
165
531280
3000
O design impacta enormemente
a vida das pessoas,
09:07
all lives.
166
535400
1280
todas as vidas.
09:09
Design is a way in which
we can feel included in the world,
167
537360
3696
O design é uma forma na qual
podemos nos sentir incluídos no mundo,
09:13
but it is also a way in which
we can uphold a person's dignity
168
541080
4256
mas é também uma forma na qual podemos
preservar a dignidade de uma pessoa
09:17
and their human rights.
169
545360
1360
e seus direitos humanos.
09:19
Design can also inflict vulnerability
170
547600
2696
O design pode também
infligir vulnerabilidade
09:22
on a group whose needs aren't considered.
171
550320
2480
num grupo cujas necessidades
não são consideradas.
09:26
So today, I want
your perceptions challenged.
172
554320
3840
Então, hoje quero desafiar
suas percepções.
09:30
Who are we not designing for?
173
558880
2096
Para quem não estamos projetando?
09:33
How can we amplify their voices
174
561000
2816
Como podemos ampliar suas vozes
09:35
and their experiences?
175
563840
1600
e suas experiências?
09:38
What is the next step?
176
566200
1200
Qual é o próximo passo?
09:40
Design is an enormous privilege,
177
568400
2576
O design é um privilégio enorme,
mas é uma responsabilidade maior ainda.
09:43
but it is a bigger responsibility.
178
571000
1960
09:45
I want you to open your eyes.
179
573960
2040
Quero que abram seus olhos.
09:48
Thank you so much.
180
576760
1216
Muito obrigada.
09:50
(Applause)
181
578000
3760
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sinéad Burke - Writer, educator
Sinéad Burke amplifies voices and instigates curious conversations.

Why you should listen

Since her first days of elementary school, Sinéad Burke has understood the power of education to combat ignorance, to challenge the status quo and to give agency to the most vulnerable. She wanted to become a teacher -- one who ensured that children felt represented, listened to and safe in her classroom -- and she graduated at the top of her class, receiving the Vere Foster Medal from Marino Institute of Education.

Through writing, public speaking and social media, Burke highlights the lack of inclusivity within the fashion industry and encourages the industry to design for and with disabled people. She critiques the ways in which the media talks about and to women, offering an alternative conversation that celebrates the achievements of others with her "Extraordinary Women" interview series.

Burke has visited schools, workplaces, government agencies and the White House to facilitate honest conversations about education, disability, fashion and accessibility. She advocates for the inclusion of all and challenges officials to legislate with most marginalized in our communities.

Bure is currently undertaking a PhD in Trinity College, Dublin on human rights education that specifically comments on the ways in which schools allow children to have a voice. She values kindness, empathy and volunteerism, and she is an ambassador for the Irish Society for the Prevention of Cruelty to Children and the Irish Girl Guides.

More profile about the speaker
Sinéad Burke | Speaker | TED.com