ABOUT THE SPEAKER
Julian Baggini - Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine.

Why you should listen
Julian Baggini is the author of several books including Welcome to Everytown: A Journey into the English Mind, Complaint and The Ego Trick, as well as the recent Really, Really Big Questions about Faith. He has written for numerous newspapers and magazines including the Guardian, the Financial Times, Prospect and the New Statesman, as well as for the think tanks The Institute of Public Policy Research and Demos. He is founding editor of The Philosophers’ Magazine. He has been writer-in-residence for the National Trust at the White Cliffs of Dover and philosopher-in-residence at the Cheltenham Literature Festival and Wellington College. He has also appeared as a cameo in two Alexander McCall-Smith novels.
More profile about the speaker
Julian Baggini | Speaker | TED.com
TEDxYouth@Manchester

Julian Baggini: Is there a real you?

Джулиан Баггини: Существует ли ваше настоящее «я»?

Filmed:
1,394,856 views

Что делает вас такими, какие вы есть? Ваше собственное мнение о себе, мнение окружающих или что-то совершенно иное? В своём выступлении Джулиан Баггини даёт неожиданный ответ на этот вопрос, призвав на помощь философию и нейробиологию. Снято на TEDxYouth@Manchester.
- Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Is there a realреальный you?
0
891
1097
Кто вы на самом деле?
00:13
This mightмог бы seemказаться to you
like a very oddстранный questionвопрос.
1
1988
2350
Очень странный вопрос,
как может показаться.
00:16
Because, you mightмог бы askпросить,
2
4338
2559
Ведь вы можете поинтересоваться:
00:18
how do we find the realреальный you,
3
6897
2328
а как найти себя настоящего?
00:21
how do you know what the realреальный you is?
4
9225
2034
Как узнать, кто вы на самом деле?
00:23
And so forthвперед.
5
11259
964
Ну и так далее.
00:24
But the ideaидея that there mustдолжен be a realреальный you,
6
12223
3368
Но ведь сама идея о том,
что ваше настоящее «я» существует,
00:27
surelyконечно that's obviousочевидный.
7
15591
1043
вполне очевидна.
00:28
If there's anything realреальный
in the worldМир, it's you.
8
16634
3261
Если в этом мире и есть что-то настоящее,
так это вы сами.
00:31
Well, I'm not quiteдовольно sure.
9
19895
1945
Ну, я бы не был так уверен.
00:33
At leastнаименее we have to understandПонимаю
a bitнемного better what that meansозначает.
10
21840
2617
По крайней мере, надо разобраться,
что же это значит.
00:36
Now certainlyбезусловно, I think there are
lots of things in our cultureкультура around us
11
24457
3834
Многие вещи в нашей культуре
00:40
whichкоторый sortСортировать of reinforceусиливать the ideaидея
12
28291
2207
укрепляют нас в мысли о том,
00:42
that for eachкаждый one of us,
we have a kindсвоего рода of a coreядро, an essenceсущность.
13
30498
3751
что у каждого человека есть
некая внутренняя сущность.
00:46
There is something about what it meansозначает
to be you whichкоторый definesопределяет you,
14
34249
3434
Существует что-то, что делает вас вами,
определяет вашу личность,
00:49
and it's kindсвоего рода of permanentпостоянный and unchangingнеизменная.
15
37683
2320
которая постоянна и неизменна.
00:52
The mostбольшинство kindсвоего рода of crudeсырой way
in whichкоторый we have it,
16
40003
1810
Самый примитивный пример этого —
00:53
are things like horoscopesгороскопов.
17
41813
1294
всевозможные гороскопы.
00:55
You know, people are very weddedпреданный
to these, actuallyна самом деле.
18
43107
3040
Люди с ними уже как-то срослись.
00:58
People put them on theirих Facebookfacebook profileпрофиль
19
46147
1964
Они указывают знаки зодиака на Facebook,
01:00
as thoughхоть they are meaningulmeaningul,
20
48111
1483
как будто они что-то означают.
01:01
you even know
your ChineseКитайский horoscopeГороскоп as well.
21
49594
2677
Вы даже знаете,
кто вы по китайскому гороскопу.
01:04
There are alsoтакже
more scientificнаучный versionsверсии of this,
22
52271
2453
Есть и более научные версии —
01:06
all sortsвиды of waysпути of profilingпрофилирование
personalityличность typeтип,
23
54724
3057
различные тесты
для определения типа личности,
01:09
suchтакие as the Myers-BriggsМайерс-Бриггс testsтесты,
for exampleпример.
24
57781
2673
такие как, к примеру,
типология Майерс-Бриггс.
01:12
I don't know if you've doneсделанный those.
25
60454
1381
Возможно, вы их проходили.
01:13
A lot of companiesкомпании
use these for recruitmentнабор персонала.
26
61835
1904
Компании используют их
для подбора кадров.
01:15
You answerответ a lot of questionsвопросов,
27
63739
3297
Вы отвечаете на множество вопросов,
01:19
and this is supposedпредполагаемый to revealвыявить
something about your coreядро personalityличность.
28
67036
3756
и это должно раскрыть
вашу внутренюю сущность.
01:22
And of courseкурс, the popularпопулярный fascinationочарование
with this is enormousогромный.
29
70792
3301
Конечно, все невероятно этим увлечены.
01:26
In magazinesжурналы like this, you'llВы будете see,
30
74093
1668
Практически в любом номере журнала
01:27
in the bottomдно left cornerугол,
they'llони будут advertiseрекламировать in virtuallyфактически everyкаждый issueвопрос
31
75761
3462
вроде того,
что вы видите в нижнем углу,
можно найти
какой-нибудь материал о личности.
01:31
some kindсвоего рода of personalityличность thing.
32
79223
2110
01:33
And if you pickвыбирать up one of those magazinesжурналы,
33
81333
1780
Взяв в руки такой журнал,
01:35
it's hardжесткий to resistоказывать сопротивление, isn't it?
34
83113
1248
устоять сложно, не так ли?
01:36
Doing the testконтрольная работа to find
what is your learningобучение styleстиль,
35
84361
2865
Вы проходите тест,
чтобы узнать ваш стиль обучения,
01:39
what is your lovingлюбящий styleстиль,
or what is your workingза работой styleстиль?
36
87226
3128
ваш стиль в отношениях, стиль в работе.
01:42
Are you this kindсвоего рода of personчеловек or that?
37
90354
2600
Вы этот типаж или другой?
01:44
So I think that we have a common-senseздравый смысл ideaидея
38
92954
4033
У нас сложилась общепринятая идея,
01:48
that there is a kindсвоего рода of coreядро
or essenceсущность of ourselvesсами
39
96987
2647
что существует некая сущность человека,
01:51
to be discoveredобнаруженный.
40
99634
1534
которую необходимо обнаружить.
01:53
And that this is kindсвоего рода of a permanentпостоянный truthправда
about ourselvesсами,
41
101168
3256
Это некая данность в людях,
01:56
something that's the sameодна и та же throughoutна протяжении life.
42
104424
2440
которая не меняется в течение жизни.
01:58
Well, that's the ideaидея I want to challengeвызов.
43
106864
3751
Я хочу оспорить эту идею.
02:02
And I have to say now,
I'll say it a bitнемного laterпозже,
44
110615
1842
Скажу сразу и потом повторю снова —
02:04
but I'm not challengingиспытывающий this
just because I'm weirdстранный,
45
112457
2828
это не просто моё чудачество.
02:07
the challengeвызов actuallyна самом деле has a very,
very long and distinguishedвыдающийся historyистория.
46
115285
3797
В действительности у этого спора длинная
и незаурядная история.
02:11
Here'sВот the common-senseздравый смысл ideaидея.
47
119082
2169
Какова общепринятая идея?
02:13
There is you.
48
121251
1036
Есть вы.
02:14
You are the individualsиндивидуумы you are,
and you have this kindсвоего рода of coreядро.
49
122287
3308
Вы тот, кто вы есть, —
и у вас есть некая сущность.
02:17
Now in your life, what happensпроисходит
is that you, of courseкурс,
50
125595
4632
В жизни происходит так,
02:22
accumulateскапливаться differentдругой experiencesопыт
and so forthвперед.
51
130227
2219
что вы накапливаете различный опыт.
02:24
So you have memoriesвоспоминания,
52
132446
2270
У вас есть воспоминания,
02:26
and these memoriesвоспоминания help
to createСоздайте what you are.
53
134716
2250
которые помогают создать ваше «я».
02:28
You have desiresжелания, maybe for a cookieпеченье,
54
136966
2657
У вас есть желания,
например, съесть вкусненького
02:31
maybe for something
that we don't want to talk about
55
139623
2795
или сделать что-то,
о чём лучше умолчать
02:34
at 11 o'clockчас in the morningутро
in a schoolшкола.
56
142418
1875
в 11 утра в учебном заведении.
02:36
You will have beliefsубеждения.
57
144293
1981
Вы наверняка во что-то верите.
02:38
This is a numberномер plateпластина
from someoneкто то in AmericaАмерика.
58
146274
1913
Это чей-то номерной знак в Америке.
02:40
I don't know whetherбудь то this numberномер plateпластина,
whichкоторый saysговорит "messiahмессия 1,"
59
148187
2772
Не уверен,
указывает ли надпись «Мессия 1» на то,
02:42
indicatesуказывает that the driverВодитель
believesсчитает in the messiahмессия,
60
150959
2292
что водитель верует в мессию,
02:45
or that they are the messiahмессия.
61
153251
2194
или в то, что он сам и есть мессия.
02:47
EitherИли way, they have beliefsубеждения
about messiahsмессий.
62
155445
2713
В любом случае,
он верит в существование мессии.
02:50
We have knowledgeзнание.
63
158158
1462
Мы обладаем знаниями.
02:51
We have sensationsощущения and experiencesопыт as well.
64
159620
2258
У нас есть чувства и опыт,
02:53
It's not just intellectualинтеллектуальной things.
65
161878
2517
а не только лишь интеллект.
02:56
So this is kindсвоего рода of
the common-senseздравый смысл modelмодель, I think,
66
164395
2603
Вот какова общепринятая модель того,
02:58
of what a personчеловек is.
67
166998
1152
что такое личность.
03:00
There is a personчеловек who has all the things
that make up our life experiencesопыт.
68
168150
6291
Это человек, обладающий всеми составляющими
жизненного опыта.
03:06
But the suggestionпредложение
I want to put to you todayCегодня
69
174441
2519
Но сегодня я хочу выдвинуть идею,
03:08
is that there's something
fundamentallyв корне wrongнеправильно with this modelмодель.
70
176960
3435
что у этой модели
есть фундаментальный недостаток.
03:12
And I can showпоказать you what's wrongнеправильно
with one clickщелчок.
71
180395
2458
Я могу его продемонстрировать
одним нажатием кнопки.
03:14
WhichКоторый is there isn't actuallyна самом деле a "you"
at the heartсердце of all these experiencesопыт.
72
182853
6855
В действительности,
в центре всех этих переживаний нет «вас».
03:21
StrangeСтранный thought?
Well, maybe not.
73
189708
1613
Странная мысль? Может быть и нет.
03:23
What is there, then?
74
191321
1758
Что же тогда там есть?
03:25
Well, clearlyявно there are memoriesвоспоминания,
desiresжелания, intentionsнамерения, sensationsощущения,
75
193079
3269
Очевидно, что воспоминания,
желания, намерения и чувства
03:28
and so forthвперед.
76
196348
1943
существуют на самом деле.
03:30
But what happensпроисходит is
these things existсуществовать,
77
198291
2258
Эти переживания существуют,
03:32
and they're kindсвоего рода of all integratedинтегрированный,
78
200549
2069
будучи связаны воедино,
03:34
they're overlappedперекрытый, they're connectedсвязанный
in variousразличный differentдругой waysпути.
79
202618
3789
они наслаиваются друг на друга
и различным образом переплетаются .
03:38
They're connectingсоединительный partlyчастично,
and perhapsвозможно even mainlyв основном,
80
206407
2590
Они частично, а, возможно,
и почти полностью соединены,
03:40
because they all belongпринадлежать to one bodyтело
and one brainголовной мозг.
81
208997
3327
так как находятся в одном теле,
в одном мозге.
03:44
But there's alsoтакже a narrativeповествовательный,
a storyистория we tell about ourselvesсами,
82
212324
3063
Но есть также некое повествование,
наша история о самих себе,
03:47
the experiencesопыт we have
when we rememberзапомнить pastмимо things.
83
215387
2895
то, что мы ощущаем,
когда вспоминаем о прошлом.
03:50
We do things because of other things.
84
218282
2232
Одни поступки — причина других поступков.
03:52
So what we desireжелание
is partlyчастично a resultрезультат of what we believe,
85
220514
3612
Наши желания являются отчасти
результатом наших убеждений,
03:56
and what we rememberзапомнить is alsoтакже
informingинформирование us what we know.
86
224126
3566
а наши воспоминания отражают наши знания.
03:59
And so really, there are all these things,
87
227692
2662
Получается, есть все эти проявления —
04:02
like beliefsубеждения, desiresжелания,
sensationsощущения, experiencesопыт,
88
230354
3039
убеждения, желания,
ощущения, впечатления —
04:05
they're all relatedСвязанный to eachкаждый other,
89
233393
2430
все они взаимосвязаны,
04:07
and that just is you.
90
235823
3548
и это и есть вы.
04:11
In some waysпути, it's a smallмаленький differenceразница
from the common-senseздравый смысл understandingпонимание.
91
239371
4837
С одной стороны, разница между этим
и обычным пониманием личности невелика.
04:16
In some waysпути, it's a massiveмассивный one.
92
244208
2254
Но с другой стороны, разница огромна.
04:18
It's the shiftсдвиг betweenмежду thinkingмышление of yourselfсам
93
246462
2176
Это сдвиг между восприятием себя
04:20
as a thing whichкоторый has
all the experiencesопыт of life,
94
248638
3396
как существа,
обладающего жизненными впечатлениями,
04:24
and thinkingмышление of yourselfсам
as simplyпросто that collectionколлекция
95
252034
2943
и восприятием себя только лишь в качестве
04:26
of all experiencesопыт in life.
96
254977
2022
набора жизненных впечатлений.
04:28
You are the sumсумма of your partsчасти.
97
256999
2848
Вы — это набор своих составляющих.
04:31
Now those partsчасти are alsoтакже physicalфизическое partsчасти,
of courseкурс,
98
259847
2122
Среди этих компонентов
есть и материальные —
04:33
brainsмозги, bodiesтела and legsноги and things,
99
261969
1902
мозг, тело, ноги и всё прочее —
04:35
but they aren'tне so importantважный, actuallyна самом деле.
100
263871
2303
но они не так уж и важны.
Если вам сделать пересадку сердца,
ваша личность не изменится.
04:38
If you have a heartсердце transplantпересадка,
you're still the sameодна и та же personчеловек.
101
266174
2673
04:40
If you have a memoryПамять transplantпересадка,
are you the sameодна и та же personчеловек?
102
268847
2380
Если сделать пересадку памяти,
будете ли вы прежним?
04:43
If you have a beliefвера transplantпересадка,
would you be the sameодна и та же personчеловек?
103
271227
3375
Если пересадить верования,
останетесь ли вы таким же?
04:46
Now this ideaидея, that what we are,
the way to understandПонимаю ourselvesсами,
104
274602
4899
Эта идея, это понимание самих себя
04:51
is as not of some permanentпостоянный beingявляющийся,
whichкоторый has experiencesопыт,
105
279501
4461
не в качестве неизменного существа,
обладающего впечатлениями,
04:55
but is kindсвоего рода of a collectionколлекция of experiencesопыт,
106
283962
2398
а в качестве совокупности этих впечатлений
04:58
mightмог бы strikeзабастовка you as kindсвоего рода of weirdстранный.
107
286360
2611
может поразить вас своей необычностью.
05:00
But actuallyна самом деле, I don't think
it should be weirdстранный.
108
288971
2084
Но я не думаю, что это необычно.
05:03
In a way, it's commonобщий senseсмысл.
109
291055
1859
Это своего рода здравый смысл.
05:04
Because I just inviteприглашать you
to think about, by comparisonсравнение,
110
292914
4301
Я вам предлагаю задуматься для сравнения
05:09
think about prettyСимпатичная much anything elseеще
in the universeвселенная,
111
297215
2957
о других вещах, существующих во Вселенной,
05:12
maybe apartКроме from the
very mostбольшинство fundamentalфундаментальный forcesсил or powersполномочия.
112
300172
2750
кроме, пожалуй,
самых фундаментальных физических сил.
05:14
Let's take something like waterводы.
113
302922
2735
Возьмём, к примеру, воду.
05:17
Now my scienceнаука isn't very good.
114
305657
2541
Я не слишком силён в науке.
05:20
We mightмог бы say something like
waterводы has two partsчасти hydrogenводород
115
308198
3015
Можно сказать, что вода состоит
из двух частей водорода
05:23
and one partsчасти oxygenкислород, right?
116
311213
1886
и одной части кислорода, так?
05:25
We all know that.
117
313099
1648
Всем это известно.
05:26
I hopeнадежда no one in this roomкомната
thinksдумает that what that meansозначает
118
314747
3465
Надеюсь, среди вас нет тех,
кто думает, что это означает,
05:30
is there is a thing calledназывается waterводы,
and attachedприложенный to it
119
318212
4202
что есть cубстанция, называемая водой,
05:34
are hydrogenводород and oxygenкислород atomsатомы,
120
322414
2637
к ней крепятся атомы водорода и кислорода,
05:37
and that's what waterводы is.
121
325051
1193
и это и есть вода.
05:38
Of courseкурс we don't.
122
326244
855
Конечно нет.
05:39
We understandПонимаю, very easilyбез труда,
very straightforwardlyпрямо,
123
327099
3252
Нам совершенно понятно,
05:42
that waterводы is nothing more
124
330351
1732
что вода — это не более чем комбинация
05:44
than the hydrogenводород and oxygenкислород moleculesмолекулы
suitablyподходяще arrangedрасположены.
125
332083
5034
молекул водорода и кислорода.
05:49
Everything elseеще in the universeвселенная is the sameодна и та же.
126
337117
1913
Всё остальное во Вселенной
устроено так же.
05:51
There's no mysteryтайна about my watch,
for exampleпример.
127
339030
4169
Например, в моих часах
нет ничего загадочного.
05:55
We say the watch has a faceлицо, and handsРуки,
128
343199
3363
Мы говорим:
у часов есть циферблат, стрелки,
05:58
and a mechanismмеханизм and a batteryаккумулятор,
129
346562
1800
механизм и батарейка.
06:00
But what we really mean is,
130
348362
1161
Но на самом деле
06:01
we don't think
there is a thing calledназывается the watch
131
349523
1605
мы не думаем, что часы —
06:03
to whichкоторый we then attachприкреплять all these bitsбиты.
132
351128
2733
это предмет,
к которому крепятся все эти детали.
06:05
We understandПонимаю very clearlyявно
that you get the partsчасти of the watch,
133
353861
3036
Мы очень чётко понимаем,
что если взять все составляющие часов
06:08
you put them togetherвместе,
and you createСоздайте a watch.
134
356897
2097
и соединить их в одно целое,
мы получим часы.
06:10
Now if everything elseеще
in the universeвселенная is like this,
135
358994
2644
Если всё во Вселенной так устроено,
06:13
why are we differentдругой?
136
361638
2306
почему мы должны отличаться?
06:15
Why think of ourselvesсами
137
363944
1564
Почему мы должны считать себя
06:17
as somehowкак-то not just beingявляющийся
a collectionколлекция of all our partsчасти,
138
365508
3952
не совокупностью компонентов,
06:21
but somehowкак-то beingявляющийся a separateотдельный,
permanentпостоянный entityорганизация whichкоторый has those partsчасти?
139
369460
4868
а какой-то отдельной неизменной сущностью,
обладающей этими компонентами?
06:26
Now this viewПосмотреть is not particularlyв частности newновый,
actuallyна самом деле.
140
374328
3110
Вообще говоря, эта идея не нова.
06:29
It has quiteдовольно a long lineageродословная.
141
377438
1675
У неё довольно длинная родословная.
06:31
You find it in Buddhismбуддизм,
142
379113
1350
Её можно найти и у буддистов,
06:32
you find it in 17thго,
18th-centuryго века philosophyфилософия
143
380463
2546
и у философов 17-го и 18-го веков,
06:35
going throughчерез to the currentтекущий day,
people like LockeЛокк and HumeЮм.
144
383009
3595
таких, как Локк и Юм,
чьи взгляды находят отклик и в наши дни.
06:38
But interestinglyинтересно, it's alsoтакже a viewПосмотреть
145
386604
2083
Интересно то, что эта идея
06:40
increasinglyвсе больше и больше beingявляющийся heardуслышанным reinforcedармированный
by neuroscienceневрология.
146
388687
4044
находит всё бо́льшую поддержку
у нейробиологов.
06:44
This is PaulПавел BroksBroks,
he's a clinicalклиническая neuropsychologistнейропсихолог,
147
392731
3644
Пол Брокс, клинический нейропсихолог,
06:48
and he saysговорит this:
148
396375
1199
утверждает следующее:
06:49
"We have a deepглубоко intuitionинтуиция
that there is a coreядро,
149
397574
2382
«Глубоко интуитивно
мы ощущаем наличие сущности,
06:51
an essenceсущность there,
and it's hardжесткий to shakeвстряхивать off,
150
399956
2549
внутреннего ядра,
и от этого чувства нелегко,
06:54
probablyвероятно impossibleневозможно to shakeвстряхивать off,
I suspectподозреваемый.
151
402505
3011
а вероятно, и вовсе невозможно избавиться,
как я полагаю.
06:57
But it's trueправда that neuroscienceневрология showsшоу
that there is no centreцентр in the brainголовной мозг
152
405516
3927
Но суть в том, что нейробиология указывает
на отсутствие в мозге центра,
07:01
where things do all come togetherвместе."
153
409443
2290
где все компоненты сходятся воедино».
07:03
So when you look at the brainголовной мозг,
154
411733
2470
Если рассмотреть мозг
07:06
and you look at how the brainголовной мозг
makesмарки possibleвозможное a senseсмысл of selfсам,
155
414203
4017
и то, как он наделяет нас
чувством собственного «я»,
07:10
you find that there isn't
a centralцентральный controlконтроль spotместо in the brainголовной мозг.
156
418220
3784
оказывается, что в мозге
нет центральной точки управления.
07:14
There is no kindсвоего рода of centerцентр
where everything happensпроисходит.
157
422004
3299
Там нет центра, где всё происходит.
07:17
There are lots of differentдругой processesпроцессы
in the brainголовной мозг,
158
425303
2585
В мозге наблюдается множество
разнообразных процессов,
07:19
all of whichкоторый operateработать, in a way,
quiteдовольно independentlyнезависимо.
159
427888
3099
которые осуществляются, в какой-то мере,
независимо друг от друга.
07:22
But it's because of the way
that they relateиметь отношение
160
430987
3110
Но именно благодаря тому,
как они связаны между собой,
07:26
that we get this senseсмысл of selfсам.
161
434097
2861
мы и получаем ощущение собственного «я».
07:28
The termсрок I use in the bookкнига,
I call it the egoэго trickтрюк.
162
436958
3489
В своей книге я называю это «уловкой эго».
07:32
It's like a mechanicalмеханический trickтрюк.
163
440447
4659
Это как бы неосознанная уловка.
07:37
It's not that we don't existсуществовать,
164
445106
2480
Не то чтобы нас не существует
на самом деле —
07:39
it's just that the trickтрюк is
to make us feel that insideвнутри of us
165
447586
3284
просто хитрость в том,
что нам только кажется,
07:42
is something more unifiedунифицированный
than is really there.
166
450870
3486
что внутри нас есть что-то единообразное.
07:46
Now you mightмог бы think
this is a worryingбеспокойство ideaидея.
167
454356
3137
Вам может показаться,
что это тревожная мысль.
07:49
You mightмог бы think that if it's trueправда,
168
457493
2332
Ведь если это правда,
07:51
that for eachкаждый one of us there is
no abidingнеизменный coreядро of selfсам,
169
459825
3751
то ни у кого из нас нет
неизменной сущности,
07:55
no permanentпостоянный essenceсущность,
170
463576
1985
постоянного внутреннего ядра.
07:57
does that mean that really,
the selfсам is an illusionиллюзия?
171
465561
3932
Означает ли это, что собственное «я» —
это иллюзия?
08:01
Does it mean that we really don't existсуществовать?
172
469493
2314
Означает ли это, что нас не существует?
08:03
There is no realреальный you.
173
471807
1808
Не существует вашего настоящего «я»?
08:05
Well, a lot of people actuallyна самом деле do use
this talk of illusionиллюзия and so forthвперед.
174
473615
3081
Что ж, многие действительно говорят
о существовании иллюзии.
08:08
These are threeтри psychologistsпсихологи,
ThomasТомас MetzingerMetzinger, BruceБрюс Hoodкапот,
175
476696
3978
Три психолога — Томас Метцингер, Брюс Гуд
08:12
SusanСьюзен BlackmoreBlackmore,
176
480674
2304
и Сьюзан Блэкмор —
08:14
a lot of these people do talk
the languageязык of illusionиллюзия,
177
482978
2985
действительно говорят об иллюзии,
08:17
the selfсам is an illusionиллюзия, it's a fictionфантастика.
178
485963
2066
иллюзии собственного «я».
08:20
But I don't think this is
a very helpfulполезный way of looking at it.
179
488029
3046
Но я не думаю, что такой взгляд
очень нам полезен.
08:23
Go back to the watch.
180
491075
777
Вернёмся к часам.
08:23
The watch isn't an illusionиллюзия,
because there is nothing to the watch
181
491852
4052
Часы не являются иллюзией только потому,
08:27
other than a collectionколлекция of its partsчасти.
182
495904
2248
что это не более чем совокупность деталей.
08:30
In the sameодна и та же way,
we're not illusionsиллюзии eitherили.
183
498152
1957
Точно также и мы не являемся иллюзией.
08:32
The factфакт that we are, in some waysпути,
just this very, very complexсложный collectionколлекция,
184
500109
5443
Тот факт, что мы — в некотором роде
просто очень сложная совокупность,
08:37
orderedприказал collectionколлекция of things,
185
505552
1585
упорядоченная совокупность компонентов,
08:39
does not mean we're not realреальный.
186
507137
1875
не означает того, что нас нет.
08:41
I can give you
a very sortСортировать of roughгрубый metaphorметафора for this.
187
509012
2899
Приведу упрощённую метафору.
08:43
Let's take something like a waterfallводопад.
188
511911
2605
Давайте представим какой-нибудь водопад.
08:46
These are the IguazuIguazu FallsFalls, in ArgentinaАргентина.
189
514516
3607
Это водопады Игуасу в Аргентине.
08:50
Now if you take something like this,
190
518123
2502
Если на них посмотреть,
08:52
you can appreciateценить the factфакт
that in lots of waysпути,
191
520625
3294
можно осознать тот факт,
что во многих отношениях
08:55
there's nothing permanentпостоянный about this.
192
523919
2110
в них нет ничего постоянного.
08:58
For one thing, it's always changingизменения.
193
526029
1433
С одной стороны,
они непрерывно меняются.
08:59
The watersводы
are always carvingрезьба по дереву newновый channelsканалы.
194
527462
2847
Потоки воды прокладывают новые пути,
09:02
with changesизменения and tidesприливы and the weatherПогода,
195
530309
2291
меняются направления, меняется погода,
09:04
some things dryсухой up,
newновый things are createdсозданный.
196
532600
4424
где-то пересыхает, появляется что-то ещё.
09:09
Of courseкурс the waterводы that flowsпотоки
throughчерез the waterfallводопад
197
537024
3487
Конечно, потоки воды в водопаде
09:12
is differentдругой everyкаждый singleОдин instanceпример.
198
540511
2902
меняются с каждым мгновением.
09:15
But it doesn't mean that
the IguazuIguazu FallsFalls are an illusionиллюзия.
199
543413
2752
Но это не означает того,
что водопады Игуасу — иллюзия.
09:18
It doesn't mean it's not realреальный.
200
546165
1633
Это не значит, что они не существуют.
09:19
What it meansозначает is we have
to understandПонимаю what it is
201
547798
3334
На самом деле, это означает,
что нам нужно воспринимать их
09:23
as something whichкоторый has a historyистория,
202
551132
2229
как нечто, обладающее своей историей,
09:25
has certainопределенный things that keep it togetherвместе,
203
553361
2642
имеющее набор консолидирующих черт,
09:28
but it's a processобработать, it's fluidжидкость,
it's foreverнавсегда changingизменения.
204
556003
2796
но являющееся процессом —
изменчивым и текучим.
09:30
Now that, I think, is a modelмодель
for understandingпонимание ourselvesсами,
205
558799
3732
Это можно рассматривать
как образец понимания нас самих,
09:34
and I think it's a liberatingосвободительный modelмодель.
206
562531
1664
и это раскрепощающее понимание.
09:36
Because if you think that you have
this fixedисправлено, permanentпостоянный essenceсущность,
207
564195
3036
Если вы думаете,
что ваша сущность постоянна и неизменна,
09:39
whichкоторый is always the sameодна и та же,
throughoutна протяжении your life, no matterдело what,
208
567231
3006
что она одинакова на протяжении жизни
и несмотря ни на что,
09:42
in a senseсмысл you're kindсвоего рода of trappedловушке.
209
570237
2570
вы оказываетесь захлопнутыми в ловушке.
09:44
You're bornРодился with an essenceсущность,
210
572807
2611
Вы рождены с какой-то сущностью,
09:47
that's what you are untilдо you dieумереть,
211
575418
2683
и вы останетесь такими до самой смерти.
09:50
if you believe in an afterlifeзагробная жизнь,
maybe you continueПродолжать.
212
578101
3029
Если вы верите в загробную жизнь,
всё будет продолжено и там.
09:53
But if you think of yourselfсам
as beingявляющийся, in a way,
213
581130
2970
Но если вы верите в то,
09:56
not a thing as suchтакие,
but a kindсвоего рода of a processобработать,
214
584100
3780
что вы не сущность как таковая,
а скорее некий процесс,
09:59
something that is changingизменения,
215
587880
1527
что-то постоянно меняющееся,
10:01
then I think that's quiteдовольно liberatingосвободительный.
216
589407
1537
эта мысль даёт вам свободу.
10:02
Because unlikeВ отличие от the the waterfallsводопады,
217
590944
2868
Потому что, в отличие от водопадов,
10:05
we actuallyна самом деле have the capacityвместимость to channelканал
218
593812
2495
мы имеем реальную способность
в какой-то мере
10:08
the directionнаправление of our developmentразвитие for ourselvesсами
to a certainопределенный degreeстепень.
219
596307
3622
направлять наше собственное развитие.
10:11
Now we'veмы в got to be carefulосторожный here, right?
220
599929
2373
И здесь нужно быть осторожным, правильно?
10:14
If you watch the X-FactorИкс фактор too much,
you mightмог бы buyкупить into this ideaидея
221
602302
3090
Если очень увлечься программой «X-Factor»,
можно всерьёз поверить,
10:17
that we can all be whateverбез разницы we want to be.
222
605392
2329
что можно стать тем, кем только пожелаешь.
10:19
That's not trueправда.
223
607721
1318
Это не так.
10:21
I've heardуслышанным some fantasticфантастика musiciansмузыканты
this morningутро,
224
609039
2170
Этим утром я слышал
изумительных музыкантов,
10:23
and I am very confidentуверенная в себе
that I could in no way be as good as them.
225
611209
3718
и я совершенно убеждён,
что никогда не смогу так же хорошо играть.
10:26
I could practiceпрактика hardжесткий
and maybe be good,
226
614927
2397
Я могу много упражняться
и стать неплохим музыкантом,
10:29
but I don't have
that really naturalнатуральный abilityспособность.
227
617324
3004
но у меня нет природного таланта.
10:32
There are limitsпределы to what we can achieveдостигать.
228
620328
2657
Есть предел тому,
чего мы можем достичь.
10:34
There are limitsпределы to what
we can make of ourselvesсами.
229
622985
2475
Есть предел тому, кем мы можем стать.
10:37
But neverthelessтем не менее, we do have
this capacityвместимость
230
625460
2662
Но несмотря на это,
у нас есть способность,
10:40
to, in a senseсмысл, shapeформа ourselvesсами.
231
628122
3990
в некотором cмысле,
задавать форму самим себе.
10:44
The trueправда selfсам, as it were then,
232
632112
2256
Ваша настоящая сущность —
10:46
is not something that is just there
for you to discoverобнаружить,
233
634368
4061
это не то,
что вам нужно в себе обнаружить.
10:50
you don't sortСортировать of look into your soulдуша
and find your trueправда selfсам,
234
638429
3649
Вам не нужно заглядывать себе в душу
и искать там свою сущность.
10:54
What you are partlyчастично doing, at leastнаименее,
235
642078
1821
На самом деле вы по меньшей мере
10:55
is actuallyна самом деле creatingсоздание your trueправда selfсам.
236
643899
2391
отчасти сами создаёте свою сущность.
10:58
And this, I think, is very,
very significantзначительное,
237
646290
1923
Я считаю это очень важным,
11:00
particularlyв частности at this stageсцена of life you're at.
238
648213
1966
особенно в этот период вашей жизни.
11:02
You'llВы будете be awareзнать of the factфакт
239
650179
1399
Вы сможете осознать,
11:03
how much of you changedизменено over recentнедавний yearsлет.
240
651578
2554
насколько сильно вы изменились
за последние годы.
11:06
If you have any videosвидео of yourselfсам,
threeтри or four4 yearsлет agoтому назад,
241
654132
3239
Если у вас есть видео с вашим участием,
сделанные 3-4 года назад,
11:09
you probablyвероятно feel embarrassedсмущенный
because you don't recognizeпризнать yourselfсам.
242
657371
3280
возможно, вам неловко их пересматривать —
вы себя просто не узнаёте.
11:12
So I want to get that messageсообщение over,
that what we need to do
243
660651
2881
Я хочу донести до вас,
что нам нужно воспринимать себя
11:15
is think about ourselvesсами as things
that we can shapeформа,
244
663532
3060
как сущности, которые можно формировать,
11:18
and channelканал and changeизменение.
245
666592
1053
направлять и менять.
11:19
This is the BuddhaБудда, again:
246
667645
1296
Приведу слова Будды:
11:20
"Well-makersНу-мейкеры leadвести the waterводы,
247
668941
2419
«Орошатели отводят воду,
куда хотят,
11:23
fletchersFletchers bendизгиб the arrowстрела,
248
671360
1401
лучники выправляют стрелу,
11:24
carpentersплотники bendизгиб a logжурнал of woodдерево,
249
672761
2465
плотники сгибают дерево
по своему усмотрению,
11:27
wiseмудрый people fashionмода themselvesсамих себя."
250
675226
3774
мудрые гнут самих себя».
11:31
And that's the ideaидея
I want to leaveоставлять you with,
251
679000
1461
Именно это я хочу донести:
11:32
that your trueправда selfсам is not something
that you will have to go searchingпоиск for,
252
680461
7207
ваша истинная сущность — это не то,
на поиски чего нужно отправляться,
11:39
as a mysteryтайна, and maybe never ever find.
253
687668
3205
как на поиски некой тайны,
которую, вероятно, вы никогда не откроете.
11:42
To the extentстепень you have a trueправда selfсам,
254
690873
1701
Ваша истинная сущность —
11:44
it's something that you in partчасть discoverобнаружить,
255
692574
2734
это то,
что вы отчасти открываете для себя,
11:47
but in partчасть createСоздайте.
256
695308
2393
но отчасти и создаёте сами.
11:49
and that, I think,
is a liberatingосвободительный and excitingзахватывающе prospectперспектива.
257
697701
4496
И эта захватывающая возможность
способна сделать нас более свободными.
11:54
Thank you very much.
258
702197
2116
Большое спасибо. (Аплодисменты)
Translated by Anna Kotova
Reviewed by Maxim Averin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julian Baggini - Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine.

Why you should listen
Julian Baggini is the author of several books including Welcome to Everytown: A Journey into the English Mind, Complaint and The Ego Trick, as well as the recent Really, Really Big Questions about Faith. He has written for numerous newspapers and magazines including the Guardian, the Financial Times, Prospect and the New Statesman, as well as for the think tanks The Institute of Public Policy Research and Demos. He is founding editor of The Philosophers’ Magazine. He has been writer-in-residence for the National Trust at the White Cliffs of Dover and philosopher-in-residence at the Cheltenham Literature Festival and Wellington College. He has also appeared as a cameo in two Alexander McCall-Smith novels.
More profile about the speaker
Julian Baggini | Speaker | TED.com