ABOUT THE SPEAKER
Matt Goldman - Entrepreneur
Matt Goldman is a co-founder of the international theatrical sensation Blue Man Group and the NYC-based Blue School.

Why you should listen

A few of Matt Goldman's titles include award-winning writer and performer, Grammy-nominated musician and composer, co-founder of the international theatrical sensation Blue Man Group, CEO of its parent organization Blue Man Productions, and co-founder of the NYC-based Blue School.

Goldman spent his boyhood in New York City, with parents who encouraged him to learn about a diverse range of interests. After earning an MBA degree, he began a career in software development, only to step away from the growing industry to follow where the Blue Man path would lead. His business knowledge assisted the friends early on, guiding them to make decisions in regard to the longevity and ownership of their creative work.
 
After nearly twenty years at the Blue Man helm with Chris Wink and Phil Stanton, Goldman made the decision to follow his passion for learning and education. The threesome teamed up with other artists and educators to form Blue School in New York City. With over 300 students enrolled in Pre-K through 8th grade, the school is designed to reimagine a more complete, balanced and exuberant approach to education. Goldman serves as Board Vice-Chair and co-Founder of the school.

More profile about the speaker
Matt Goldman | Speaker | TED.com
TED Salon Brightline Initiative

Matt Goldman: The search for "aha!" moments

Matt Goldman: Em busca de momentos "ahá!"

Filmed:
1,238,048 views

Em 1988, Matt Goldmen foi o cofundador do "Blue Man Group", uma produção "off-Broadway" que se tornou um fenômeno, conhecido pelo seu humor, corpos pintados de azul e acrobacias loucas. A premissa do espetáculo é que certas condições podem criar "momentos ahá!", instantes de surpresa, aprendizado e exuberância, frequentes e intencionais, em vez de aleatórios e ocasionais. Agora, Goldman quer aplicar as lições aprendidas com o Blue Man Group na educação, criando a Blue School, uma escola que equilibra o domínio acadêmico, o pensamento criativo e a inteligência emocional e social. "Precisamos cultivar condições seguras e propícias para que ideias novas e inovadoras cresçam e prosperem", diz Goldman.
- Entrepreneur
Matt Goldman is a co-founder of the international theatrical sensation Blue Man Group and the NYC-based Blue School. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So it's 1969, New York City,
0
904
5649
Estamos em 1969, em Nova Iorque,
00:18
third grade music class,
1
6577
3540
na aula de música do terceiro ano.
00:22
and our teacher brings us into a room
with nothing but a piano and chairs.
2
10141
6376
Nosso professor nos leva a uma sala
com apenas um piano e cadeiras.
00:28
And one by one, he calls us up,
3
16541
2714
Um por vez, ele nos chama,
00:31
and he plays middle C,
and he asks us to sing it.
4
19279
2809
toca o dó central e pede para cantarmos.
00:34
(Singing)
5
22787
1817
♪ Lá-lá-lá-lá ♪
00:37
And you're either instructed
to go to the right of the room
6
25333
2834
Depois, você é mandado
para o lado direito da sala
ou para o lado esquerdo da sala.
00:40
or the left side of the room.
7
28191
1484
00:41
(Laughter)
8
29699
2213
(Risos)
00:45
And when all 35 kids are done,
9
33139
3753
E quando todas as 35 crianças terminaram,
00:48
the left side of the room,
which I was a part of,
10
36916
3073
o lado esquerdo da sala, onde eu estava,
00:52
was told to stand up
and go back to home room.
11
40013
3761
foi mandado de volta para a sala anterior.
00:56
(Laughter)
12
44237
2537
(Risos)
00:58
And none of us ever received
another music class again
13
46798
5358
E nenhum de nós teve
aula de música novamente
no ensino fundamental.
01:04
in elementary school.
14
52180
1230
01:06
An in club and an out club
was established,
15
54313
3858
Foi estabelecido quem estava
dentro e fora do clube,
01:10
and I didn't even know
what the gating test was in the moment.
16
58195
3777
e eu nem sabia qual era
o teste, naquele momento.
01:17
A few years later, English class ...
17
65061
3484
Alguns anos depois, na aula de inglês...
01:20
(Laughter)
18
68569
1763
(Risos)
01:22
first paper of a new semester,
19
70356
4761
na primeira prova do semestre,
01:27
and I get the paper back,
20
75141
2023
recebo a prova de volta;
01:29
and it's C+,
21
77188
2534
tirei 7,5
01:31
with the comment,
"Good as can be expected."
22
79746
3291
e o comentário: "Dentro do esperado".
01:35
(Laughter)
23
83061
2000
(Risos)
01:38
Now, honestly, I didn't mind a C+.
24
86584
2998
De verdade, não me importo com um 7,5.
01:41
I was just happy it wasn't a C- or a D.
25
89606
3158
Eu estava feliz por não ter sido
um 7 ou um 6,5.
01:45
But the "good as can be
expected" comment ...
26
93720
3235
Mas o "dentro do esperado"...
01:48
even at that young age,
it didn't seem right.
27
96979
2682
ainda mais naquela idade,
não me pareceu correto.
01:52
It seemed somehow limiting.
28
100667
2741
Me pareceu limitador.
01:57
Now, how many people here
have had an experience similar to that,
29
105600
4920
Quantos de vocês já tiveram
uma experiência similar
02:02
either at school or the workplace?
30
110544
2309
na escola ou no trabalho?
02:07
We're not alone.
31
115520
1262
Não estamos sozinhos.
02:11
So I guess it might be ironic
32
119003
3820
Acho irônico
02:14
that my life path
would lead me to a career
33
122847
3927
minha vida ter me levado a uma carreira
02:18
of making music and writing
for Blue Man Group
34
126798
4185
de escrever e fazer música
para o "Blue Man Group"
02:23
(Laughter)
35
131007
1515
(Risos)
02:24
and starting a school.
36
132546
1577
e criar uma escola.
02:26
(Laughter)
37
134147
2721
(Risos)
02:28
But school was torture for me.
38
136892
2151
Mas a escola foi uma tortura para mim.
02:32
As someone who didn't have
a natural proclivity for academics,
39
140047
3981
Como alguém que não sentia
uma inclinação acadêmica natural
02:36
and my teachers never seemed
to understand me,
40
144052
3662
e era incompreendido pelos professores,
02:39
I didn't know how to navigate schools
41
147738
1783
eu não sabia lidar com as escolas
e elas não sabiam o que fazer de mim.
02:41
and schools didn't know
what to do with me.
42
149545
2427
02:45
So I started to ask the question,
even back then,
43
153212
4295
Comecei a questionar, mesmo naquela época,
02:49
if these environments
didn't know what to do
44
157531
3239
se esses ambientes sabiam
mesmo o que fazer
02:52
with people who didn't fit
a standard mold,
45
160794
3984
com pessoas que não
se encaixavam no modelo padrão;
02:56
why weren't we reshaping the environments
46
164802
3615
e por que não remodelávamos os ambientes
03:00
to take advantage of people's strengths?
47
168441
2468
para aproveitar as qualidades das pessoas?
03:05
What I've come to believe
48
173402
2633
Comecei a crer
03:08
is that we need to cultivate
safe and conducive conditions
49
176059
5210
que precisamos cultivar
condições seguras e propícias
03:13
for new and innovative ideas
to evolve and thrive.
50
181293
4833
para que ideias novas e inovadoras
cresçam e prosperem.
03:19
We know that humans
are innately innovative,
51
187956
3335
Sabemos que humanos
são naturalmente inovadores,
03:23
because if we weren't,
52
191315
1358
pois, se não fôssemos,
03:24
we'd all be using the same arrowheads
that we were using 10,000 years ago.
53
192697
4586
ainda estaríamos usando as mesmas
ferramentas de 10 mil anos atrás.
03:30
So one of the things
that I started to question is,
54
198152
3666
Uma das coisas que questionei foi:
03:33
are there ways to make innovation easier
55
201842
4255
há maneiras de inovar mais facilmente
03:38
and happen more frequently?
56
206121
2932
e com mais frequência?
03:41
Is there a way to take those aha moments,
57
209523
2857
É possível pegar esses momentos "ahá!",
03:44
those breakthroughs that seem
to happen randomly and occasionally,
58
212404
5969
aquelas epifanias que parecem
ocorrer aleatoriamente e ocasionalmente,
03:50
and have them happen
intentionally and frequently?
59
218397
3642
e fazer com que ocorram
intencionalmente e frequentemente?
03:55
When we started Blue Man Group in 1988,
60
223316
2865
Em 1988, quando começamos
o Blue Man Group,
03:58
we had never done
an off-Broadway show before.
61
226205
2888
nunca havíamos feito um espetáculo
no "off-Broadway" antes.
04:01
We'd actually done almost no theater.
62
229553
2477
Quase não nos envolvíamos com o teatro.
04:05
But we knew what we were passionate about,
63
233086
3084
Mas sabíamos da nossa paixão
04:08
and it was a whole series of things
that we had never seen onstage before,
64
236194
3940
por várias coisas que nunca
havíamos visto no palco antes:
04:12
things like art and pop culture
and technology and sociology
65
240158
4200
arte, cultura pop, tecnologia, sociologia,
04:16
and anthropology and percussion
and comedy and following your bliss.
66
244382
5452
antropologia, percussão, comédia
e busca da própria felicidade.
04:23
We established a rule
67
251698
1864
Tínhamos uma regra:
04:25
that nothing made it onstage
if we had seen it before,
68
253586
5278
não faríamos nada do que já
tínhamos visto num palco antes,
04:30
and we wanted to inspire
creativity and connectedness
69
258888
3159
e queríamos inspirar
criatividade e conectividade
04:34
in ourselves and our audiences;
70
262071
2921
entre nós mesmos e nosso público;
04:37
we wanted to do
a little bit of social good,
71
265016
2839
queríamos fazer um pouco de bem social,
04:39
and we wanted to have fun doing it.
72
267879
1676
e nos divertir enquanto isso.
04:42
And in the office,
73
270456
1390
E, no nosso escritório,
04:43
we wanted to create an environment
where people treated each other
74
271870
3262
queríamos criar um ambiente
em que as pessoas tratassem umas às outras
04:47
just a little bit better,
75
275156
2151
só um pouco melhor,
04:49
just a little bit more
respect and consideration
76
277331
3666
só com um pouco mais
de respeito e consideração
04:53
than in the outside world.
77
281021
1603
do que no mundo lá fora.
04:56
And we continued to iterate
and collaborate and find solutions
78
284740
4905
E continuamos a iterar,
colaborar e arranjar soluções
05:01
to create things that hadn't been seen.
79
289669
3293
para criar coisas inéditas.
05:06
Over time, I've come to identify
the optimal conditions
80
294530
5536
Com o tempo, consegui identificar
que as condições ideais
05:12
for these types of creative
and innovative environments
81
300090
4238
para ambientes criativos e inovadores são:
05:16
are clear intent, purpose and passion:
82
304352
4004
objetivo, propósito e paixão claros:
05:20
this is working on something
bigger than ourselves.
83
308380
3234
trabalhar em algo maior do que nós mesmos.
05:24
Personal integrity:
84
312730
1897
Integridade pessoal:
05:26
it's doing what we say we're going to do.
85
314651
2362
fazer o que dizemos que iremos fazer.
05:29
It's being our authentic self
in all interactions.
86
317037
3523
É ser nosso eu autêntico
em todas nossas interações.
05:32
Direct communication
and clear expectations,
87
320904
3223
Ter comunicação direta
e expectativas claras,
05:36
even when the subject matter is difficult.
88
324151
2269
mesmo quando o assunto é complicado.
05:39
Grit and perseverance:
89
327222
1945
Coragem e perseverança:
05:41
iteration, iteration, iteration.
90
329191
3103
repetição, repetição, repetição.
05:46
Establish collaborative teams.
91
334136
2969
Estabelecer times colaborativos.
05:49
Instill deep trust and mutual respect.
92
337129
2960
Difundir a confiança profunda
e o respeito mútuo.
05:52
Everyone on your team is in.
93
340686
2134
Todos na sua equipe participam.
05:54
There is no out club.
94
342844
1538
Não existe ficar fora do clube.
05:57
We rise as a team, we fall as a team,
95
345192
2930
Crescemos e caímos como um time,
06:00
and decisions are decisions
until they're not.
96
348146
3078
e decisões são decisões
até que não sejam mais.
06:03
Embrace multiple perspectives.
97
351996
2086
Incorporar múltiplas perspectivas.
06:06
This means all voices matter,
all emotions matter.
98
354488
3873
Ou seja, todas as emoções
e vozes são importantes.
06:10
Address disagreements head-on.
99
358385
2170
Discutir as discordâncias logo de cara.
06:12
People should feel seen and heard.
100
360579
2460
As pessoas devem se sentir
vistas e escutadas.
06:15
Take risks and celebrate mistakes.
101
363509
2761
Arriscar-se e celebrar os erros.
06:18
A commitment to being
a learning organization,
102
366735
2822
O compromisso de ter
uma organização de aprendizado
06:21
always trying to spiral upwards
the innovation and learning curves.
103
369581
5380
tentando sempre manter a curva de inovação
e aprendizado como uma espiral ascendente.
06:28
And speak in one voice.
104
376389
1643
E falar numa só voz.
06:30
This is perhaps the glue
that holds all these conditions together.
105
378738
4040
Essa talvez seja a cola que mantém
todas essas condições juntas.
06:35
The concept is that we speak
in the exact same manner
106
383669
4143
A ideia é falarmos da mesma maneira
sobre alguém que não está na sala,
06:39
about someone who's not in the room
107
387836
2738
06:42
as if they are in the room.
108
390598
1349
como se ele estivesse lá.
06:45
Now this seems basic,
but it's an aspirational practice
109
393224
5341
Parece simples,
mas é uma prática ambiciosa
06:50
that helps deal with difficult situations
in a more respectful way.
110
398589
5767
que ajuda a lidar com as situações
difíceis com mais respeito.
06:57
Sewing this practice in can have
a profound effect on raising the bar,
111
405521
5239
Manter essa prática pode ter
um efeito profundo em alcançar
07:02
on mutual respect, trust,
112
410784
2111
a confiança, o respeito mútuo,
07:04
reducing gossip and politics
in the office and the classroom,
113
412919
5532
a redução de fofocas e politicagens
no escritório e na sala de aula,
07:10
and thus reducing the noise that gets
in the way of the innovative process.
114
418475
4222
diminuindo assim o ruído
que interrompe o processo inovador.
07:16
At Blue Man Group, iteration
was essential for our creative process.
115
424412
4109
No Blue Man Group, a repetição era
essencial para nosso processo criativo.
07:20
We were writing a piece
116
428841
1566
Estávamos escrevendo uma cena
07:22
where we were trying to illustrate
the consumption / waste loop
117
430431
5620
em que tentávamos ilustrar
o ciclo de consumo e desperdício
07:28
in a funny and creative
and surprising way for our audiences.
118
436075
5841
de uma forma engraçada, criativa
e surpreendente para nosso público.
07:34
Now, if you have yourselves thought about
trying to do the same endeavor,
119
442667
6342
Se alguém aqui já pensou
em fazer algo assim,
07:41
I can save you a lot of time
right here and now.
120
449033
2714
posso economizar bastante
do seu tempo aqui e agora.
07:44
I can definitively tell you
121
452864
2879
Posso definitivamente lhes dizer
07:47
that oatmeal, Jell-O, Cream of Wheat,
122
455767
4769
que mingau de aveia,
gelatina, molho branco,
07:52
Gak, pudding, clay, tapioca,
Silly Putty and tomato paste
123
460560
6168
pudim, argila, tapioca,
massinha de modelar e extrato de tomate
07:58
do not slide through a tube
that's coiled up under your costumes
124
466752
6429
não deslizam por um tubo enrolado
por baixo de suas fantasias
08:05
that's meant to come out
an orifice in your chest
125
473205
3635
para sair por um orifício no seu peito
08:08
and spray towards the audience.
126
476864
1991
e respingar no público.
08:11
It won't happen.
127
479841
1159
Nem tentem.
08:13
(Laughter)
128
481024
1785
(Risos)
08:15
After months of iteration,
we finally happened upon bananas.
129
483348
6508
Depois de meses de repetição,
finalmente conseguimos com bananas.
08:21
(Laughter)
130
489880
1486
(Risos)
08:23
Who knew that bananas
would have the exact right properties
131
491390
4040
Quem diria que bananas
teriam as propriedades perfeitas
08:27
to stay solid even when pushed
through a tube with forced air,
132
495454
4598
para se manterem sólidas mesmo
sendo empurradas por um tubo,
08:32
yet slippery enough to have
the dramatic oozing effect
133
500076
6727
mas ainda seriam escorregadias o bastante
para terem o dramático efeito gosmento
08:38
that we were looking for.
134
506827
1643
que tanto queríamos.
08:40
(Laughter)
135
508494
1318
(Risos)
08:41
This piece became a signature
of the Blue Man show.
136
509836
4008
Esta cena virou um clássico
do espetáculo do Blue Man.
08:47
But we didn't throw out
all the rules of theater altogether.
137
515410
3897
Mas não jogamos fora
todas as regras do teatro.
08:51
We had set designs.
We had lighting designs.
138
519331
3269
Tínhamos projeto de cenário,
de iluminação.
08:54
We had a stage manager calling the shows.
139
522624
2261
Tínhamos um diretor de palco
dirigindo os shows.
08:57
But I'm fairly sure
we were one of the very first shows
140
525601
4770
Mas tenho quase certeza que fomos
um dos primeiros espetáculos
09:02
that was connecting with our audience
in a respectful way,
141
530395
4064
a conectar-se respeitosamente
com seu público
09:06
by hanging them upside down,
142
534483
1949
pendurando-os de cabeça para baixo,
09:08
(Laughter)
143
536456
2474
(Risos)
09:10
dipping them in paint,
144
538954
2192
mergulhando-os em tinta,
09:13
slamming them against a canvas,
145
541170
2183
lançando-os contra uma lona,
09:15
(Laughter)
146
543377
1165
(Risos)
09:16
putting their heads
in 70 pounds of Jell-O,
147
544566
4143
enfiando sua cabeça
em 30 litros de gelatina
09:20
and then making them
one of the heroes of the show.
148
548733
2875
e depois transformando-os
em um dos heróis do espetáculo.
09:26
(Laughter)
149
554699
3080
(Risos)
09:29
Besides that, we didn't reinvent
what didn't need to be reinvented.
150
557803
4509
Além disso, não reinventamos
o que não precisava ser reinventado.
09:34
(Laughter)
151
562336
6665
(Risos)
09:41
Years later, we took all this learning
and we created a school --
152
569025
6166
Anos depois, pegamos todo
esse aprendizado e criamos uma escola...
09:48
a school for our children
that we wish we had gone to,
153
576693
5668
uma escola para nossas crianças,
que nós queríamos ter frequentado.
09:54
a school where it was just as important
154
582385
3675
Uma escola em que o que acontece nos
corredores no intervalo é tão importante
09:58
what happened in the hallways
between classes
155
586084
3206
10:01
as what happened in the classes;
156
589314
2404
quanto o que acontece nas aulas.
10:04
a place where you got music class
even when you couldn't sing middle C.
157
592870
5984
Um lugar em que, mesmo não conseguindo
cantar um dó, pode-se ter aula de música.
10:12
At Blue School, teachers
and parents and students
158
600577
2620
Na Blue School, pais,
professores e estudantes
10:15
are equal collaborators at the table,
159
603221
2658
colaboram igualmente nas decisões,
10:17
intentionally creating a safe space
160
605903
2746
criando intencionalmente um espaço seguro,
10:20
where they can develop
a lifelong, joyful passion for learning.
161
608673
4103
onde poderão desenvolver uma paixão
eterna e alegre pelo aprendizado.
10:25
Again, we didn't try to reinvent the wheel
when it didn't need to be reinvented.
162
613705
3992
Novamente, não tentamos reinventar
a roda quando não é necessário.
10:29
We don't shy away from
the more traditional methods
163
617721
3270
Não evitamos os métodos mais tradicionais,
10:33
like direct instruction,
when it's the best way into a lesson.
164
621015
3967
como a instrução direta, quando
eles são a melhor maneira de aprender.
10:37
But we balance it with an integrated
learning across all subjects approach,
165
625006
6747
Mas nós os equilibramos com um aprendizado
integrado com todas as abordagens,
10:43
and balance is the key.
166
631777
1714
e o equilíbrio é a chave.
10:46
In fact, Blue School was founded
167
634013
3265
Na realidade, a Blue School é baseada
10:49
on a balance between academic mastery,
creative thinking,
168
637302
5897
no equilíbrio entre o domínio
acadêmico, o pensamento criativo
10:55
and self and social intelligence.
169
643223
2380
e a inteligência emocional e social.
10:58
I realize that this might sound
like common sense,
170
646955
3245
Eu sei que isso parece ser senso comum,
11:02
but in some circles, this is radical.
171
650224
3576
mas, em alguns lugares, isso é radical.
11:05
(Laughter)
172
653824
1788
(Risos)
11:08
And these qualities have brought
a lot of attention to Blue School
173
656439
4487
Essas qualidades trouxeram bastante
atenção para a Blue School
11:12
as a truly innovative school.
174
660950
2108
como uma escola realmente inovadora.
11:17
Nearly 10 years in,
175
665756
3191
Quase dez anos depois,
11:20
we announced the expansion
of the middle school.
176
668971
2952
anunciamos a expansão
do nosso ensino fundamental.
11:23
Our faculty asked our sixth graders
177
671947
2842
Nosso corpo docente quis
que os estudantes do sexto ano
11:26
to participate in the development
of middle school values.
178
674813
3038
participassem no desenvolvimento
dos valores do ensino fundamental.
11:30
Their process began with a question:
179
678527
2809
O processo começou com um questionamento:
11:33
What do you need from our community
to be happy and productive at school?
180
681360
6269
"O que você precisa da nossa comunidade
para ser feliz e produtivo na escola?"
11:40
Students moved through a six-week process
of individual work, collaborative work,
181
688741
5159
Os alunos passaram
por um processo de seis semanas
de trabalhos individuais e colaborativos,
11:45
refinement, and consensus,
182
693924
2365
refinamento e consenso,
11:48
and the list they came up with
is really extraordinary.
183
696313
5357
e geraram uma lista muito incrível.
11:55
Be engaged and present with each other.
184
703600
3396
Seja presente e se envolva com o próximo.
12:01
Respect and support
what others need in order to learn.
185
709442
5206
Respeite e apoie o que o outro
precisa para aprender.
12:08
Be inclusive of our diversity --
186
716804
3199
Seja inclusivo na nossa diversidade,
12:12
the way we look, think and act.
187
720027
3340
na forma como olhamos, pensamos e agimos.
12:17
Cultivate the practice of self-awareness
and awareness of others.
188
725614
4944
Cultive a prática de autoconsciência
e consciência dos outros.
Arranje e honre o tempo para se divertir.
12:23
Honor and make time for fun and joy.
189
731623
2976
12:28
And challenge ourselves,
190
736147
2374
Desafiem-se,
12:30
practice being OK,
191
738545
2237
pratiquem sentir-se bem
12:32
making mistakes,
192
740806
1937
cometendo erros
12:34
and support each other through them.
193
742767
2023
e apoiando uns aos outros em seus erros.
12:39
Remember, these kids were 11 years old
when they came up with this.
194
747273
4952
Lembrem-se de que essas crianças
tinham 11 anos quando fizeram a lista.
12:45
They articulated what took us
20 years to identify.
195
753146
5356
Elas articularam o que levamos
20 anos para identificar.
12:53
One of the great by-products
of creating these vibrant communities
196
761943
6311
Um grande subproduto de criar
essas comunidades vibrantes
13:00
is that we become attractors for people
who want to prioritize these values.
197
768278
6555
é tornar-se atrativos para pessoas
que queiram priorizar esses valores.
13:09
They want to prioritize it above things
like money and prestige and tradition.
198
777996
5783
Elas querem priorizá-los acima de coisas
como dinheiro, prestígio e tradição.
13:16
We can all be on this road together,
199
784475
3366
Podemos estar todos juntos nessa estrada,
13:19
you at your own values
in your own companies,
200
787865
3191
vocês com seus próprios
valores e companhia,
13:23
in your own communities and families.
201
791080
2365
na sua própria comunidade e famílias.
13:26
For us, for me, it was about
prioritizing children's voices
202
794470
5659
Para mim, o importante
era priorizar a voz das crianças
13:32
to give them the tools to help build
a harmonious and sustainable world.
203
800153
5722
para dar-lhes ferramentas que as ajudarão
a criar um mundo harmonioso e sustentável.
13:39
I invite you to be on this exciting,
204
807052
4989
Convido vocês a estarem nessa emocionante,
13:44
passionate, joyful journey together.
205
812065
3383
apaixonante e alegre jornada, juntos.
13:48
And together, good as can be expected
206
816855
3723
E unidos, o "dentro do esperado"
não tem limites,
13:52
is limitless when the expectation
207
820602
4319
quando a expectativa é que,
ao remodelar nossos ambientes,
13:56
is that by reshaping our environments,
208
824945
3865
14:00
we can change the world.
209
828834
1507
podemos mudar o mundo.
14:04
Thank you.
210
832040
1151
Obrigado.
14:05
(Applause)
211
833215
5562
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Matt Goldman - Entrepreneur
Matt Goldman is a co-founder of the international theatrical sensation Blue Man Group and the NYC-based Blue School.

Why you should listen

A few of Matt Goldman's titles include award-winning writer and performer, Grammy-nominated musician and composer, co-founder of the international theatrical sensation Blue Man Group, CEO of its parent organization Blue Man Productions, and co-founder of the NYC-based Blue School.

Goldman spent his boyhood in New York City, with parents who encouraged him to learn about a diverse range of interests. After earning an MBA degree, he began a career in software development, only to step away from the growing industry to follow where the Blue Man path would lead. His business knowledge assisted the friends early on, guiding them to make decisions in regard to the longevity and ownership of their creative work.
 
After nearly twenty years at the Blue Man helm with Chris Wink and Phil Stanton, Goldman made the decision to follow his passion for learning and education. The threesome teamed up with other artists and educators to form Blue School in New York City. With over 300 students enrolled in Pre-K through 8th grade, the school is designed to reimagine a more complete, balanced and exuberant approach to education. Goldman serves as Board Vice-Chair and co-Founder of the school.

More profile about the speaker
Matt Goldman | Speaker | TED.com