ABOUT THE SPEAKER
Bruce Feiler - Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible."

Why you should listen

Bruce Feiler is the author of nine books, including Walking the BibleAbraham, and America’s Prophet. He is also the writer/presenter of the PBS miniseries Walking the Bible. His book The Council of Dads tells the uplifting story of how friendship and community can help one survive life’s greatest challenges. Most recently Feiler published The Secrets of Happy Families, in which he calls for a new approach to family dynamics, inspired by cutting-edge techniques gathered from experts in the disciplines of science, business, sports and the military.

Feiler’s early books involve immersing himself in different cultures and bringing other worlds vividly to life. These include Learning to Bow, an account of the year he spent teaching in rural Japan; Looking for Class, about life inside Oxford and Cambridge; and Under the Big Top, which depicts the year he spent performing as a clown in the Clyde Beatty-Cole Bros. Circus.
 
Walking the Bible describes his perilous, 10,000-mile journey retracing the Five Books of Moses through the desert. The book was hailed as an “instant classic” by the Washington Post and “thoughtful, informed, and perceptive” by the New York Times.

More profile about the speaker
Bruce Feiler | Speaker | TED.com
TEDMED 2010

Bruce Feiler: The council of dads

Bruce Feiler: Consiliul taților

Filmed:
514,485 views

Diagnosticat cu cancer, Bruce Feiler și-a făcut griji, în primul rând, pentru tânăra sa familie. Așa că, după cum ne împărtășește în această discuție amuzantă, dezordonată și profundă, și-a rugat cei mai buni prieteni să alcătuiască un „consiliu al taților”, punându-și la contribuție înțelepciunea adunată de-a lungul vieții pentru a-i sfătui fiicele gemene pe măsură ce acestea cresc.
- Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My storypoveste actuallyde fapt begana început when I was fourpatru yearsani oldvechi
0
0
3000
Povestea mea a început când aveam 4 ani
00:18
and my familyfamilie movedmutat to a newnou neighborhoodCartier
1
3000
2000
și familia mea s-a mutat într-un alt cartier
00:20
in our hometownoras natal of SavannahSavannah, GeorgiaGeorgia.
2
5000
2000
din orașul nostru natal, Savannah, Georgia.
00:22
And this was the 1960s
3
7000
2000
Asta se petrecea în anii '60,
00:24
when actuallyde fapt all the streetsstrăzi in this neighborhoodCartier
4
9000
2000
când toate străzile din cartier
00:26
were namednumit after ConfederateConfederat warrăzboi generalsgeneralii.
5
11000
3000
purtau numele unor generali din Războiul Civil American.
00:29
We livedtrăit on RobertRobert E. LeeLee BoulevardBulevard.
6
14000
2000
Noi locuiam pe bulevardul Robert E. Lee.
00:31
And when I was fivecinci,
7
16000
2000
Pe când eu aveam 5 ani,
00:33
my parentspărinţi gavea dat me an orangeportocale SchwinnSchwinn Sting-RayIntepatura-Ray bicyclebicicletă.
8
18000
3000
părinții mi-au dăruit o bicicletă portocalie Schwinn Stingray.
00:36
It had a swoopingpicaj bananabanană seatscaun and those apeape hangercuier handlebarsghidonul
9
21000
3000
Avea o șa prelungă și genul acela de ghidon ridicat
00:39
that madefăcut the ridercălăreț look like an orangutanurangutan.
10
24000
3000
care-l făcea pe cel care mergea pe ea să arate ca un urangutan.
00:42
That's why they were calleddenumit apeape hangersumerase.
11
27000
2000
De aceea, ghidonul se chema „umeraș pentru maimuțe”.
00:44
They were actuallyde fapt modeledmodelat on hotrodmasca de sudură motorcyclesmotociclete of the 1960s,
12
29000
3000
A apărut prima dată pe motocicletele hotrod din anii '60,
00:47
whichcare I'm sure my mommama didn't know.
13
32000
2000
și sunt sigur că mama nu știa asta.
00:49
And one day I was exploringexplorarea this cul-de-saccul-de-sac
14
34000
3000
Și, într-o zi, exploram o fundătură
00:52
hiddenascuns away a fewpuțini streetsstrăzi away.
15
37000
2000
aflată la câteva străzi depărtare.
00:54
And I camea venit back,
16
39000
2000
Apoi am venit înapoi
00:56
and I wanted to turnviraj around and get back to that streetstradă more quicklyrepede,
17
41000
2000
și am vrut să întorc și să mă duc mai repede pe strada aceea,
00:58
so I decideda decis to turnviraj around in this bigmare streetstradă
18
43000
3000
așa că m-am hotărât să întorc pe o stradă principală
01:01
that intersectedintersectat our neighborhoodCartier,
19
46000
2000
care străbătea cartierul
01:03
and whamWham! I was hitlovit by a passingtrecere sedanlimuzină.
20
48000
3000
și bum! am fost lovit de o mașină.
01:06
My mangledmangled bodycorp flewzburat in one directiondirecţie,
21
51000
2000
Corpul meu schilodit a zburat într-o parte,
01:08
my mangledmangled bikebicicletă flewzburat in the other.
22
53000
3000
iar bicicleta contorsionată a zburat în cealaltă.
01:11
And I laypune on the pavementtrotuar stretchingîntindere over that yellowgalben linelinia,
23
56000
3000
Zăceam pe asfalt, pe linia galbenă,
01:14
and one of my neighborsvecinii camea venit runningalergare over.
24
59000
2000
iar una dintre vecine a venit în goană.
01:16
"AndyAndy, AndyAndy, how are you doing?" she said, usingutilizând the nameNume of my oldermai batran brotherfrate.
25
61000
3000
„Andy, Andy, cum te simți?”, m-a întrebat, spunându-mi pe numele fratelui meu mai mare.
01:19
(LaughterRâs)
26
64000
2000
(Râsete)
01:21
"I'm BruceBruce," I said, and promptlyprompt passeda trecut out.
27
66000
3000
„Eu sunt Bruce”, am răspuns și am leșinat imediat.
01:24
I brokerupt my left femurfemurului that day --
28
69000
2000
În ziua aceea mi-am rupt femurul stâng -
01:26
it's the largestcea mai mare boneos in your bodycorp --
29
71000
2000
cel mai mare os din corp -
01:28
and spenta petrecut the nextUrmător → two monthsluni in a bodycorp castarunca
30
73000
3000
și am stat 2 luni îmbrăcat în ghips,
01:31
that wenta mers from my chinBarbie to the tipbacsis of my toedeget de la picior
31
76000
2000
de la bărbie până la vârful degetelor de la picioare
01:33
to my right kneegenunchi,
32
78000
2000
și până la genunchiul drept,
01:35
and a steeloţel barbar wenta mers from my right kneegenunchi
33
80000
2000
iar o bară de oțel îmi unea genunchiul drept
01:37
to my left ankleglezna.
34
82000
2000
de glezna stângă.
01:39
And for the nextUrmător → 38 yearsani,
35
84000
2000
Și pentru următorii 38 de ani
01:41
that accidentaccident was the only medicallymedical interestinginteresant thing
36
86000
2000
acel accident a fost singurul aspect interesant de natură medicală
01:43
that ever happeneds-a întâmplat to me.
37
88000
3000
care mi s-a întâmplat vreodată.
01:46
In factfapt, I madefăcut a livingviaţă by walkingmers.
38
91000
2000
De fapt, mi-am câștigat traiul din plimbări.
01:48
I traveledcălătorit around the worldlume, entereda intrat differentdiferit culturesculturi,
39
93000
2000
Am călătorit prin toată lumea, am pătruns în diferite culturi,
01:50
wrotea scris a seriesserie of bookscărți about my travelscălătorii,
40
95000
2000
am scris mai multe cărți despre călătoriile mele,
01:52
includinginclusiv "WalkingMersul pe jos the BibleBiblia."
41
97000
2000
inclusiv „Mergând pe urmele Bibliei”.
01:54
I hostedgăzduit a televisionteleviziune showspectacol by that nameNume
42
99000
2000
Am fost gazda unei emisiuni de televiziune cu același nume
01:56
on PBSPBS.
43
101000
2000
pe canalul PBS.
01:58
I was, for all the worldlume, the "walkingmers guy."
44
103000
3000
Toată lumea îmi spunea „Plimbărețul”.
02:01
UntilPână la, in MayPoate 2008,
45
106000
3000
Până când, în luna mai a anului 2008,
02:04
a routinerutină visitvizita to my doctordoctor
46
109000
2000
un control medical de rutină
02:06
and a routinerutină bloodsânge testTest
47
111000
2000
și o analiză de rutină a sângelui,
02:08
producedprodus evidenceevidență in the formformă of an alkalinealcaline phosphataseFosfataza numbernumăr
48
113000
3000
mai exact, valoarea fosfatazei alcaline, au arătat că
02:11
that something mightar putea be wronggresit with my bonesoase.
49
116000
3000
s-ar putea să fie ceva în neregulă cu oasele mele.
02:15
And my doctordoctor, on a whimcapriciu, senttrimis me to get a full-bodyîntregul corp boneos scanscanda,
50
120000
3000
Iar doctorul meu m-a trimis să-mi scanez toate oasele din corp
02:18
whichcare showeda arătat that there was some growthcreştere in my left legpicior.
51
123000
3000
și am aflat că în piciorul meu stâng exista o excrescență.
02:21
That senttrimis me to an X-rayCu raze x, then to an MRIRMN.
52
126000
3000
Apoi mi-am făcut o radiografie și un examen RMN.
02:24
And one afternoondupa amiaza, I got a call from my doctordoctor.
53
129000
3000
Într-o după-amiază, am primit un telefon de la medic.
02:28
"The tumortumoare in your legpicior
54
133000
2000
„Tumora din piciorul tău
02:30
is not consistentconsistent with a benignbenign tumortumoare."
55
135000
2000
nu are caracteristicile uneia benigne.”
02:32
I stoppedoprit walkingmers,
56
137000
2000
Am încetat să mă plimb.
02:34
and it tooka luat my mindminte a secondal doilea to convertconvertit that doubledubla negativenegativ
57
139000
3000
Am avut nevoie de o clipă pentru a transforma acea dublă negație
02:37
into a much more horrifyingînfricoșător negativenegativ.
58
142000
2000
în ceva mult mai înspăimântător.
02:39
I have cancercancer.
59
144000
2000
Am cancer.
02:41
And to think that the tumortumoare was in the samela fel boneos,
60
146000
3000
Tumora se afla în exact același os
02:44
in the samela fel placeloc in my bodycorp
61
149000
2000
afectat de accidentul
02:46
as the accidentaccident 38 yearsani earliermai devreme --
62
151000
3000
suferit cu 38 de ani în urmă.
02:49
it seemedpărea like too much of a coincidencecoincidenta.
63
154000
3000
Părea o coincidență mult prea mare.
02:52
So that afternoondupa amiaza, I wenta mers back to my housecasă,
64
157000
2000
Așadar, în acea după-amiază, m-am întors acasă,
02:54
and my threeTrei year-oldde ani identicalidentic twingeamăn daughtersfiice, EdenEden and TybeeTybee FeilerFeiler,
65
159000
3000
iar fetele mele gemene de 3 ani, Eden și Tybee Feiler,
02:57
camea venit runningalergare to meetîntâlni me.
66
162000
2000
mi-au ieșit alergând în întâmpinare.
02:59
They'dS-ar just turnedîntoarse threeTrei,
67
164000
2000
Tocmai ce împliniseră 3 ani
03:01
and they were into all things pinkroz and purpleViolet.
68
166000
2000
și le plăceau toate lucrurile roz și mov.
03:03
In factfapt, we calleddenumit them PinkaliciousPinkalicious and PurpliciousPurplicious --
69
168000
3000
De fapt, le spuneam Rozulia și Movulia,
03:06
althoughcu toate ca I musttrebuie sa say, our favoritefavorit nicknameNickname
70
171000
2000
deși, trebuie să spun, porecla noastră preferată
03:08
occurreda avut loc on theiral lor birthdayzi de nastere, AprilAprilie 15thlea.
71
173000
2000
le-a fost dată la naștere, pe 15 aprilie.
03:10
When they were bornnăscut at 6:14 and 6:46
72
175000
3000
Când s-au născut, la 6:14 am și 6:46 am,
03:13
on AprilAprilie 15, 2005,
73
178000
3000
pe 15 aprilie 2005,
03:16
our otherwisein caz contrar grimrău, humorlesslipsit de umor doctordoctor lookedprivit at his watch,
74
181000
2000
doctorul nostru, de obicei posac, s-a uitat la ceas
03:18
and was like, "HmmHmm, AprilAprilie 15thlea -- taxfiscale day.
75
183000
3000
și-a zis: ”Hmm, 15 aprilie - ziua plății taxelor.
03:21
EarlyLa începutul anului filerFILER and latetârziu filerFILER."
76
186000
3000
Plătitor conștiincios și plătitor întârziat.”
03:24
(LaughterRâs)
77
189000
4000
(Râsete)
03:29
The nextUrmător → day I camea venit to see him. I was like, "DoctorDoctor, that was a really good jokeglumă."
78
194000
3000
A doua zi, am venit să-l văd și i-am zis: „Doctore, a fost o glumă foarte bună.”
03:32
And he was like, "You're the writerscriitor, kidcopil."
79
197000
2000
Iar el mi-a răspuns: „Tu ești scriitorul, puștiule.”
03:34
AnywayOricum -- so they had just turnedîntoarse threeTrei,
80
199000
2000
În fine - tocmai ce împliniseră trei ani
03:36
and they camea venit and they were doing this dancedans they had just madefăcut up
81
201000
2000
și au venit spre mine executând un dans nou,
03:38
where they were twirlingTwirling fastermai repede and fastermai repede untilpana cand they tumbledau scazut to the groundsol,
82
203000
3000
se învârteau din ce în ce mai repede până când cădeau,
03:41
laughingrazand with all the gleebucurie in the worldlume.
83
206000
3000
râzând în hohote, cuprinse de o imensă bucurie.
03:44
I crumbledmaruntita.
84
209000
2000
M-am simțit copleșit.
03:46
I keptținut imaginingimaginarea all the walksplimbări I mightar putea not take with them,
85
211000
3000
Îmi tot imaginam că n-o să mai apuc să mă plimb cu ele,
03:49
the artartă projectsproiecte I mightar putea not messdezordine up,
86
214000
2000
să le stric proiectele pentru ora de desen,
03:51
the boyfriendsprieteni I mightar putea not scowlîncrunta at,
87
216000
2000
n-o să apuc să mă încrunt la iubiții lor,
03:53
the aislesnave I mightar putea not walkmers pe jos down.
88
218000
3000
să le conduc la altar.
03:56
Would they wondermirare who I was, I thought.
89
221000
2000
O să se întrebe oare cine-am fost?
03:58
Would they yearnnerăbdător for my approvalaprobarea,
90
223000
2000
Vor tânji după consimțământul meu,
04:00
my love, my voicevoce?
91
225000
3000
după dragostea mea, după vocea mea?
04:03
A fewpuțini dayszi latermai tarziu, I woketrezit with an ideaidee
92
228000
2000
Câteva zile mai târziu, mi-a venit o idee
04:05
of how I mightar putea give them that voicevoce.
93
230000
2000
despre cum aș putea să le ofer acea voce.
04:07
I would reacha ajunge out to sixşase menbărbați
94
232000
2000
Voi apela la 6 bărbați,
04:09
from all partspărți of my life
95
234000
2000
din toate aspectele vieții mele,
04:11
and askcere them to be presentprezent
96
236000
2000
și o să-i rog să fie prezenți
04:13
in the passagespasaje of my daughters'fiice livesvieți.
97
238000
3000
în etapele importante din viețile fiicelor mele.
04:16
"I believe my girlsfete will have plentymulțime of opportunitiesoportunități in theiral lor livesvieți,"
98
241000
2000
„Cred că fetele mele vor fi foarte norocoase în viață”,
04:18
I wrotea scris these menbărbați.
99
243000
2000
le-am scris acestor bărbați.
04:20
"They'llEle vor have lovingiubitor familiesfamilii and welcomingSalutând homescase,
100
245000
2000
„Vor avea familii iubitoare și case primitoare,
04:22
but they mayMai not have me.
101
247000
2000
dar s-ar putea să nu mă aibă pe mine.
04:24
They mayMai not have theiral lor dadtata.
102
249000
2000
S-ar putea să nu aibă parte de tatăl lor.
04:26
Will you help be theiral lor dadtata?"
103
251000
2000
Mă ajuți să le fii tată?”
04:28
And I said to myselfeu insumi
104
253000
2000
Și mi-am zis
04:30
I would call this groupgrup of menbărbați "the CouncilConsiliului of DadsTaţi."
105
255000
3000
că voi numi acest grup de bărbați „Consiliul taților”.
04:34
Now as sooncurând as I had this ideaidee,
106
259000
2000
Imediat ce mi-a venit ideea,
04:36
I decideda decis I wouldn'tnu ar fi tell my wifesoție. Okay.
107
261000
3000
am hotărât că nu-i voi spune soției mele. OK.
04:39
She's a very upbeatoptimist,
108
264000
2000
E o persoană foarte optimistă,
04:41
naturallynatural excitedexcitat personpersoană.
109
266000
2000
așa e natura ei.
04:43
There's this ideaidee in this culturecultură -- I don't have to tell you --
110
268000
3000
În cultura noastră există o idee - nu e cazul s-o mai subliniez -
04:46
that you sortfel of "happyfericit" your way throughprin a problemproblemă.
111
271000
2000
că rezolvi o problemă străduindu-te s-o abordezi cu veselie.
04:48
We should focusconcentra on the positivepozitiv.
112
273000
2000
Ar trebui să ne concentrăm asupra aspectelor pozitive.
04:50
My wifesoție, as I said, she grewcrescut up outsidein afara of BostonBoston.
113
275000
2000
După cum spuneam, soția mea a crescut la periferia orașului Boston.
04:52
She's got a bigmare smilezâmbet. She's got a bigmare personalitypersonalitate.
114
277000
2000
Zâmbește larg și are o personalitate puternică.
04:54
She's got bigmare hairpăr --
115
279000
2000
Și păr voluminos.
04:56
althoughcu toate ca, she told me recentlyrecent, I can't say she has bigmare hairpăr,
116
281000
3000
Deși mi-a zis că nu pot să spun că are părul voluminos
04:59
because if I say she has bigmare hairpăr,
117
284000
2000
pentru că, dacă o fac,
05:01
people will think she's from TexasTexas.
118
286000
2000
lumea va crede că se trage din Texas.
05:03
And it's apparentlyaparent okay to marrycăsători a boybăiat from GeorgiaGeorgia,
119
288000
2000
Se pare că e în regulă să te măriți cu un bărbat din Georgia,
05:05
but not to have hairpăr from TexasTexas.
120
290000
3000
dar nu să ai păr ca al texanilor.
05:08
And actuallyde fapt, in her defenseapărare, if she were here right now,
121
293000
2000
Și, în apărarea ei, dacă s-ar afla acum aici,
05:10
she would pointpunct out that, when we got marriedcăsătorit in GeorgiaGeorgia,
122
295000
3000
ar sublinia că, atunci când ne-am căsătorit în Georgia,
05:13
there were threeTrei questionsîntrebări
123
298000
2000
pe autorizația de căsătorie
05:15
on the marriagecăsătorie certificatecertificat licenselicență,
124
300000
2000
erau trecute trei întrebări,
05:17
the thirdal treilea of whichcare was, "Are you relatedlegate de?"
125
302000
3000
iar a treia era „Sunteți înrudiți?”.
05:20
(LaughterRâs)
126
305000
3000
(Râsete)
05:23
I said, "Look, in GeorgiaGeorgia at leastcel mai puţin we want to know.
127
308000
2000
Am zis: „Uite ce e, în Georgia măcar vrem să știm acest lucru.
05:25
In ArkansasArkansas they don't even askcere."
128
310000
3000
În Arkansas nici nu te întreabă.”
05:28
What I didn't tell her is, if she said, "Yes," you could jumpa sari.
129
313000
2000
Nu i-am spus că, dacă răspundea cu „Da”, puteai să sari
05:30
You don't need the 30-day-zi waitingaşteptare periodperioadă.
130
315000
2000
peste perioada de așteptare de 30 de zile.
05:32
Because you don't need the get-to-know-youIa-a-ştiu-vă sessionsesiune at that pointpunct.
131
317000
3000
Astfel, nu mai era nevoie de etapa „hai-să-ne-cunoaștem-mai-bine”.
05:35
So I wasn'tnu a fost going to tell her about this ideaidee,
132
320000
2000
Așa că n-aveam să-i împărtășesc această idee,
05:37
but the nextUrmător → day I couldn'tnu a putut controlControl myselfeu insumi, I told her.
133
322000
2000
dar a doua zi nu m-am mai putut abține și i-am povestit.
05:39
And she lovediubit the ideaidee,
134
324000
2000
I-a plăcut ideea la nebunie,
05:41
but she quicklyrepede starteda început rejectingrespingere my nomineesnominalizate.
135
326000
3000
dar a început imediat să-mi respingă nominalizările.
05:45
She was like, "Well, I love him, but I would never askcere him for advicesfat."
136
330000
3000
„Păi, țin la el, dar nu i-aș cere niciodată vreun sfat.”
05:48
So it turnedîntoarse out that startingpornire a councilconsiliu of dadstaţi
137
333000
2000
S-a dovedit că a înființa un consiliu al taților
05:50
was a very efficienteficient way to find out
138
335000
2000
era un mod foarte eficient de a afla
05:52
what my wifesoție really thought of my friendsprieteni.
139
337000
2000
ce credea, de fapt, soția mea despre prietenii mei.
05:54
(LaughterRâs)
140
339000
2000
(Râsete)
05:56
So we decideda decis that we neededNecesar a seta stabilit of rulesnorme,
141
341000
2000
Am hotărât că avem nevoie de niște reguli
05:58
and we camea venit up with a numbernumăr.
142
343000
2000
și am stabilit un număr.
06:00
And the first one was no familyfamilie, only friendsprieteni.
143
345000
2000
Prima regulă era: fără familie, doar prieteni.
06:02
We thought our familyfamilie would alreadydeja be there.
144
347000
2000
Ne-am gândit că familia noastră le va fi oricum alături.
06:04
SecondAl doilea, menbărbați only.
145
349000
2000
A doua: numai bărbați.
06:06
We were tryingîncercat to fillcompletati the dad-spacespaţiu de tata in the girls'fetelor livesvieți.
146
351000
2000
Încercam să umplem golul lăsat de tată în viața fetelor.
06:08
And then thirdal treilea, sortfel of a dadtata for everyfiecare sidelatură.
147
353000
3000
Iar a treia: câte un tată pentru fiecare aspect.
06:11
We kinddrăguț of wenta mers throughprin my personalitypersonalitate
148
356000
2000
Am analizat personalitatea mea
06:13
and triedîncercat to get a dadtata who representedreprezentat eachfiecare differentdiferit thing.
149
358000
2000
și am încercat să alegem câte un tată pentru fiecare trăsătură.
06:15
So what happeneds-a întâmplat was I wrotea scris a letterscrisoare to eachfiecare of these menbărbați.
150
360000
2000
Am scris o scrisoare fiecăruia dintre acești bărbați
06:17
And rathermai degraba than sendtrimite it,
151
362000
2000
și, în loc să le-o trimit,
06:19
I decideda decis to readcitit it to them in personpersoană.
152
364000
3000
m-am hotărât să le-o citesc față în față.
06:22
LindaLinda, my wifesoție, jokedglumea that it was like havingavând sixşase differentdiferit marriagecăsătorie proposalspropuneri.
153
367000
3000
Linda, soția mea, a glumit spunând că era ca și cum aș cere 6 persoane în căsătorie.
06:25
I sortfel of friend-marriedprieten-căsătorit eachfiecare of these guys.
154
370000
3000
Într-un fel, m-am căsătorit prietenește cu fiecare dintre acești tipi.
06:28
And the first of these guys was JeffJeff SchumlinSchumlin.
155
373000
2000
Primul dintre ei a fost Jeff Schumlin.
06:30
Now JeffJeff led this tripexcursie I tooka luat to EuropeEuropa
156
375000
2000
Jeff a condus călătoria prin Europa
06:32
when I graduateda absolvit from highînalt schoolşcoală in the earlydin timp 1980s.
157
377000
3000
pe care am făcut-o când am absolvit liceul, la începutul anilor '80.
06:35
And on that first day we were in this youthtineret hostelHostel in a castleCastelul.
158
380000
3000
În prima zi, eram într-un motel înființat într-un castel
06:38
And I snuckfurisat out behindin spate,
159
383000
2000
și m-am strecurat în spate.
06:40
and there was a moatşanţ, a fencegard and a fieldcamp of cowsvaci.
160
385000
3000
Erau un șanț, un gard și o pajiște plină de vaci.
06:43
And JeffJeff camea venit up besidelângă me and said,
161
388000
2000
Jeff a venit lângă mine și m-a întrebat:
06:45
"So, have you ever been cowvacă tippingbasculare?"
162
390000
2000
„Ai fost vreodată la răsturnat de vaci?”
06:47
I was like, "CowVacă tippingbasculare?
163
392000
2000
„Răsturnat de vaci?!”, m-am mirat eu.
06:49
He was like, "Yeah. CowsVaci sleepdormi standingpermanent up.
164
394000
2000
Iar el a explicat: „Da. Vacile dorm în picioare.
06:51
So if you approachabordare them from behindin spate, down windvânt,
165
396000
3000
Dacă te apropii de ele din spate, din direcția în care bate vântul,
06:54
you can pushApăsaţi them over and they go thudbufnitură in the mudnoroi."
166
399000
2000
le poți împinge și ele cad în noroi.”
06:56
So before I had a chanceşansă to determinea determina whetherdacă this was right or not,
167
401000
3000
Înainte să apuc să-mi dau seama dacă era sau nu adevărat,
06:59
we had jumpeda sărit the moatşanţ, we had climbedurcat the fencegard,
168
404000
2000
sărisem deja șanțul, escaladasem gardul
07:01
we were tiptoeingTiptoeing throughprin the dunggunoi
169
406000
2000
și mergeam în vârful picioarelor prin baligă,
07:03
and approachingse apropie some poorsărac, dozingmoţăia cowvacă.
170
408000
3000
apropiindu-ne de o sărmană vacă ce moțăia.
07:07
So a fewpuțini weekssăptămâni after my diagnosisDiagnosticul,
171
412000
2000
La câteva săptămâni după ce am aflat diagnosticul,
07:09
we wenta mers up to VermontVermont,
172
414000
2000
am plecat în Vermont
07:11
and I decideda decis to put JeffJeff as the first personpersoană in the CouncilConsiliului of DadsTaţi.
173
416000
3000
și m-am hotărât ca Jeff să fie primul membru din consiliul taților.
07:14
And we wenta mers to this applemăr orchardlivadă, and I readcitit him this letterscrisoare.
174
419000
3000
Ne-am dus într-o livadă de meri și i-am citit scrisoarea.
07:17
"Will you help be theiral lor dadtata?"
175
422000
2000
„O să pui umărul să le fii tată?”
07:19
And I got to the endSfârşit -- he was cryingplâns and I was cryingplâns --
176
424000
2000
Ajunsesem la sfârșit - el plângea și la fel și eu -
07:21
and then he lookedprivit at me, and he said, "Yes."
177
426000
2000
și s-a uitat la mine și a răspuns: „Da.”
07:23
I was like, "Yes?"
178
428000
2000
„Da?!”
07:25
I kinddrăguț of had forgottenuitat there was a questionîntrebare at the heartinimă of my letterscrisoare.
179
430000
2000
Aproape uitasem că în miezul scrisorii mele se afla o întrebare.
07:27
And franklysincer, althoughcu toate ca I keep gettingobtinerea askedîntrebă this,
180
432000
2000
Și, sincer să fiu, deși oamenii mă tot întreabă asta,
07:29
it never occurreda avut loc to me that anybodycineva would turnviraj me down
181
434000
2000
nici prin cap nu mi-a trecut că mă va refuza cineva,
07:31
undersub the circumstancesîmprejurări.
182
436000
3000
dată fiind situația.
07:34
And then I askedîntrebă him a questionîntrebare, whichcare I endedîncheiat up askingcer to all the dadstaţi
183
439000
3000
Apoi i-am pus o întrebare pe care am adresat-o tuturor taților
07:37
and endedîncheiat up really encouragingîncurajator me to writescrie this storypoveste down in a bookcarte.
184
442000
3000
și care m-a și încurajat să transform această poveste într-o carte.
07:40
And that was, "What's the one piecebucată of advicesfat
185
445000
2000
Anume: „Ce sfat
07:42
you would give to my girlsfete?"
186
447000
2000
le-ai da fetelor mele?”
07:44
And Jeff'sJeff pe advicesfat was,
187
449000
2000
Iar sfatul lui Jeff a fost:
07:46
"Be a travellercălător, not a touristturist.
188
451000
2000
„Călătorește, nu fi o simplă turistă.
07:48
Get off the busautobuz. SeekCăuta out what's differentdiferit.
189
453000
3000
Coboară din autobuz. Caută ceea ce este diferit.
07:51
ApproachAbordare the cowvacă."
190
456000
2000
Apropie-te de vacă.”
07:53
"So it's 10 yearsani from now," I said,
191
458000
2000
„Așadar, peste zece ani, fiicele mele
07:55
"and my daughtersfiice are about to take theiral lor first tripexcursie abroadin strainatate, and I'm not here.
192
460000
3000
sunt pe punctul de a călători pentru prima oară în străinătate, iar eu
07:58
What would you tell them?"
193
463000
2000
nu mai sunt aici. Ce le-ai spune?” l-am întrebat.
08:00
He said, "I would approachabordare this journeycălătorie
194
465000
2000
A răspuns: „Aș aborda această călătorie
08:02
as a youngtineri childcopil mightar putea approachabordare a mudnoroi puddlebaltă.
195
467000
2000
la fel cum un copil se apropie de o băltoacă cu noroi.
08:04
You can bendîndoire over and look at your reflectionreflecţie in the mirroroglindă
196
469000
3000
Te poți apleca și-ți poți privi chipul reflectat
08:07
and maybe runalerga your fingerdeget and make a smallmic rippleunda,
197
472000
3000
și poate-ți vei înmuia degetul și vei crea o mică undă
08:10
or you can jumpa sari in and thrashthrash around
198
475000
2000
sau poți să sari în ea și să stropești în jur
08:12
and see what it feelsse simte like, what it smellsmiroase like."
199
477000
3000
și să afli cum se simte și cum miroase.”
08:15
And as he talkeda vorbit he had that glintlicărire in his eyeochi
200
480000
2000
Îi sclipeau ochii când vorbea
08:17
that I first saw back in HollandOlanda --
201
482000
2000
exact cum făcuseră și atunci, în Olanda -
08:19
the glintlicărire that saysspune, "Let's go cowvacă tippingbasculare,"
202
484000
2000
sclipirea care însemna „Să mergem la răsturnat de vaci”,
08:21
even thoughdeşi we never did tipbacsis the cowvacă,
203
486000
3000
chiar dacă n-am reușit să răsturnăm vaca,
08:24
even thoughdeşi no one tipsSfaturi the cowvacă,
204
489000
2000
chiar dacă nimeni nu răstoarnă vaca,
08:26
even thoughdeşi cowsvaci don't sleepdormi standingpermanent up.
205
491000
3000
chiar dacă vacile nu dorm în picioare.
08:30
He said, "I want to see you back here girlsfete, at the endSfârşit of this experienceexperienţă,
206
495000
3000
„Fetelor, când vă întoarceți, la finalul acestei experiențe,
08:33
coveredacoperit in mudnoroi."
207
498000
2000
vreau să vă văd pline de noroi”, a adăugat el.
08:38
Two weekssăptămâni after my diagnosisDiagnosticul, a biopsybiopsie confirmedconfirmat
208
503000
2000
La 2 săptămâni după aflarea diagnosticului, o biopsie a confirmat
08:40
I had a seven-inchşapte-inch osteosarcomaosteosarcom
209
505000
2000
că aveam un osteosarcom de aproape 18 cm
08:42
in my left femurfemurului.
210
507000
2000
în femurul stâng.
08:44
SixŞase hundredsută AmericansAmericanii a yearan get an osteosarcomaosteosarcom.
211
509000
3000
În fiecare an, 600 de americani dezvoltă un osteosarcom.
08:47
Eighty-fiveOptzeci şi cinci percentla sută are undersub 21.
212
512000
2000
85% dintre ei au sub 21 de ani.
08:49
Only a hundredsută adultsadulți a yearan
213
514000
2000
Doar 100 de adulți pe an
08:51
get one of these diseasesboli.
214
516000
2000
dezvoltă o asemenea boală.
08:53
TwentyDouăzeci yearsani agoîn urmă, doctorsmedici would have cuta taia off my legpicior and hopedsperat,
215
518000
3000
Acum 20 de ani, doctorii mi-ar fi amputat piciorul și ar fi sperat să scap,
08:56
and there was a 15 percentla sută survivalsupravieţuire raterată.
216
521000
3000
iar șansele de supraviețuire ar fi fost de 15%.
08:59
And then in the 1980's„s, they determineddeterminat
217
524000
2000
Apoi, în anii '80, și-au dat seama
09:01
that one particularspecial cocktailcocktail of chemochimio could be effectiveefectiv,
218
526000
3000
că un anumit cocktail de chimioterapie ar putea fi eficient.
09:04
and withinîn weekssăptămâni I had starteda început that regimenregim.
219
529000
3000
Și, în câteva săptămâni, am început acel tratament.
09:07
And sincede cand we are in a medicalmedical roomcameră,
220
532000
2000
Cum ne aflăm într-un cabinet medical,
09:09
I wenta mers throughprin fourpatru and a halfjumătate monthsluni of chemochimio.
221
534000
2000
am făcut chimioterapie 4 luni și jumătate.
09:11
ActuallyDe fapt I had CisplatinCisplatin, DoxorubicinDoxorubicina
222
536000
2000
Am luat Cisplatin, Doxorubicin
09:13
and very high-dosedoze MethotrexateMetotrexat.
223
538000
3000
și doze foarte mari de Metotrexat.
09:16
And then I had a 15-hour-ora surgeryinterventie chirurgicala
224
541000
2000
Apoi am suferit o operație care a durat 15 ore
09:18
in whichcare my surgeonchirurg, DrDr. JohnIoan HealeyHealey
225
543000
2000
și în care chirurgul meu, dr. John Healey,
09:20
at MemorialMemorialul Sloan-KetteringSloan-Kettering HospitalSpital in NewNoi YorkYork,
226
545000
2000
de la Spitalul Memorial Sloan-Kettering din New York
09:22
tooka luat out my left femurfemurului
227
547000
2000
mi-a scos femurul stâng
09:24
and replacedînlocuit it with titaniumTitan.
228
549000
3000
și l-a înlocuit cu o tijă de titan.
09:27
And if you did see the SanjayAlexandru specialspecial,
229
552000
2000
Și dacă ați văzut ediția specială a emisiunii dr. Sanjay,
09:29
you saw these enormousenorm screwsșuruburi
230
554000
2000
ați observat aceste șuruburi imense
09:31
that they screwedînșurubate into my pelvispelvisul.
231
556000
2000
pe care mi le-au înșurubat în pelvis.
09:33
Then he tooka luat my fibulafibulă from my calfviţel,
232
558000
3000
Apoi mi-a scos peroneul din gambă,
09:36
cuta taia it out and then relocatedmutat it to my thighcoapsă,
233
561000
3000
l-a tăiat și l-a pus apoi în coapsă,
09:39
where it now livesvieți.
234
564000
2000
unde se află și în ziua de azi.
09:41
And what he actuallyde fapt did was he de-vascularized-vascularized it from my calfviţel
235
566000
3000
De fapt, l-a devascularizat din gambă
09:44
and re-vascularizedRe-vascularized it in my thighcoapsă
236
569000
2000
și l-a revascularizat în coapsă,
09:46
and then connectedconectat it
237
571000
2000
apoi l-a legat
09:48
to the good partspărți of my kneegenunchi and my hipşold.
238
573000
3000
de părțile sănătoase ale genunchiului și șoldului.
09:51
And then he tooka luat out a thirdal treilea of my quadricepscvadriceps musclemuşchi.
239
576000
3000
Apoi a scos o treime din mușchii cvadriceps.
09:54
This is a surgeryinterventie chirurgicala so rarerar
240
579000
2000
Este o operație făcută atât de rar,
09:56
only two humanuman beingsființe have survivedsupraviețuit it before me.
241
581000
3000
încât doar 2 alte persoane i-au supraviețuit înaintea mea.
09:59
And my rewardrecompensă for survivingsupravieţuitor it
242
584000
2000
Iar răsplata mea pentru că am supraviețuit
10:01
was to go back for fourpatru more monthsluni of chemochimio.
243
586000
3000
a fost să fac încă 4 luni de chimioterapie.
10:04
It was, as we said in my housecasă,
244
589000
2000
Așa cum am zis și acasă,
10:06
a lostpierdut yearan.
245
591000
2000
a fost un an pierdut.
10:08
Because in those openingdeschidere weekssăptămâni, we all had nightmarescoșmaruri.
246
593000
3000
Pentru că, în acele săptămâni, am avut cu toții coșmaruri.
10:11
And one night I had a nightmarecoșmar that I was walkingmers throughprin my housecasă,
247
596000
2000
Iar într-o noapte am visat că mă plimbam prin casă,
10:13
satSAT at my deskbirou and saw photographsfotografii of someonecineva else'saltcineva childrencopii
248
598000
3000
m-am așezat la computer și am văzut pe birou
10:16
sittingședință on my deskbirou.
249
601000
2000
fotografii înfățișând copiii altcuiva.
10:18
And I remembertine minte a particularspecial one night that, when you told that storypoveste of --
250
603000
3000
Și-mi amintesc o anume noapte în care, când ați povestit -
10:21
I don't know where you are DrDr. NulandNuland --
251
606000
2000
nu știu unde vă aflați, dr. Nuland,
10:23
of WilliamWilliam SloaneSloane CoffinSicriu --
252
608000
2000
despre William Sloane Coffin -
10:25
it madefăcut me think of it.
253
610000
2000
am căzut pe gânduri.
10:27
Because I was in the hospitalspital after, I think it was my fourthAl patrulea roundrundă of chemochimio
254
612000
3000
Eram în spital, cred că era a patra ședință de chimioterapie
10:30
when my numbersnumerele wenta mers to zerozero, and I had basicallype scurt no immuneimun systemsistem.
255
615000
3000
când indicii au coborât la zero și, practic, nu aveam deloc imunitate.
10:33
And they put me in an infectiousinfecţioase diseaseboală wardcartier at the hospitalspital.
256
618000
3000
M-au mutat într-un salon de boli infecțioase al spitalului.
10:36
And anybodycineva who camea venit to see me had to coveracoperi themselvesînșiși in a maskmasca
257
621000
3000
Toți cei care mă vizitau trebuiau să poarte mască
10:39
and coveracoperi all of the extraneousstrăin partspărți of theiral lor bodycorp.
258
624000
3000
și să-și acopere toate extremitățile corpului.
10:43
And one night I got a call from my mother-in-lawmama soacră
259
628000
2000
Într-o noapte, m-a sunat soacra mea
10:45
that my daughtersfiice, at that time threeTrei and a halfjumătate,
260
630000
2000
și mi-a spus că fiicele mele, care pe atunci aveau 3 ani și jumătate,
10:47
were missingdispărut me and feelingsentiment my absenceabsență.
261
632000
3000
îmi simt lipsa și le e dor de mine.
10:50
And I hungspânzurat up the phonetelefon,
262
635000
2000
Am închis
10:52
and I put my facefață in my handsmâini,
263
637000
2000
și mi-am cuprins fața în palme
10:54
and I screameda tipat this silenttăcut screamţipăt.
264
639000
4000
și am urlat pe mutește.
10:58
And what you said, DrDr. NulandNuland -- I don't know where you are --
265
643000
2000
Și ce ați spus dvs., doctore Nuland - nu știu unde vă aflați -
11:00
madefăcut me think of this todayastăzi.
266
645000
2000
m-a făcut să mă gândesc azi la asta.
11:02
Because the thought that camea venit to my mindminte
267
647000
2000
Pentru că gândul care mi-a venit în minte
11:04
was that the feelingsentiment that I had
268
649000
2000
a fost că acea senzație
11:06
was like a primalprimar screamţipăt.
269
651000
2000
era asemenea unui țipăt primar.
11:08
And what was so strikingfrapant --
270
653000
2000
Și ceea ce m-a izbit -
11:10
and one of the messagesmesaje I want to leavepărăsi you here with todayastăzi --
271
655000
3000
și unul dintre mesajele pe care vreau să vi le transmit azi -
11:13
is the experienceexperienţă.
272
658000
2000
a fost experiența în sine.
11:15
As I becamea devenit lessMai puțin and lessMai puțin humanuman --
273
660000
3000
Pe măsură ce deveneam din ce în ce mai puțin uman -
11:18
and at this momentmoment in my life, I was probablyprobabil 30 poundslire sterline lessMai puțin than I am right now.
274
663000
3000
atunci aveam cu circa 13 kilograme mai puțin decât am acum.
11:21
Of coursecurs, I had no hairpăr and no immuneimun systemsistem.
275
666000
3000
Desigur, n-aveam deloc păr și nici sistem imunitar.
11:24
They were actuallyde fapt puttingpunând bloodsânge insideinterior my bodycorp.
276
669000
3000
Îmi puneau perfuzii de sânge.
11:27
At that momentmoment I was lessMai puțin and lessMai puțin humanuman,
277
672000
2000
Atunci eram din ce în ce mai puțin uman,
11:29
I was alsode asemenea, at the samela fel time,
278
674000
2000
dar eram, în același timp,
11:31
maybe the mostcel mai humanuman I've ever been.
279
676000
3000
și mai uman decât fusesem vreodată.
11:34
And what was so strikingfrapant about that time
280
679000
3000
Ce a fost uimitor la acea perioadă
11:37
was, insteadin schimb of repulsingparasolare people,
281
682000
2000
a fost că, în loc ca ceilalți să mă respingă,
11:39
I was actuallyde fapt provingdovedind to be a magnetmagnet for people.
282
684000
2000
m-am dovedit a fi un adevărat magnet pentru oameni.
11:41
People were incrediblyincredibil drawndesenat.
283
686000
2000
Oamenii erau incredibil de atrași de mine.
11:43
When my wifesoție and I had kidscopii, we thought it would be all-hands-on-decktoate-mâinile pe punte.
284
688000
3000
Când copiii au venit pe lume, am crezut că vom avea parte de ajutorul tuturor.
11:46
InsteadÎn schimb, it was everybodytoata lumea runningalergare the other way.
285
691000
2000
În schimb, toți fugeau.
11:48
And when I had cancercancer, we thought it'dar be everybodytoata lumea runningalergare the other way.
286
693000
3000
Iar când am aflat că am cancer, am crezut că toți vor fugi.
11:51
InsteadÎn schimb, it was all-hands-on-decktoate-mâinile pe punte.
287
696000
2000
De fapt, toți ne-au dat o mână de ajutor.
11:53
And when people camea venit to me,
288
698000
2000
Și, când oamenii mă vizitau,
11:55
rathermai degraba than beingfiind incrediblyincredibil turnedîntoarse off by what they saw --
289
700000
2000
în loc să fie descurajați de ceea ce vedeau -
11:57
I was like a livingviaţă ghostfantoma --
290
702000
2000
arătam ca o fantomă -
11:59
they were incrediblyincredibil movedmutat
291
704000
2000
au fost incredibil de mișcați
12:01
to talk about what was going on in theiral lor ownpropriu livesvieți.
292
706000
3000
și mi-au împărtășit ce se petrecea în viața lor.
12:04
CancerCancer, I foundgăsite, is a passportpaşaport to intimacyintimitate.
293
709000
3000
Cancerul e un pașaport spre intimitate, am realizat.
12:07
It is an invitationinvitatie, maybe even a mandatemandat,
294
712000
2000
E o invitație, poate chiar un mandat
12:09
to enterintroduce the mostcel mai vitalvital arenasarene of humanuman life,
295
714000
3000
să intrăm în cele mai importante zone ale vieții umane,
12:12
the mostcel mai sensitivesensibil and the mostcel mai frighteningînfricoşător,
296
717000
2000
cele mai sensibile și cele mai înspăimântătoare,
12:14
the onescele that we never want to go to,
297
719000
2000
cele pe care nu vrem să le vizităm niciodată,
12:16
but when we do go there,
298
721000
2000
dar, atunci când o facem,
12:18
we feel incrediblyincredibil transformedtransformat when we do.
299
723000
3000
ne simțit incredibil de transfigurați.
12:21
And this alsode asemenea happeneds-a întâmplat to my girlsfete as they begana început to see,
300
726000
3000
Și asta li s-a întâmplat și fetelor mele când au înțeles
12:24
and, we thought, maybe becamea devenit an ounceuncie more compassionatecompasiune.
301
729000
3000
și, am crezut noi, poate că au devenit un pic mai compătimitoare.
12:27
One day, my daughterfiică TybeeTybee,
302
732000
2000
Într-o zi, fiica mea, Tybee,
12:29
TybeeTybee camea venit to me, and she said, "I have so much love for you in my bodycorp, daddyTati,
303
734000
3000
a venit la mine și mi-a zis: ”În corpul meu e atâta dragoste pentru tine, tati,
12:32
I can't stop givingoferindu- you hugsimbratisari and kissessăruturi.
304
737000
2000
că trebuie să te îmbrățișez și să te pup întruna.
12:34
And when I have no more love left, I just drinkbăutură milklapte,
305
739000
3000
Și când dragostea se termină, beau niște lapte,
12:37
because that's where love comesvine from."
306
742000
2000
pentru că de-acolo vine dragostea.”
12:39
(LaughterRâs)
307
744000
2000
(Râsete)
12:41
And one night my daughterfiică EdenEden camea venit to me.
308
746000
2000
Și, într-o zi, fiica mea, Eden, a venit la mine.
12:43
And as I liftedridicat my legpicior out of bedpat,
309
748000
2000
Când mi-am coborât piciorul din pat,
12:45
she reachedatins for my crutchescârje and handedhanded them to me.
310
750000
3000
s-a întins după cârje și mi le-a dat.
12:48
In factfapt, if I clingse lipi to one memorymemorie of this yearan,
311
753000
2000
Dacă e să păstrez o amintire din acest an,
12:50
it would be walkingmers down a darkenedîntunecată hallwaycoridor
312
755000
2000
aceea ar fi când străbăteam un hol întunecat
12:52
with fivecinci spongyspongios fingersdegete
313
757000
2000
și cinci degete moi
12:54
graspingapucând the handlemâner underneathdedesubt my handmână.
314
759000
2000
țineau mânerul de sub mâna mea.
12:56
I didn't need the crutchcarja anymoremai,
315
761000
2000
Nu mai aveam nevoie de cârjă,
12:58
I was walkingmers on airaer.
316
763000
2000
căci pluteam de-a dreptul.
13:01
And one of the profoundprofund things that happeneds-a întâmplat
317
766000
2000
Unul dintre lucrurile profunde care au avut loc
13:03
was this actact of actuallyde fapt connectingconectarea to all these people.
318
768000
3000
a fost legătura autentică pe care am creat-o cu toți acești oameni.
13:06
And it madefăcut me think -- and I'll just noteNotă for the recordrecord --
319
771000
2000
Și m-a pus pe gânduri - trebuie să menționez -
13:08
one wordcuvânt that I've only heardauzit onceo singura data actuallyde fapt
320
773000
2000
un cuvânt pe care l-am auzit rostit o singură dată
13:10
was when we were all doing TonyTony RobbinsRobbins yogayoga yesterdayieri --
321
775000
3000
când făceam ieri yoga cu Tony Robbins,
13:13
the one wordcuvânt that has not been mentionedmenționat in this seminarseminar actuallyde fapt
322
778000
2000
cuvântul care nu a fost menționat în acest seminar,
13:15
is the wordcuvânt "friendprieten."
323
780000
2000
este cuvântul „prieten”.
13:17
And yetinca from everything we'vene-am been talkingvorbind about --
324
782000
2000
Totuși, din tot ceea ce am discutat -
13:19
complianceconformitatea, or addictiondependenta, or weightgreutate losspierderi --
325
784000
2000
conformism, dependență, scădere în greutate -
13:21
we now know that communitycomunitate is importantimportant,
326
786000
2000
am aflat cât de importantă este comunitatea,
13:23
and yetinca it's one thing we don't actuallyde fapt bringaduce in.
327
788000
3000
dar nu menționăm acest lucru.
13:26
And there was something incrediblyincredibil profoundprofund
328
791000
2000
Iar a sta alături de cei mai apropiați prieteni
13:28
about sittingședință down with my closestcel mai apropiat friendsprieteni
329
793000
2000
și a le spune ce înseamnă ei pentru mine
13:30
and tellingspune them what they meanta însemnat to me.
330
795000
2000
este ceva deosebit de profund.
13:32
And one of the things that I learnedînvățat is that over time,
331
797000
2000
Am învățat că, odată cu trecerea timpului,
13:34
particularlyîn special menbărbați, who used to be non-communicativenon-comunicare,
332
799000
3000
mai ales bărbații, care nu erau comunicativi,
13:37
are becomingdevenire more and more communicativecomunicare.
333
802000
2000
au devenit din ce în ce mai comunicativi.
13:39
And that particularlyîn special happeneds-a întâmplat -- there was one in my life --
334
804000
2000
Iar asta s-a întâmplat mai ales - o dată în viața mea -
13:41
is this CouncilConsiliului of DadsTaţi
335
806000
2000
în acest consiliu al taților,
13:43
that LindaLinda said, what we were talkingvorbind about,
336
808000
2000
despre care Linda a spus că ceea ce vorbeam
13:45
it's like what the momsmame talk about at schoolşcoală drop-offdrop-off.
337
810000
3000
seamănă cu ce discută mamele când își lasă copiii în fața școlii.
13:48
And no one capturescaptures this modernmodern manhoodbărbăţia to me
338
813000
2000
Nimeni nu întrupează mai bine această masculinitate modernă
13:50
more than DavidDavid BlackNegru.
339
815000
2000
decât David Black.
13:52
Now DavidDavid is my literaryliterare agentagent.
340
817000
2000
David este agentul meu literar.
13:54
He's about five-footcinci-picior threeTrei and a halfjumătate on a good day,
341
819000
2000
Când stă drept și poartă cizme de cowboy
13:56
standingpermanent fullycomplet uprightvertical in cowboycowboy bootscizme.
342
821000
2000
are maxim 1.60 m.
13:58
And on kinddrăguț of the manly-malebărbat viril frontfață, he answersrăspunsuri the phonetelefon --
343
823000
3000
Cu o atitudine foarte masculină, răspunde la telefon -
14:01
I can say this I guessghici because you've doneTerminat it here --
344
826000
2000
pot să spun asta pentru că ați făcut-o și voi -
14:03
he answersrăspunsuri the phonetelefon, "YoYo, motherfuckerNenorocitule."
345
828000
3000
răspunde la telefon cu „Hei, coaie!”.
14:06
He gives boringplictisitor speechesdiscursuri about obscureobscur bottlessticle of winevin,
346
831000
3000
Ține discursuri plictisitoare despre sticle obscure de vin
14:09
and on his 50thlea birthdayzi de nastere he boughtcumparat a convertibleCabrio sportssport carmașină --
347
834000
3000
și, când a făcut 50 de ani, și-a cumpărat o mașină sport decapotabilă.
14:12
althoughcu toate ca, like a lot of menbărbați, he's impatientnerăbdător; he boughtcumparat it on his 49thlea.
348
837000
3000
Ca mulți bărbați, e nerăbdător; a cumpărat mașina când a făcut 49 de ani.
14:15
But like a lot of modernmodern menbărbați, he hugsimbratisari, he bakescoace,
349
840000
3000
Însă, ca mulți dintre bărbații moderni, oferă îmbrățișări, coace,
14:18
he leavesfrunze work earlydin timp to coachantrenor Little LeagueLiga.
350
843000
2000
pleacă mai devreme de la serviciu să antreneze echipa de baseball a copiilor.
14:20
SomeoneCineva askedîntrebă me if he crieda strigat when I askedîntrebă him to be in the councilconsiliu of dadstaţi.
351
845000
3000
Cineva m-a întrebat dacă a plâns când l-am rugat să facă parte din consiliul taților.
14:23
I was like, "DavidDavid criesplinge when you invitea invita him to take a walkmers pe jos."
352
848000
2000
„David plânge și când îl chemi la o plimbare”, am răspuns eu.
14:25
(LaughterRâs)
353
850000
2000
(Râsete)
14:27
But he's a literaryliterare agentagent,
354
852000
2000
Dar e agent literar,
14:29
whichcare meansmijloace he's a brokerbroker of dreamsvise in a worldlume where mostcel mai dreamsvise don't come trueAdevărat.
355
854000
3000
e un agent de visuri într-o lume în care majoritatea visurilor nu se împlinesc.
14:32
And this is what we wanted him to capturecaptură --
356
857000
2000
Și asta am vrut ca el să reprezinte -
14:34
what it meansmijloace to have setbacksobstacole and then aspirationsaspirații.
357
859000
3000
ce înseamnă să întâmpini obstacole și să ai aspirații.
14:37
And I said, "What's the mostcel mai valuablevaloros thing you can give to a dreamervisător?"
358
862000
3000
„Care-i cel mai valoros lucru pe care-l poți oferi unui visător?”, l-am întrebat.
14:40
And he said, "A beliefcredință in themselvesînșiși."
359
865000
3000
„Încrederea în sine”, a răspuns el.
14:43
"But when I camea venit to see you," I said, "I didn't believe in myselfeu insumi.
360
868000
2000
„Dar când am venit să te văd, nu aveam încredere în mine”, am spus.
14:45
I was at a wallperete."
361
870000
2000
„Mă aflam în fața unui zid.”
14:47
He said, "I don't see the wallperete," and I'm tellingspune you the samela fel,
362
872000
2000
„Eu nu văd zidul”, mi-a răspuns el. Iar eu vă spun același lucru.
14:49
Don't see the wallperete.
363
874000
2000
Să nu vedeți zidul!
14:51
You mayMai encounterîntâlni one from time to time,
364
876000
2000
O să dați peste unul din când în când,
14:53
but you've got to find a way to get over it, around it, or throughprin it.
365
878000
2000
dar trebuie să găsiți o cale să-l escaladați, să-l ocoliți sau să treceți prin el.
14:55
But whateverindiferent de you do, don't succumbceda to it.
366
880000
3000
Însă, orice ați face, nu cedați în fața lui,
14:58
Don't give in to the wallperete.
367
883000
2000
nu abandonați în fața zidului.
15:02
My home is not fardeparte from the BrooklynBrooklyn BridgePodul,
368
887000
3000
Casa mea nu e departe de Podul Brooklyn
15:05
and duringpe parcursul the yearan and a halfjumătate I was on crutchescârje,
369
890000
2000
și, timp de 18 luni cât am mers în cârje,
15:07
it becamea devenit a sortfel of symbolsimbol to me.
370
892000
2000
podul a devenit un fel de simbol pentru mine.
15:09
So one day nearaproape the endSfârşit of my journeycălătorie,
371
894000
2000
Așa că într-o zi, spre sfârșitul călătoriei mele,
15:11
I said, "Come on girlsfete, let's take a walkmers pe jos acrosspeste the BrooklynBrooklyn BridgePodul."
372
896000
3000
am zis: „Haideți, fetelor, să ne plimbăm pe Podul Brooklyn!”
15:14
We seta stabilit out on crutchescârje.
373
899000
2000
Am pornit în cârje.
15:16
I was on crutchescârje, my wifesoție was nextUrmător → to me,
374
901000
2000
Eu mă sprijineam în cârje, soția mea îmi era alături,
15:18
my girlsfete were doing these rockstarRockstar posesridică up aheadînainte.
375
903000
3000
iar fetele erau în fața noastră și se prefăceau a fi staruri rock.
15:21
And because walkingmers was one of the first things I lostpierdut,
376
906000
3000
Și, pentru că nu mai puteam să merg,
15:24
I spenta petrecut mostcel mai of that yearan
377
909000
2000
mi-am petrecut cea mai mare parte a acelui an
15:26
thinkinggândire about this mostcel mai elementalelementar of humanuman actsacte.
378
911000
2000
gândindu-mă la această acțiune elementară a ființelor umane.
15:28
WalkingMersul pe jos uprightvertical, we are told,
379
913000
2000
Ni se spune că mersul vertical
15:30
is the thresholdprag of what madefăcut us humanuman.
380
915000
3000
este baza a ceea ce ne face oameni.
15:33
And yetinca, for the fourpatru millionmilion yearsani humansoameni have been walkingmers uprightvertical,
381
918000
3000
Totuși, oamenii merg vertical de 4 milioane de ani,
15:36
the actact is essentiallyin esenta unchangedneschimbat.
382
921000
2000
dar această acțiune este practic neschimbată.
15:38
As my physicalfizic therapistterapeut likesîi place to say,
383
923000
2000
După cum îi place să spună kinetoterapeutului meu,
15:40
"EveryFiecare stepEtapa is a tragedytragedie waitingaşteptare to happenîntâmpla."
384
925000
3000
„Fiecare pas este o tragedie pe cale să se petreacă.”
15:43
You nearlyaproape fallcădea with one legpicior,
385
928000
2000
Aproape cazi cu un picior,
15:45
then you catchcaptură yourselftu with the other.
386
930000
3000
apoi te sprijini cu celălalt.
15:48
And the biggestCea mai mare consequenceconsecinţă of walkingmers on crutchescârje --
387
933000
2000
Și cea mai importantă consecință a mersului în cârje -
15:50
as I did for a yearan and a halfjumătate --
388
935000
2000
cum am mers eu vreme de un an și jumătate -
15:52
is that you walkmers pe jos slowerMai lent.
389
937000
2000
este că mergi mai încet.
15:54
You hurrygrabă,
390
939000
2000
Când te grăbești,
15:56
you get where you're going, but you get there alonesingur.
391
941000
3000
ajungi la destinație, dar ajungi singur.
15:59
You go slowîncet, you get where you're going,
392
944000
2000
Când mergi încet, ajungi la destinație,
16:01
but you get there with this communitycomunitate
393
946000
2000
dar o faci împreună cu această comunitate
16:03
you builtconstruit alongde-a lungul the way.
394
948000
2000
pe care ai creat-o pe drum.
16:05
At the riskrisc of admissionadmitere, I was never nicermai frumos
395
950000
2000
Cu riscul de a părea nesimțit, n-am fost niciodată mai amabil
16:07
than the yearan I was on crutchescârje.
396
952000
2000
decât în anul în care am mers în cârje.
16:09
200 yearsani agoîn urmă,
397
954000
2000
Acum 200 de ani,
16:11
a newnou typetip of pedestrianpieton appeareda apărut in ParisParis.
398
956000
3000
în Paris a apărut un nou fel de pieton.
16:14
He was calleddenumit a "flaneurFlaneur," one who wandersrătăceşte the arcadesArcade.
399
959000
3000
Se numea „flaneur”, o persoană care străbătea galeriile.
16:17
And it was the custompersonalizat of those flaneursflaneurs
400
962000
3000
Și acești flaneuri obișnuiau
16:20
to showspectacol they were menbărbați of leisuretimp liber
401
965000
2000
să demonstreze că au tot timpul din lume
16:22
by takingluare turtlesbroaste testoase for walksplimbări
402
967000
2000
luând cu ei la plimbare broaște țestoase
16:24
and lettingînchiriere the reptilereptilă seta stabilit the paceritm.
403
969000
3000
și lăsând reptila să stabilească ritmul.
16:27
And I just love this odeOdă to slowîncet movingin miscare.
404
972000
2000
Iubesc această odă închinată mișcărilor lente!
16:29
And it's becomedeveni my ownpropriu mottoMotto-ul for my girlsfete.
405
974000
3000
și a devenit propriul meu motto pentru fiicele mele.
16:32
Take a walkmers pe jos with a turtlebroasca testoasa.
406
977000
2000
Plimbă-te cu țestoasa!
16:34
BeholdIată the worldlume in pausepauză.
407
979000
3000
Oprește-te și privește lumea!
16:37
And this ideaidee of pausingîntreruperea
408
982000
2000
Iar ideea de a te opri
16:39
mayMai be the singlesingur biggestCea mai mare lessonlecţie I tooka luat from my journeycălătorie.
409
984000
3000
este probabil cea mai importantă lecție pe care am învățat-o în călătoria mea.
16:42
There's a quotecitat from MosesMoise
410
987000
2000
Pe Liberty Bell
16:44
on the sidelatură of the LibertyLiberty BellClopot,
411
989000
2000
e inscripționat un citat din Moise
16:46
and it comesvine from a passagetrecere in the bookcarte of LeviticusLeviticul,
412
991000
3000
preluat dintr-un pasaj al Leviticului,
16:49
that everyfiecare sevenȘapte yearsani you should let the landteren laypune fallownedezvoltat.
413
994000
3000
conform căruia, la fiecare 7 ani, trebuie să lași pământul neînsămânțat.
16:52
And everyfiecare sevenȘapte setsseturi of sevenȘapte yearsani,
414
997000
2000
Și după 7 perioade de 7 ani,
16:54
the landteren getsdevine an extrasuplimentar yearan of restodihnă
415
999000
3000
pământul se va odihni cu un an în plus,
16:57
duringpe parcursul whichcare time all familiesfamilii are reuniteds-a reunit
416
1002000
2000
timp în care toate familiile se vor aduna laolaltă,
16:59
and people surroundedinconjurat with the onescele they love.
417
1004000
3000
iar oamenii se vor înconjura de cei dragi.
17:02
That 50thlea yearan is calleddenumit the jubileeJubileu yearan,
418
1007000
3000
Cel de-al 50-lea an se numește „jubileu”
17:05
and it's the originorigine of that termtermen.
419
1010000
2000
și stă la originea acestui termen.
17:07
And thoughdeşi I'm shytimid of 50,
420
1012000
2000
Am aproape 50 de ani și
17:09
it capturescaptures my ownpropriu experienceexperienţă.
421
1014000
2000
acest cuvânt reflectă ce am trăit.
17:11
My lostpierdut yearan was my jubileeJubileu yearan.
422
1016000
3000
Anul meu pierdut a fost jubileul meu.
17:14
By layingde stabilire a fallownedezvoltat,
423
1019000
2000
Rămânând neînsemânțat,
17:16
I plantedplantat the seedssemințe for a healthiermai sanatos futureviitor
424
1021000
2000
am plantat semințele unui viitor mai sănătos
17:18
and was reuniteds-a reunit with the onescele I love.
425
1023000
3000
și am fost iar împreună cu cei dragi.
17:21
Come the one yearan anniversaryaniversare of my journeycălătorie,
426
1026000
2000
La aniversarea unui an de la călătoria mea,
17:23
I wenta mers to see my surgeonchirurg, DrDr. JohnIoan HealeyHealey --
427
1028000
2000
mi-am întâlnit chirurgul, dr. John Healey.
17:25
and by the way, HealeyHealey, great nameNume for a doctordoctor.
428
1030000
3000
Apropo, Healey e un nume grozav pentru un doctor. (to heal = a vindeca)
17:29
He's the presidentpreședinte of the InternationalInternational SocietySocietatea of LimbMembrelor SalvageSalvare,
429
1034000
3000
Este președintele „Asociației Internaționale pentru Salvarea Membrelor”,
17:32
whichcare is the leastcel mai puţin euphemisticeufemistic termtermen I've ever heardauzit.
430
1037000
3000
cel mai neinspirat eufemism pe care l-am auzit vreodată.
17:35
And I said, "DrDr. HealeyHealey, if my daughtersfiice come to you one day
431
1040000
3000
Și i-am spus: „Dr. Healey, dacă fiicele mele vor veni într-o bună zi la tine
17:38
and say, 'What"Ceea ce should I learnînvăța from my daddy'sdaniela storypoveste?'
432
1043000
2000
și te vor întreba 'Ce-ar trebui să învăț din povestea tatălui meu?',
17:40
what would you tell them?"
433
1045000
2000
ce le-ai răspunde?”
17:42
He said, "I would tell them what I know,
434
1047000
2000
Mi-a zis: „Le-aș spune ce știu,
17:44
and that is everybodytoata lumea diesmoare,
435
1049000
4000
anume că toată lumea moare,
17:48
but not everybodytoata lumea livesvieți.
436
1053000
3000
dar nu toată lumea trăiește.
17:51
I want you to livetrăi."
437
1056000
2000
Vreau ca voi să trăiți.”
17:53
I wrotea scris a letterscrisoare to my girlsfete
438
1058000
2000
Le-am scris fetelor mele o scrisoare
17:55
that appearsapare at the endSfârşit of my bookcarte, "The CouncilConsiliului of DadsTaţi,"
439
1060000
2000
care apare la finalul cărții mele, „Consiliul taților”,
17:57
and I listedenumerate these lessonslecții,
440
1062000
2000
și am inclus aceste lecții,
17:59
a fewpuțini of whichcare you've heardauzit here todayastăzi:
441
1064000
2000
o parte dintre ele le-ați auzit azi aici:
18:01
ApproachAbordare the cowvacă, packambalaj your flipflopsflipflops,
442
1066000
2000
Apropie-te de vacă, pune și șlapii în bagaj,
18:03
don't see the wallperete,
443
1068000
2000
să nu vedeți zidul,
18:05
livetrăi the questionsîntrebări,
444
1070000
2000
trăiți întrebările,
18:07
harvestrecolta miraclesminuni.
445
1072000
2000
cultivați miracolele.
18:09
As I lookedprivit at this listlistă -- to me it was sortfel of like a psalmpsalm bookcarte of livingviaţă --
446
1074000
3000
Pe când analizam lista, pentru mine era un fel de psalm al vieții,
18:12
I realizedrealizat, we mayMai have doneTerminat it for our girlsfete,
447
1077000
3000
mi-am dat seama că, deși am făcut-o inițial pentru fiicele noastre,
18:15
but it really changedschimbat us.
448
1080000
2000
de fapt, ne-a schimbat pe noi.
18:17
And that is, the secretsecret of the CouncilConsiliului of DadsTaţi,
449
1082000
2000
Acesta este secretul consiliului taților,
18:19
is that my wifesoție and I did this
450
1084000
2000
faptul că eu și soția mea am făcut acest lucru
18:21
in an attemptatentat, încercare to help our daughtersfiice,
451
1086000
3000
încercând să ne ajutăm fiicele,
18:24
but it really changedschimbat us.
452
1089000
2000
dar, de fapt, asta ne-a schimbat pe noi.
18:26
So I standstand here todayastăzi
453
1091000
2000
Mă aflu astăzi în fața dvs.
18:28
as you see now, walkingmers withoutfără crutchescârje or a canetrestie de zahăr.
454
1093000
4000
după cum puteți vedea, mergând fără cârje sau baston.
18:32
And last weeksăptămână I had my 18-month-luna scansscanările.
455
1097000
2000
Săptămâna trecută mi-am făcut analizele de 18 luni.
18:34
And as you all know,
456
1099000
2000
După cum știți cu toții,
18:36
anybodycineva with cancercancer has to get follow-upfollow-up scansscanările.
457
1101000
2000
toți cei diagnosticați cu cancer trebuie să-și facă ulterior analize.
18:38
In my casecaz it's quarterlytrimestrial.
458
1103000
2000
În cazul meu, asta are loc trimestrial.
18:40
And all the collectivecolectiv mindsminți in this roomcameră, I darea indrazni say,
459
1105000
2000
Și cred că toate mințile din această cameră, adunate laolaltă,
18:42
can never find a solutionsoluţie for scan-xietyscanare-xiety.
460
1107000
3000
nu vor putea niciodată să găsească o soluție pentru frica de analize.
18:45
As I was going there, I was wonderingîntrebându-, what would I say
461
1110000
2000
În drum spre spital, mă gândeam ce voi spune
18:47
dependingîn funcție on what happeneds-a întâmplat here.
462
1112000
2000
în funcție de ce se va petrece.
18:51
I got good newsștiri that day,
463
1116000
2000
În acea zi, am primit vești bune,
18:53
and I standstand here todayastăzi cancer-freecancer-gratuite,
464
1118000
2000
iar astăzi am scăpat de cancer,
18:55
walkingmers withoutfără aidajutor
465
1120000
2000
merg fără ajutor
18:57
and hobblingcotonog forwardredirecţiona.
466
1122000
3000
și înaintez șchiopătând.
19:00
And I just want to mentionmenționa brieflyscurt in passingtrecere -- I'm pasttrecut my time limitlimită --
467
1125000
3000
Vreau să menționez în treacăt - am depășit limita de timp -
19:03
but I just want to brieflyscurt mentionmenționa in passingtrecere
468
1128000
2000
dar vreau totuși să menționez
19:05
that one of the nicefrumos things that can come out of a conferenceconferinţă like this
469
1130000
2000
că unul dintre lucrurile frumoase la o asemenea conferință
19:07
is, at a similarasemănător meetingîntâlnire,
470
1132000
2000
este că, la o întâlnire asemănătoare,
19:09
back in the springarc,
471
1134000
2000
din primăvară,
19:11
AnneAnne WojcickiWojcicki heardauzit about our storypoveste
472
1136000
2000
Anne Wojcicki a auzit de povestea noastră
19:13
and very quicklyrepede -- in a spandeschidere of threeTrei weekssăptămâni --
473
1138000
2000
și foarte repede - în decursul a trei săptămâni -
19:15
put the fulldeplin resourcesresurse of 23andMeandMe,
474
1140000
2000
a mobilizat toate resursele companiei 23andMe
19:17
and we announceda anunțat an initiativeinițiativă in JulyIulie
475
1142000
3000
și în iulie am anunțat o inițiativă
19:20
to get to decodeDecodare the genomegenomului
476
1145000
2000
de decodificare a genomului
19:22
of anybodycineva, a livingviaţă personpersoană
477
1147000
3000
oricărei persoane în viață
19:25
with a heartinimă tissuețesut, boneos sarcomasarcom.
478
1150000
3000
care suferă de sarcom cardiac sau osteosarcom.
19:28
And she told me last night, in the threeTrei monthsluni sincede cand we'vene-am doneTerminat it,
479
1153000
3000
Aseară mi-a spus că, de 3 luni de când facem asta,
19:31
we'vene-am gottenajuns 300 people who'vecare au contributedcontribuit to this programprogram.
480
1156000
3000
300 de persoane au contribuit la acest program.
19:34
And the epidemiologistsepidemiologi here will tell you,
481
1159000
2000
Iar epidemiologii prezenți vă vor spune
19:36
that's halfjumătate the numbernumăr of people who get the diseaseboală
482
1161000
2000
că numărul reprezintă jumătate din oamenii care fac această boală
19:38
in one yearan in the UnitedMarea StatesStatele.
483
1163000
2000
în fiecare an în Statele Unite.
19:40
So if you go to 23andMeandMe,
484
1165000
2000
Așadar, dacă mergeți la 23andMe
19:42
or if you go to councilofdadscouncilofdads.comcom, you can clickclic on a linklegătură.
485
1167000
3000
sau intrați pe site-ul councilofdads.com, puteți da click pe un link.
19:45
And we encouragea incuraja anybodycineva to joina adera this effortefort.
486
1170000
3000
Îi încurajăm pe toți să se alăture acestui efort.
19:48
But I'll just closeînchide what I've been talkingvorbind about
487
1173000
3000
Dar voi încheia subiectul
19:51
by leavinglăsând you with this messagemesaj:
488
1176000
2000
cu următorul mesaj:
19:53
MayPoate you find an excusescuză to reacha ajunge out to some long-lostmult timp pierdut palpop,
489
1178000
2000
găsiți un motiv să luați legătura cu un prieten cu care n-ați mai vorbit
19:55
or to that collegecolegiu roommatecoleg de cameră,
490
1180000
2000
sau cu colegul de cameră din facultate
19:57
or to some personpersoană you mayMai have turnedîntoarse away from.
491
1182000
2000
sau cu o persoană de care v-ați îndepărtat!
19:59
MayPoate you find a mudnoroi puddlebaltă to jumpa sari in someplaceintr-un loc,
492
1184000
3000
Găsiți o băltoacă cu noroi în care să săriți
20:02
or find a way to get over, around, or throughprin any wallperete
493
1187000
2000
sau o cale de a escalada, ocoli sau trece prin orice zid
20:04
that standsstanduri betweenîntre you and one of your dreamsvise.
494
1189000
3000
care vă desparte de unul dintre visurile voastre!
20:07
And everyfiecare now and then,
495
1192000
2000
Și, din când în când,
20:09
find a friendprieten, find a turtlebroasca testoasa,
496
1194000
2000
luați un prieten, luați o broască țestoasă
20:11
and take a long, slowîncet walkmers pe jos.
497
1196000
3000
și faceți o plimbare lungă și tihnită.
20:14
Thank you very much.
498
1199000
3000
Vă mulțumesc foarte mult!
20:17
(ApplauseAplauze)
499
1202000
10000
(Aplauze)
Translated by Laura Blebea
Reviewed by Madalina Dinita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bruce Feiler - Writer
Bruce Feiler is the author of "The Secrets of Happy Families," and the writer/presenter of the PBS miniseries "Walking the Bible."

Why you should listen

Bruce Feiler is the author of nine books, including Walking the BibleAbraham, and America’s Prophet. He is also the writer/presenter of the PBS miniseries Walking the Bible. His book The Council of Dads tells the uplifting story of how friendship and community can help one survive life’s greatest challenges. Most recently Feiler published The Secrets of Happy Families, in which he calls for a new approach to family dynamics, inspired by cutting-edge techniques gathered from experts in the disciplines of science, business, sports and the military.

Feiler’s early books involve immersing himself in different cultures and bringing other worlds vividly to life. These include Learning to Bow, an account of the year he spent teaching in rural Japan; Looking for Class, about life inside Oxford and Cambridge; and Under the Big Top, which depicts the year he spent performing as a clown in the Clyde Beatty-Cole Bros. Circus.
 
Walking the Bible describes his perilous, 10,000-mile journey retracing the Five Books of Moses through the desert. The book was hailed as an “instant classic” by the Washington Post and “thoughtful, informed, and perceptive” by the New York Times.

More profile about the speaker
Bruce Feiler | Speaker | TED.com