ABOUT THE SPEAKER
Amar Inamdar - Investor, entrepreneur
Amar Inamdar works with businesses and entrepreneurs to imagine, create and grow markets that address our biggest social and environmental challenges.

Why you should listen

Amar Inamdar is an investor, advisor and entrepreneur from East Africa. He is the Managing Director of an investment fund focused on the transformation of energy markets in eastern Africa. His goal is to scale world-class companies that bring clean power to millions of underserved customers and drive economic growth.

Inamdar brings more than 20 years of experience of building teams, markets and businesses in emerging economies. He managed a global portfolio of high-risk, high-impact projects for 10 years at the International Finance Corporation and the World Bank before joining the new business team at Royal Dutch Shell to drive growth in domestic African energy markets. He brings the hands-on experience of working with the boards and management teams of emerging market companies to scale and grow. He worked on transformative projects in India, Nepal, Mozambique, Kenya, Tanzania, Ethiopia and the Philippines. In the early 2000s, Inamdar was the founder of a UK-based advisory firm, building the team and creating a values-driven business that is still successful, 17 years later.

Inamdar graduated from the University of Oxford and has a PhD from the University of Cambridge.

More profile about the speaker
Amar Inamdar | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Amar Inamdar: The thrilling potential for off-grid solar energy

Amar Inamdar: O incrível potencial da energia solar

Filmed:
1,539,589 views

Há uma revolução na área de energia acontecendo em vilas e cidades em toda a África - a energia solar está se tornando uma alternativa viável aos sistemas tradicionais de eletricidade. Em uma palestra ousada sobre um verdadeiro momento de evolução, Amar Inamdar nos apresenta proprietários de kits solares - e explica como essa tecnologia tem a oportunidade de atingir dois objetivos extraordinários: acesso à energia para todos e um futuro com baixa emissão de carbono. "Todas as famílias são produtoras e consumidoras de energia", diz Inamdar. "Essa é a democracia da energia." (Seguido de uma breve sessão de perguntas e respostas com o curador do TED, Chris Anderson)
- Investor, entrepreneur
Amar Inamdar works with businesses and entrepreneurs to imagine, create and grow markets that address our biggest social and environmental challenges. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There's something
really incredible happening.
0
794
2143
Tem uma coisa incrível acontecendo.
00:14
So there's over a billion people
1
2961
2634
Existem mais de um bilhão de pessoas
00:17
who have no access to energy
whatsoever across the world,
2
5619
3190
que não têm acesso
à energia em todo o mundo,
00:20
620 million of them here in Africa.
3
8833
2877
620 milhões aqui na África.
00:23
It costs about 1,500 dollars to connect
each household up to the grid.
4
11734
4265
Custa cerca de US$ 1,5 mil
para ligar uma família à rede elétrica.
00:28
If you are going to wait for it,
it takes about nine years, on average,
5
16663
3334
Leva cerca de nove anos, em média,
00:32
and that feels like a lifetime
when you're trying to make that happen.
6
20021
3286
mas parece demorar uma vida toda.
00:35
That's kind of unbelievable,
7
23331
1405
É meio que inacreditável
e também inaceitável.
00:36
and it's also unacceptable.
8
24760
2301
00:39
So let's do something about it.
9
27744
1492
Temos que fazer alguma coisa.
00:42
The lightbulb comes from this idea
that you have an energy system
10
30269
3683
A lâmpada elétrica precisa
de um sistema de energia,
00:45
that's made up of the ideas of Tesla
11
33976
3824
que foi criado a partir das ideias
de Tesla e Thomas Edison.
00:49
and the ideas of Thomas Edison.
12
37824
2442
00:52
There was an evolution that said
it's not just about the lightbulb,
13
40290
3146
Houve uma evolução que não diz respeito
apenas à lâmpada, mas de todo um sistema,
00:55
it's about the whole system,
14
43460
1335
00:56
the whole energy system
that goes with that lightbulb,
15
44819
2534
o sistema de energia
que veio com a lâmpada,
00:59
and what happened in that gilded age
16
47377
3404
e o que aconteceu naquela época de ouro
com a criação de um sistema industrial
01:02
was the creation of an industrial system
17
50805
2246
01:05
that every country around the world
has now started to emulate.
18
53075
2953
que todos os países começaram a copiar.
01:08
So to get to the appliances,
you need to have power stations.
19
56052
3079
Para se ter eletrodomésticos,
são necessárias usinas elétricas,
01:11
From power stations,
you need to have infrastructure,
20
59155
2484
das subestações precisamos
de uma infraestrutura
01:13
and that infrastructure takes you
to the point of having electricity,
21
61663
3283
que leva à eletricidade,
01:16
and you get to the lightbulbs
and the appliances
22
64970
2239
que liga as lâmpadas
e os eletrodomésticos que usamos.
01:19
that we all take for granted.
23
67233
1740
01:20
But the amazing thing, in a way,
is that there's a revolution happening
24
68997
3982
Mas uma coisa maravilhosa
é que há uma revolução acontecendo
01:25
in the villages and towns
all around us here in East Africa.
25
73003
3049
nos povoados e cidades próximas,
aqui na África Oriental.
01:28
And the revolution is an echo
of the cell phone revolution.
26
76894
4555
E esta revolução é um eco
da revolução do celular.
01:34
It's wireless,
27
82457
1565
Ela é sem fio,
01:36
and that revolution is about solar
and it's about distributed solar.
28
84046
3564
e esta revolução é sobre
energia solar distribuída.
01:39
Photons are wireless,
29
87634
1278
Fótons são sem fio, estão
sobre todos os telhados
01:40
they fall on every rooftop,
30
88936
2036
01:42
and they generate enough power
to be sufficient for every household need.
31
90996
4793
e geram energia suficiente
para todas as necessidades domésticas.
01:49
So that's an incredible thing.
32
97123
1842
Isso é uma coisa incrível,
mas também há um problema.
01:50
There's also a problem with it.
33
98989
1618
01:53
Up until now, the technology
hasn't been there to make it happen,
34
101408
3096
Até agora, não existe
a tecnologia necessária
01:56
and the mindset has been
that we have to have the grid
35
104528
5794
e a mentalidade atual acha que temos
que ter um sistema elétrico
02:02
to provide industrial growth
36
110346
1763
para termos crescimento industrial
02:04
and let countries develop
and create jobs and industrialize.
37
112133
3928
para que os países se desenvolvam,
criem empregos e se industrializem.
02:09
So we've gotten ourselves to the point
38
117243
3358
Chegamos ao ponto
02:12
where actually the costs
of building these grids
39
120625
3034
no qual os custos de construção
desses sistemas elétricos,
02:15
and following that pattern of development
40
123683
1958
neste padrão de desenvolvimento,
ficam insustentáveis.
02:17
are really unsustainable.
41
125665
1539
02:20
If you add up the deficits
that all of the utilities run in Africa,
42
128065
5894
Somando-se as dívidas
que as concessionárias da África têm,
02:25
sub-Saharan Africa,
43
133983
2376
a África subsaariana,
02:28
you get to a number
of 21 billion dollars every year
44
136383
3953
chega-se a um total
de US$ 21 bilhões por ano
02:32
to maintain that system and keep it going.
45
140360
2832
para manter esse sistema funcionando.
02:35
So an extraordinary amount of resources
46
143907
1992
Um montante extraordinário de recursos
foi usado para criar um sistema
02:37
that's been put in to creating a system
47
145923
2278
02:40
that ultimately we will have
to wait a very long time for,
48
148225
4207
que, em última análise, irá demorar muito
02:44
and when it comes,
49
152456
2485
e quando vier, na maior parte das vezes,
não terá capacidade suficiente
02:46
it often doesn't come
with sufficient robustness
50
154965
2984
02:49
to allow us to go down
that path to development.
51
157973
2374
para permitir esse caminho
de desenvolvimento.
02:52
So what a shame.
52
160371
1928
É lamentável.
02:54
But here's what's happening,
53
162323
1531
Vejam o que está acontecendo
02:55
and here's the opportunity that I think
we should all get excited about.
54
163878
3412
e esta é uma oportunidade pela qual
acho que devemos nos entusiasmar.
02:59
So there's a group of companies
55
167696
1850
Existe um grupo de empresas comprometidas
com este problema nos últimos 10 anos,
03:01
that have been chipping away
at this problem over the last 10 years,
56
169570
3555
03:05
and this group of companies
57
173149
2071
e este grupo de empresas
03:07
have recognized the reality
that there's a great big nuclear reactor
58
175244
4001
reconheceu que existe
um grande reator nuclear lá no céu
03:11
up there in the sky,
59
179269
1170
03:12
and that Africa is more endowed
with that solar power
60
180463
5651
e que a África é muito
favorecida pela energia solar
03:18
that comes from the sky, the sun,
61
186138
2603
que vem do céu, do sol, mais
do que qualquer outro continente.
03:20
than almost any other continent.
62
188765
1868
03:22
So the opportunity has come
to convert some of that solar power,
63
190657
4791
Apareceu a oportunidade para converter
uma parte daquela energia solar,
03:27
wireless power, into energy
at the household level.
64
195472
4148
energia sem fio, em energia
para uso doméstico.
03:31
And three things have happened
at the same time.
65
199644
2485
E três coisas aconteceram ao mesmo tempo.
03:34
First, the costs of solar
productivity have come down.
66
202153
3245
Primeiro, os custos
de produtividade solar diminuíram.
03:37
So putting a panel on your roof
and generating power from it,
67
205422
2916
Instalando-se um painel
num telhado e gerando energia,
03:40
that cost has absolutely collapsed
over the last 30 years,
68
208362
3055
esse custo desabou nos últimos 30 anos.
03:43
and it's gone down by 95 percent.
69
211441
2666
Caiu 95%.
03:46
Second, the appliance network.
70
214583
2636
Em segundo lugar,
a variedade dos eletrodomésticos.
03:49
So the group of appliances
that we've all gotten used to,
71
217243
2699
Os eletrodomésticos que usamos,
03:51
we all want and we all need,
we all see as part of our everyday lives
72
219966
3381
queremos e precisamos e os vemos
como parte de nossa vida diária,
03:55
that give us health and security,
73
223371
1833
e que nos dão saúde e segurança,
tiveram uma redução de custo.
03:57
those appliances have come down in cost.
74
225228
2063
03:59
So if you take the LED lightbulb,
for example, a very simple thing,
75
227315
3177
Uma lâmpada LED, por exemplo,
04:02
they're now 85 percent less
than they were five years ago,
76
230516
4753
é atualmente 85% mais barata
que há cinco anos,
04:07
and their efficiency, when you
compare them to an incandescent bulb,
77
235293
5588
e sua eficiência, comparada
a uma lâmpada incandescente,
04:12
like the lightbulb I showed
in the previous slide,
78
240905
3265
como a aquela que mostrei
no slide anterior, é inacreditável.
04:16
is incredible.
79
244194
1166
04:17
They give you 10 times
the amount of light,
80
245384
3188
Elas fornecem 10 vezes mais luz
e duram 30 vezes mais.
04:20
and they last 30 times as long.
81
248596
1835
04:22
And then the last thing that's happened
is of course the cell phone revolution,
82
250455
3737
E temos agora a revolução do celular,
04:26
so we're piggybacking
off the cell phone revolution,
83
254216
2453
que está se espalhando
04:28
and we can now make decentralized
customers make small payments
84
256693
3555
possibilitando clientes descentralizados
e pequenos pagamentos
04:32
for bits of equipment and appliances
85
260272
3056
para peças de equipamentos
e eletrodomésticos
04:35
where actually they're now affordable.
86
263352
2672
com preços acessíveis agora.
04:38
We can pay them off
over a daily or a weekly schedule.
87
266048
2920
Podemos pagá-los
diariamente ou semanalmente.
04:40
So this is an incredible change
in the economy that's happening,
88
268992
3038
Esta é uma mudança incrível
que está acontecendo na economia,
04:44
and it's really opened up
something very, very innovative.
89
272054
3294
abrindo possibilidades inovadoras.
04:47
So I'm going to introduce you
to a lady I met with last week.
90
275372
3211
Gostaria de apresentar uma pessoa
que conheci na semana passada.
04:50
Her name's Susan.
91
278607
1151
Seu nome é Susan.
04:51
It may not look like it,
92
279782
1493
Pode não parecer,
04:53
but Susan is a representative
of a $27 billion market.
93
281299
4419
mas Susan representa
um mercado de US$ 27 bilhões.
04:59
27 billion dollars is what people
like Susan spend every year
94
287083
3476
Esse é o montante que as pessoas
como Susan gastam todos os anos,
05:02
on cell phone charging,
95
290583
3039
carregando o celular,
05:05
flashlight batteries and kerosene
to light their homes.
96
293646
4640
com baterias de lanterna
e querosene para iluminar suas casas.
05:10
So Susan is a proud owner
of a small solar system.
97
298310
4212
Susan orgulha-se de possuir
um pequeno painel solar.
05:14
It's a kit rather than a planetary thing,
98
302546
2343
É um kit, não é complexo,
é um pequeno painel solar,
05:16
so a small solar system,
99
304913
1557
05:18
and her small solar system
allows her to have a couple of lightbulbs,
100
306494
3888
que permite que ela tenha
algumas lâmpadas,
05:22
and she's made this transition,
this jump, from kerosene into light.
101
310406
4223
porque ela fez essa transição
do querosene para a lâmpada.
05:26
She has four or five lights and a radio.
102
314653
1906
Tem quatro ou cinco lâmpadas e um rádio.
05:28
It's fantastic, and she talks about it.
103
316583
1900
É fantástico e ela fala sobre isso:
05:30
She talks about her kids doing homework
at night because she has light.
104
318507
3718
sobre seus filhos fazendo lição
de casa à noite porque existe luz;
não sei o que eles acham disso.
05:34
I'm not sure what
the kids feel about that.
105
322249
2000
(Risos)
05:36
She talks about the fact that she can
go out at 4am and look after the cows,
106
324273
5535
Ela pode sair às quatro da manhã
para cuidar das vacas sem se preocupar,
05:41
and she's not so worried,
107
329832
1251
e, com um leve brilho nos olhos,
05:43
but also, with a little
twinkle in her eye,
108
331107
3001
ela fala sobre como a luz transformou
sua casa em um lar durante a noite.
05:46
she talks about how light
turns her house into a home at night.
109
334132
4801
05:50
She's not scared
of her own house at night,
110
338957
2071
Ela não tem medo de ficar em casa à noite,
05:53
because it has light in it,
and I thought that was amazing.
111
341052
2809
porque tem iluminação e pensei
como isso era maravilhoso.
05:56
So Susan does something
that many customers of these companies
112
344687
3453
Susan faz algo que muitos
clientes dessas empresas
06:00
that I talked about do,
113
348164
1551
sobre as quais comentei fazem:
ela nos obriga a inovar.
06:01
and she forces us to innovate.
114
349739
2199
06:03
She challenges companies, saying,
"I've got the radio and the lights.
115
351962
3477
Ela desafia as empresas, dizendo:
"Tenho rádio e lâmpadas.
06:07
You know what? I'd like a TV.
116
355463
1426
Gostaria de ter uma TV.
06:08
I'd like to entertain,
educate me and my kids.
117
356913
5841
Gostaria de entretenimento,
educação para mim e meus filhos.
06:14
And then I would like to have
some hair clippers for my kids,
118
362778
2912
Gostaria de uma máquina
para cortar o cabelo dos meus filhos
06:17
you know, to cut my kids' hair,
and I'd love to have a fridge.
119
365714
2938
e adoraria ter uma geladeira".
06:20
And she's coined something
120
368676
1969
Ela criou uma coisa
06:22
that the energy world
is really hungry to do.
121
370669
4413
que o mundo da energia quer muito fazer.
06:27
The idea that she's coined
is the energy ladder.
122
375106
2608
A ideia de uma escada de energia.
06:29
It starts, again, with a lightbulb. Right?
123
377738
2309
Começa, novamente, com uma lâmpada.
06:32
And the lightbulb is an idea
that we can get our kids to do homework,
124
380714
4763
A lâmpada é uma ideia que permite
que nossos filhos façam o dever de casa,
06:37
and very cheap, about five dollars,
125
385501
2555
e é muito barata, cerca de US$ 5
e podemos distribuí-la.
06:40
and we can get it distributed.
126
388080
1826
06:41
But then let's go up from there.
127
389930
1683
Vamos partir deste ponto.
06:43
This is the kit that Susan has:
128
391637
2242
Este é o kit da Susan: quatro
lâmpadas, rádio, uma lanterna,
06:45
four lightbulbs, radio,
maybe a little flashlight,
129
393903
3602
06:49
a little solar panel on the roof.
130
397529
2025
um pequeno painel solar no telhado.
06:51
And then let's go up again.
131
399578
1420
E vamos aumentar, novamente.
06:53
We can get maybe at about 500 dollars,
132
401969
4025
Agora, com cerca de US$ 500,
06:58
the previous kit was maybe $150,
133
406018
2992
o kit anterior custa US$ 150, talvez,
07:01
again, paid for over time,
134
409034
1952
que será pago ao longo do tempo,
dois anos para pagar,
07:03
two years to pay it all off,
135
411010
1485
07:04
you can get the TV,
136
412519
1325
pode-se comprar uma TV,
ou seja, as lâmpadas e a TV.
07:05
so the lightbulbs and the TV.
137
413868
2373
07:08
And you start to ask yourself,
"So where is this headed?"
138
416265
3109
E você se pergunta: "Aonde vai tudo isso?"
07:11
Is this headed here,
139
419398
2335
Isso vai chegar aqui,
07:13
where we can have distributed systems
140
421757
2673
onde se pode ter sistemas distribuídos
07:16
with the right infrastructure
to provide power
141
424454
2329
com a infraestrutura
certa para fornecer energia
07:18
for our hospitals and our schools?
142
426807
1849
para os hospitais e escolas.
07:21
And really how far can this go?
143
429268
2263
Até onde podemos ir?
07:23
And this is the mindset shift
that I think is really exciting.
144
431555
3738
Esta é a mudança de mentalidade
que acho emocionante.
07:27
How far can we go?
145
435317
1150
Até onde podemos ir?
07:29
Could it get up to here?
146
437258
1874
Poderíamos chegar a esse ponto?
07:31
You know, this is the conceptual design
for one of the world's biggest factories,
147
439156
4547
Este é o projeto conceitual
de uma das maiores indústrias do mundo,
07:35
designed to be fully solar-powered
and fully off grid.
148
443727
3142
alimentada por energia solar.
07:40
Maybe we can get that.
149
448032
1191
Talvez tenhamos isso.
07:42
So there's a generation of these companies
150
450794
3548
Há uma geração dessas empresas
07:46
that are out there doing this work
and creating thousands of jobs,
151
454366
6271
que estão fazendo esse trabalho
e criando milhares de empregos,
07:52
creating, selling, tens of thousands
of these solar systems,
152
460661
3854
criando, vendendo, dezenas
de milhares desses painéis solares,
07:56
so bringing tens of thousands
of families into light,
153
464539
2923
levando luz a dezenas
de milhares de famílias,
07:59
and tackling that big $1 billion problem
that I talked about at the beginning,
154
467486
3760
enfrentando esse grande problema
de US$ 1 bilhão que falei no início,
08:03
and really innovating.
155
471270
2381
e realmente inovando.
08:05
And what they're doing is,
they're not only energy companies,
156
473675
3960
Elas não são apenas empresas de energia,
08:09
they're also credit finance companies,
157
477659
1929
também são empresas de financiamento
e estão trazendo pessoas para a economia.
08:11
so they're bringing
people into an economy.
158
479612
2070
08:14
They're retail companies,
159
482460
2725
São empresas de varejo,
08:17
so they're taking products out
to people in the connecting markets.
160
485209
3290
que levam produtos a pessoas
nos mercados associados.
08:21
And they're appliance companies,
161
489150
2505
São empresas de eletrodomésticos
08:23
so they're developing
extraordinary products
162
491679
2082
que desenvolvem produtos extraordinários,
muito eficientes e baratos.
08:25
that are very efficient and very cheap.
163
493785
1897
08:29
So an extraordinary thing
is happening out there
164
497134
2802
Está acontecendo uma coisa extraordinária,
08:31
that's worth recognizing.
165
499960
1967
que vale a pena comentar.
08:35
And where does it take us?
166
503126
1346
Onde isso tudo nos leva?
08:36
From a governmental perspective,
from a social perspective,
167
504496
4463
Dos pontos de vista
governamental e social,
08:40
it takes us out to two really big goals.
168
508983
3140
isso nos leva a dois grandes objetivos.
08:44
We aspire towards
energy access for everybody,
169
512147
3517
Queremos que todos tenham acesso à energia
08:47
and we aspire towards
a fully-functioning low-carbon economy.
170
515688
6323
e acesso a uma economia de baixa emissão
de carbono em pleno funcionamento.
08:54
And we're getting to the point
where we're seeing
171
522035
2301
Estamos chegando ao ponto em que
essa economia em pleno funcionamento
08:56
the fully-functioning low-carbon economy
172
524360
1906
08:58
is not just about
getting people onto the grid,
173
526290
4986
não tem a ver apenas com ligar
as pessoas à rede elétrica,
09:03
it's about getting people onto electricity
174
531300
2880
e sim ligar as pessoas à eletricidade
09:06
and doing it in a way
that's really dignified.
175
534204
2738
de uma maneira digna.
09:13
So I want us all
to picture it for a moment,
176
541248
3122
Quero que todos imaginemos,
por um momento,
09:16
really picture what this could mean:
177
544394
2306
o que isso pode significar:
09:18
[New energy ecosystem]
178
546724
2235
[Novo ecossistema energético]
09:20
an energy system that's not
just about subsistence power,
179
548983
2965
um sistema de energia que não seja
apenas de subsistência,
09:23
getting the family off the kerosene,
180
551972
2677
tirando as famílias
da dependência do querosene,
09:26
but it's actually the full suite
of appliances and tools
181
554673
6507
mas o conjunto completo
de eletrodomésticos e ferramentas
09:33
and productivity
that we've all gotten used to,
182
561204
3310
e produtividade com a qual
todos estamos acostumados,
09:36
so actually energy at a scale
that can drive industrial development.
183
564538
3729
com a energia numa escala que pode
impulsionar o desenvolvimento industrial.
09:41
And it's the ability to have
powerful tools.
184
569274
6112
É a capacidade de termos
ferramentas poderosas.
09:47
It's the ability to be productive
in the households, as a farmer,
185
575410
3572
A capacidade de ser produtivo
nas famílias como fazendeiro,
09:51
or as a carpenter or as a tailor
186
579006
2907
como carpinteiro ou como alfaiate,
09:53
and get your businesses to work
and bring you into the economy.
187
581937
3516
e fazer seus negócios funcionarem
no ambiente econômico.
09:57
And I was working again
a couple of days ago with a farmer
188
585477
3159
Eu estava trabalhando há alguns dias
com um fazendeiro fora de Nairóbi,
10:00
just outside of Nairobi, small field,
189
588660
2806
num pequeno campo,
10:03
and he has an irrigation pump
that's run off solar,
190
591490
3485
que tinha uma bomba de irrigação
que funcionava com energia solar,
10:06
and he was bragging about
how much of a difference it made
191
594999
3419
e ele estava se gabando
sobre a diferença que isso fez
10:10
to his productivity.
192
598442
2358
na sua produtividade.
10:12
When we were listening to him,
we were asking ourselves,
193
600824
2621
Enquanto o ouvíamos, nos perguntávamos,
em que ponto será
10:15
at what point will it be
194
603469
2072
10:17
that actually, you will be charging
an electric scooter off your rooftop
195
605565
3760
que se estará usando
uma lambretinha elétrica
10:21
and taking your crops to market
196
609349
2007
para levar suas colheitas ao mercado
10:23
with mobility that you've charged
yourself, using your own power?
197
611380
6603
com mobilidade,
usando seus próprios meios?
10:30
And that's an extraordinary thing
that's happening,
198
618516
2460
Isso é extraordinário e se você
ouvir a Susan e o Francis,
10:33
and if you listen to Susan and Francis,
199
621000
1882
10:34
you get to this point where you say,
200
622906
1998
chega a um ponto em que diz:
10:36
"These guys have
this extraordinary sense of dignity
201
624928
4215
essas pessoas têm um senso
de dignidade extraordinário
10:41
about the way they're
achieving their power,
202
629167
2142
sobre como estão conseguindo meios,
o sentimento de propriedade e de orgulho,
10:43
the sense of ownership
and the sense of pride,
203
631333
2880
e vou mostrar um pequeno vídeo,
10:46
and I'm going to flip
into a little tiny video clip,
204
634237
2965
10:49
which is from a distributor of one
of these companies that I'm talking about.
205
637226
3620
de um distribuidor de uma dessas
empresas que estou falando.
10:52
And he puts it better
than anyone I've ever heard it.
206
640870
2508
E ele coloca melhor
do que ninguém o que já ouvi.
10:55
So just listen to this.
207
643402
3317
Ouçam.
10:58
Martin: So if it does happen
that we get to a point
208
646743
2960
(Vídeo) Martin: Se isso acontecer,
chegaremos a um ponto
11:01
where every home has their own
independent supply of energy,
209
649727
5065
em que todos os lares terão
seu próprio fornecimento de energia,
11:06
that will give us the democracy of energy.
210
654816
2413
que nos dará a liberdade da energia.
11:09
That's it.
211
657253
1237
É isso aí.
11:10
And everybody has that choice,
212
658514
1772
Todos têm essa escolha
11:12
and everybody knows
when they want to switch it on or off,
213
660310
3032
e sabem quando ligar ou desligar,
11:15
whether they want to sell access
or whether they want to store it.
214
663366
3539
se querem vender o excesso
ou se querem armazená-lo.
11:18
That freedom getting back
into the hands of the consumer,
215
666929
3423
Essa liberdade nas mãos do consumidor,
11:22
that would be the most exciting thing.
216
670376
2084
seria maravilhosa.
11:27
Amar Inamdar: Brilliant, right?
That was Martin,
217
675750
2531
Amar Inamdar: Genial, certo?
Era o Martin e ele tem
um estilo maravilhoso,
11:30
and he has a really
wonderful turn of phrase,
218
678305
2127
11:32
and what a sense of vision
that he captures.
219
680456
3008
e que senso de visão!
11:36
So picture that for a moment:
220
684467
2401
Imagine por um momento:
11:38
every household a proud producer
as well as consumer of energy ...
221
686892
6519
todas as casas como produtoras
e consumidoras de energia.
11:47
the ability to generate power,
to share power, to sell power,
222
695905
3509
A capacidade de gerar,
compartilhar, vender energia
11:51
all coming from your own generating asset
sitting on your own property.
223
699438
3919
provenientes de seus próprios
geradores, em sua propriedade.
11:56
Maybe even think about
crowdsourcing with your neighbors
224
704255
2802
Talvez até pense em construir,
com seus vizinhos,
11:59
the grid from the ground up,
225
707081
2206
a rede elétrica a partir do zero,
12:01
rather than waiting for the government
to bring it from the top down.
226
709311
3317
em vez de esperar
que o governo forneça tudo.
12:05
So in Africa, we have this
extraordinary opportunity right now,
227
713710
5484
Temos, agora, na África,
essa oportunidade extraordinária,
12:11
an extraordinary opportunity,
228
719218
2434
uma oportunidade extraordinária,
12:13
to change the world
and create an energy system
229
721676
2492
para mudar o mundo
e criar um sistema de energia
12:16
that everybody will be jealous of,
230
724192
3495
que todos vão invejar,
12:19
and everybody will look to us
as the innovators of.
231
727711
3167
e todos vão nos olhar como inovadores.
12:23
And that's the democracy of energy.
232
731834
2393
Esta é a democracia da energia.
12:27
Thank you very much.
233
735937
1151
Muito obrigado.
12:29
(Applause)
234
737112
4213
(Aplausos)
12:33
Chris Anderson: Quick question.
235
741349
1556
Chris Anderson: Uma perguntinha.
12:34
So it's a really exciting vision.
236
742929
1921
É uma visão realmente empolgante.
12:36
Help us understand,
what are the key roadblocks right now?
237
744874
2983
Quais são os principais
obstáculos existentes?
12:39
Like, what could make this go faster?
238
747881
3092
O que poderia apressar isso?
12:43
AI: So the first one, I think, is really
the intermittency of solar power.
239
751390
4110
AI: Eu acho que a intermitência
da energia solar seria o primeiro.
12:47
So the problem is that the sun
only shines for 12 hours a day,
240
755524
3730
O problema é que temos
apenas 12 horas de sol
12:51
so you've got darkness for 12 hours a day,
241
759278
2736
e escuridão de 12 horas por dia.
12:54
and we need to have storage solutions
242
762038
2136
Precisamos ter melhores
soluções de armazenamento
12:56
that are better to help us
take us down that path.
243
764198
2377
para nos ajudar a seguir esse caminho.
12:58
So storage is really one.
244
766599
1650
O armazenamento é o primeiríssimo.
13:00
CA: And those prices are coming down.
245
768273
1806
CA: Os preços estão caindo.
AI: Estão caindo muito rapidamente.
13:02
AI: And those prices
are coming down very quickly.
246
770103
2350
Em segundo, eletrodomésticos precisam
ficar mais eficientes e diversificados.
13:04
Second, the appliance set.
247
772477
1773
13:06
So it needs to get more efficient,
248
774274
1707
13:08
and it needs to get more diverse.
249
776005
1936
13:09
We need to do more of the things
250
777965
1555
Precisamos fazer mais coisas,
na África, com os eletrodomésticos.
13:11
we in Africa want to do
with the appliance set.
251
779544
2234
CA: Eletrodomésticos CC.
13:13
CA: DC appliances.
252
781802
1172
AI: Isso! Acho que há
uma oportunidade real, Chris.
13:14
AI: DC appliances,
253
782998
1176
13:16
and I think there's a real
opportunity there, Chris.
254
784198
2430
Acho que poderíamos usar alguns
desses US$ 21 bilhões em subsídios,
13:18
I think the opportunity
255
786652
1912
13:20
is that we could shift some of these
21 billion dollars of subsidies
256
788588
4531
13:25
that governments are spending
on the current electricity system
257
793143
3222
que os governos estão gastando
com o sistema elétrico atual
13:28
and we could promote R&D here in Africa
258
796389
3928
para promover a pesquisa
e desenvolvimento aqui na África
13:32
to create some of these products,
259
800341
1658
para criar alguns desses produtos,
13:34
to be some of these entrepreneurs,
and make this happen.
260
802023
2803
sermos esses empreendedores
e fazer isso acontecer.
13:36
So create this new system here.
261
804850
1625
Criar este novo sistema aqui.
13:39
CA: And some of the companies themselves,
262
807272
2204
CA: Algumas das próprias empresas...
porque há muita demanda,
13:41
I mean, there's plenty of demand there.
263
809500
1859
13:43
What's holding them back
from supplying that demand?
264
811383
2919
o que as impede de suprir essa demanda?
13:46
I mean, some of them talk about,
265
814326
1524
Algumas falam que gostariam de vender
10 vezes o que podem vender atualmente.
13:47
they would like to sell 10x
what they can currently sell.
266
815874
2751
AI: Então, para muito desse capital
13:50
AI: Exactly. So for many
of these capitals,
267
818649
2718
13:53
it's that markets don't price
consumer risk very well,
268
821391
3269
é que os mercados não avaliam
muito bem o risco do consumidor,
13:56
and particularly in markets like ours,
269
824684
2232
particularmente em mercados como o nosso,
13:58
in emerging markets and here in Africa.
270
826940
3106
os emergentes e aqui na África.
14:02
So there's not enough working capital
coming into this space
271
830070
3440
Não há capital de giro
suficiente entrando neste negócio,
pois grandes investidores
observam este negócio e dizem:
14:05
because the big financiers
look at this space and say,
272
833534
2601
"Não sei como avaliar esse risco,
então vou ficar longe disso".
14:08
"I don't know how to price that risk,
so I'm going to stay away from it."
273
836159
3484
Isso mantém muitas
dessas empresas afastadas.
14:11
And that's holding
a lot of these companies back.
274
839667
2361
14:14
CA: Well, it's incredibly exciting
to picture what could happen here.
275
842052
4143
CA: É bastante empolgante imaginar
o que poderia acontecer aqui.
14:18
In my mind, this might be
the biggest leapfrog of them all.
276
846219
3764
Na minha opinião, pode ser
o maior salto de todos.
Obrigado por tudo que está fazendo
14:22
And thank you for all you're doing
and for sharing that vision
277
850007
2982
e por compartilhar
essa visão tão poderosa.
14:25
so powerfully.
278
853013
1166
(Aplausos)
Translated by Carl Lenny Homer
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amar Inamdar - Investor, entrepreneur
Amar Inamdar works with businesses and entrepreneurs to imagine, create and grow markets that address our biggest social and environmental challenges.

Why you should listen

Amar Inamdar is an investor, advisor and entrepreneur from East Africa. He is the Managing Director of an investment fund focused on the transformation of energy markets in eastern Africa. His goal is to scale world-class companies that bring clean power to millions of underserved customers and drive economic growth.

Inamdar brings more than 20 years of experience of building teams, markets and businesses in emerging economies. He managed a global portfolio of high-risk, high-impact projects for 10 years at the International Finance Corporation and the World Bank before joining the new business team at Royal Dutch Shell to drive growth in domestic African energy markets. He brings the hands-on experience of working with the boards and management teams of emerging market companies to scale and grow. He worked on transformative projects in India, Nepal, Mozambique, Kenya, Tanzania, Ethiopia and the Philippines. In the early 2000s, Inamdar was the founder of a UK-based advisory firm, building the team and creating a values-driven business that is still successful, 17 years later.

Inamdar graduated from the University of Oxford and has a PhD from the University of Cambridge.

More profile about the speaker
Amar Inamdar | Speaker | TED.com