ABOUT THE SPEAKER
Ron McCallum - Labor lawyer and activist
Blind almost since birth, Ron McCallum is one of Australia's most respected legal scholars, and an activist on behalf of disabled people around the globe.

Why you should listen

Ron McCallum AO is one of Australia's most respected industrial and discrimination lawyers and a prominent human rights advocate. With a long career as a legal academic and teacher, in 1993 he became the first totally blind person appointed to a full professorship at any Australian university when he became Professor in Industrial Law at the University of Sydney. He served as Dean of the University of Sydney Law School for five years and is now an emeritus professor. McCallum is a leading light in the disabled community, working for equality among all Australians. He is also chair of the United Nations Committee on the Rights of Persons with Disabilities.

Read TEDxSydney's Q&A with Ron McCallum >>

More profile about the speaker
Ron McCallum | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Ron McCallum: How technology allowed me to read

Рон МакКолум: Как технологии позволили мне читать.

Filmed:
719,205 views

Спустя несколько месяцев после своего рождения в 1948 году, Рон МакКолум стал слепым. В этой душевной, волнующей презентации он рассказывает, как он может читать — и делится своим восторгом по поводу прогресса «умных» устройств и компьютерных технологий, которые сделали это для него возможным. C их помощью и при участии волонтёров он смог стать юристом, учёным, и прежде всего — ненасытным чтецом. Добро пожаловать на революцию в слепом чтении. (Снято на TEDxSydney)
- Labor lawyer and activist
Blind almost since birth, Ron McCallum is one of Australia's most respected legal scholars, and an activist on behalf of disabled people around the globe. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was about threeтри or four4 yearsлет oldстарый,
0
737
4290
Когда мне было около трёх-четырёх лет
00:17
I rememberзапомнить my mumмама readingчтение a storyистория to me
1
5027
3882
я помню, как моя мама
читала рассказы мне
00:20
and my two bigбольшой brothersбратья,
2
8909
2715
и двум моим старшим братьям,
00:23
and I rememberзапомнить puttingсдачи up my handsРуки
3
11624
2019
я помню, как протягивал руки к книге,
00:25
to feel the pageстраница of the bookкнига,
4
13643
2003
чтобы потрогать её странички,
00:27
to feel the pictureкартина they were discussingобсуждение.
5
15646
3531
чтобы почувствовать картинку,
которую они обсуждали.
00:31
And my mumмама said, "Darlingдорогой,
6
19177
2449
И мама сказала: Милый,
00:33
rememberзапомнить that you can't see
7
21626
2853
помни, что ты не можешь видеть
00:36
and you can't feel the pictureкартина
8
24479
3046
и чувствовать картинку,
00:39
and you can't feel the printРаспечатать on the pageстраница."
9
27525
2937
ты не можешь чувствовать
шрифт на странице.
00:42
And I thought to myselfсебя,
10
30462
1774
А я подумал про себя:
00:44
"But that's what I want to do.
11
32236
1895
«Но ведь я хочу именно этого.
00:46
I love storiesистории. I want to readчитать."
12
34131
4161
Я люблю рассказы.
Я хочу научиться их читать.
00:50
Little did I know
13
38292
2262
Мне было невдомёк,
00:52
that I would be partчасть of a technologicalтехнологический revolutionреволюция
14
40554
2519
что когда-то я стану частью
научно-технической революции,
00:55
that would make that dreamмечта come trueправда.
15
43073
3701
которая воплотит мою мечту в реальность.
00:58
I was bornРодился prematureпреждевременный by about 10 weeksнедель,
16
46774
3417
Я родился недоношенным на 10 недель,
01:02
whichкоторый resultedв результате in my blindnessслепота, some 64 yearsлет agoтому назад.
17
50191
4645
и поэтому 64 года назад
я стал слепым.
01:06
The conditionсостояние is knownизвестен as retrolentalретролентальную fibroplasiaфиброплазия,
18
54836
2870
Моя болезнь называется
синдромом Терри
01:09
and it's now very rareредкий in the developedразвитая worldМир.
19
57706
3885
и очень редко встречается
в нашем развитом мире.
01:13
Little did I know, lyingлежащий curledкурчавый up
20
61591
2909
Свернувшись калачиком в кувезе
для недоношенных детей в 1948 году,
01:16
in my primчопорный babyдетка humidicribhumidicrib in 1948
21
64500
4793
я и не подозревал о том,
01:21
that I'd been bornРодился at the right placeместо
22
69293
2828
что я появился на свет
в правильном месте
01:24
and the right time,
23
72121
2565
и в правильное время,
01:26
that I was in a countryстрана where I could participateпринимать участие
24
74686
3884
что я находился в стране,
где мог стать частью
01:30
in the technologicalтехнологический revolutionреволюция.
25
78570
2933
научно-технической революции.
01:33
There are 37 millionмиллиона totallyполностью blindслепой people on our planetпланета,
26
81503
5441
На нашей планете живёт 37 миллионов
совершенно слепых людей,
01:38
but those of us who'veкоторые уже sharedобщий in the technologicalтехнологический changesизменения
27
86944
3224
но те, кто принимает участие
в научно-техническом прогрессе,
01:42
mainlyв основном come from Northсевер AmericaАмерика, EuropeЕвропа,
28
90168
3004
живут в основном
в Северной Америке, Европе,
01:45
JapanЯпония and other developedразвитая partsчасти of the worldМир.
29
93172
4425
Японии и других
развитых странах мира.
01:49
Computersкомпьютеры have changedизменено the livesжизни of us all in this roomкомната
30
97597
3173
Компьютеры изменили жизни
всех присутствующих здесь людей,
01:52
and around the worldМир,
31
100770
903
и не только здесь,
но и по всему миру,
01:53
but I think they'veони имеют changedизменено the livesжизни
32
101673
1667
но мне кажется, они изменили жизни
01:55
of we blindслепой people more than any other groupгруппа.
33
103340
3543
нас, слепых людей, больше,
чем любой другой группы людей.
01:58
And so I want to tell you about the interactionвзаимодействие
34
106883
3278
Так что я хочу рассказать вам
о взаимодействии
02:02
betweenмежду computer-basedкомпьютерный adaptiveадаптивный technologyтехнологии
35
110161
3052
компьютеризированной
адаптивной технологии
02:05
and the manyмногие volunteersдобровольцы who helpedпомог me over the yearsлет
36
113213
4662
и многих волонтёров, которые
на протяжении многих лет
02:09
to becomeстали the personчеловек I am todayCегодня.
37
117875
3401
помогли стать мне тем,
кем я сейчас являюсь.
02:13
It's an interactionвзаимодействие betweenмежду volunteersдобровольцы,
38
121276
2634
Это взаимодействие между волонтёрами,
02:15
passionateстрастный inventorsизобретатели and technologyтехнологии,
39
123910
2921
изобретателями, влюблёнными
в свою работу, и технологиями,
02:18
and it's a storyистория that manyмногие other blindслепой people could tell.
40
126831
2935
и эту историю вам могли бы рассказать
многие другие слепые люди.
02:21
But let me tell you a bitнемного about it todayCегодня.
41
129766
4415
Но позвольте мне рассказать вам
немного об этом сегодня.
02:26
When I was five5, I wentотправился to schoolшкола and I learnedнаучился brailleшрифт Брайля.
42
134181
3826
Когда мне было 5, я ходил в школу
и научился шрифту Брайля.
02:30
It's an ingeniousизобретательный systemсистема of sixшесть dotsточек
43
138007
2524
Это оригинальная система из шести точек,
02:32
that are punchedперфорированный into paperбумага,
44
140531
1734
вбитых в бумагу,
02:34
and I can feel them with my fingersпальцы.
45
142265
3387
и эти точки я могу
почувствовать пальцами.
02:37
In factфакт, I think they're puttingсдачи up my gradeкласс sixшесть reportдоклад.
46
145652
3176
Думаю, сейчас показывают
мои оценки за шестой класс.
02:40
I don't know where Julianюлианский MorrowЗавтра got that from.
47
148828
2725
Я не знаю, откуда
Джулиан Морроу его достал.
02:43
(LaughterСмех)
48
151553
1556
(Смех)
02:45
I was prettyСимпатичная good in readingчтение,
49
153109
1821
Мне легко давалось чтение,
02:46
but religionрелигия and musicalмузыкальный appreciationпризнательность neededнеобходимый more work.
50
154930
4960
но религия и музыка
оставляли желать лучшего.
02:51
(LaughterСмех)
51
159890
1476
(Смех)
02:53
When you leaveоставлять the operaопера houseдом,
52
161366
2087
При выходе из оперного театра
02:55
you'llВы будете find there's brailleшрифт Брайля signageвывески in the liftsлифты.
53
163453
3409
в лифтах можно увидеть
указатели Брайля.
02:58
Look for it. Have you noticedзаметил it?
54
166862
3717
Поищите их глазами.
Вы когда-нибудь замечали их?
03:02
I do. I look for it all the time.
55
170579
2730
Я замечал. Я всегда их выглядываю.
03:05
(LaughterСмех)
56
173309
2086
(Смех)
03:07
When I was at schoolшкола,
57
175395
2339
Когда я учился в школе,
03:09
the booksкниги were transcribedтранскрибируется by transcribersстенографов,
58
177734
3292
книги транслитерировались переписчиками,
03:13
voluntaryдобровольный people who punchedперфорированный one dotточка at a time
59
181026
2833
добровольцами, которые вбивали
по одной точке за раз,
03:15
so I'd have volumesтома to readчитать,
60
183859
1668
чтобы у меня были тома книг для чтения,
03:17
and that had been going on, mainlyв основном by womenженщины,
61
185527
2459
и всё это делалось,
в основном женщинами,
03:19
sinceпоскольку the lateпоздно 19thго centuryвека in this countryстрана,
62
187986
2673
в этой стране,
начиная с конца 19 века,
03:22
but it was the only way I could readчитать.
63
190659
2484
и для меня это была
единственная возможность читать.
03:25
When I was in highвысокая schoolшкола,
64
193143
2394
Когда я учился в старшей школе,
03:27
I got my first PhilipsPhilips reel-to-reelкатушки к катушке tapeлента recorderсамописец,
65
195537
3806
мне подарили мой первый катушечный
магнитофон фирмы Филипс,
03:31
and tapeлента recordersрегистраторы becameстал my sortСортировать of pre-computerперед компьютером
66
199343
3389
и магнитофоны стали для меня
чем-то вроде
03:34
mediumсредний of learningобучение.
67
202732
2180
докомпьютерной среды обучения.
03:36
I could have familyсемья and friendsдрузья readчитать me materialматериал,
68
204912
3139
Я мог попросить мою семью и друзей
прочесть мне материал,
03:40
and I could then readчитать it back
69
208051
2393
а затем повторять его
03:42
as manyмногие timesраз as I neededнеобходимый.
70
210444
2556
столько раз, сколько мне было нужно.
03:45
And it broughtпривел me into contactконтакт
71
213000
1520
Это и свело меня с волонтёрами
03:46
with volunteersдобровольцы and helpersпомощники.
72
214520
2010
и помощниками.
03:48
For exampleпример, when I studiedизучал at graduateвыпускник schoolшкола
73
216530
4492
Приведу пример.
Когда я учился в магистратуре
03:53
at Queen'sферзевый UniversityУниверситет in CanadaКанада,
74
221022
2237
университета Квинс в Канаде,
03:55
the prisonersзаключенных at the CollinsКоллинз Bayзалив jailтюремное заключение agreedсогласовано to help me.
75
223259
4083
заключённые тюрьмы Коллинз Бэй
согласились мне помочь.
03:59
I gaveдал them a tapeлента recorderсамописец, and they readчитать into it.
76
227342
2805
Я дал им магнитофон, они читали вслух
и записывали свою речь.
04:02
As one of them said to me,
77
230147
1286
Как-то один из них сказал мне:
04:03
"RonРон, we ain'tне going anywhereв любом месте at the momentмомент."
78
231433
2759
«Рон, пока мы никуда не торопимся».
04:06
(LaughterСмех)
79
234192
2461
(Смех)
04:08
But think of it. These menлюди,
80
236653
2305
Вдумайтесь в это. Эти люди,
04:10
who hadn'tне имел had the educationalобразования opportunitiesвозможности I'd had,
81
238958
3947
не имевшие возможностей обучения,
которые были у меня,
04:14
helpedпомог me gainусиление post-graduateпослевузовское qualificationsквалификации in lawзакон
82
242905
4276
помогли мне получить диплом
магистра юриспруденции
04:19
by theirих dedicatedпреданный help.
83
247181
3419
своей преданной помощью.
04:22
Well, I wentотправился back and becameстал an academicакадемический
84
250600
2361
Итак, я вернулся к работе
и стал преподавателем
04:24
at Melbourne'sМельбурна MonashМонаша UniversityУниверситет,
85
252961
2642
в университете Монаш в Мельбурне,
04:27
and for those 25 yearsлет,
86
255603
3510
и в течение тех 25 лет
04:31
tapeлента recordersрегистраторы were everything to me.
87
259113
2813
магнитофоны были всем для меня.
04:33
In factфакт, in my officeофис in 1990,
88
261926
2451
Собственно, в моём офисе в 1990 году
04:36
I had 18 milesмиль of tapeлента.
89
264377
4527
находилось около 18 миль
магнитофонной ленты.
04:40
StudentsСтуденты, familyсемья and friendsдрузья all readчитать me materialматериал.
90
268904
6905
Студенты, моя семья и мои друзья, все
читали для меня различные материалы.
04:47
MrsГ-жа. LoisLois DoeryDoery,
91
275809
1537
Миссис Лоис Доэри,
04:49
whomкого I laterпозже cameпришел to call my surrogateсуррогат mumмама,
92
277346
2978
кого я в дальнейшем стал называть
своей суррогатной матерью,
04:52
readчитать me manyмногие thousandsтысячи of hoursчасов ontoна tapeлента.
93
280324
3652
прочла для меня тысячи часов
для записи на ленту.
04:55
One of the reasonsпричины I agreedсогласовано to give this talk todayCегодня
94
283976
2464
Одна из причин, почему
я согласился выступить сегодня,
04:58
was that I was hopingнадеясь that LoisLois would be here
95
286440
2489
заключается в том, что я надеялся,
что Лоис будет здесь,
05:00
so I could introduceвводить you to her and publiclyпублично thank her.
96
288929
4037
и я смогу представить её вам
и публично поблагодарить её.
05:04
But sadlyгрустно, her healthздоровье hasn'tне имеет permittedразрешенный her to come todayCегодня.
97
292966
3749
Но, к сожалению, её состояние здоровья
не позволило ей прийти сегодня.
05:08
But I thank you here, LoisLois, from this platformПлатформа.
98
296715
4588
Но, я говорю спасибо тебе,
Лоис, здесь, с этой сцены.
05:13
(ApplauseАплодисменты)
99
301303
6988
(Аплодисменты)
05:25
I saw my first Appleяблоко computerкомпьютер in 1984,
100
313776
6859
У меня появился мой первый
компьютер Apple в 1984 году,
05:32
and I thought to myselfсебя,
101
320635
1525
и я подумал:
05:34
"This thing'sвещи got a glassстакан screenэкран, not much use to me."
102
322160
4968
«У этой штуковины стеклянный экран,
не слишком-то полезный для меня».
05:39
How very wrongнеправильно I was.
103
327128
4054
Как же я ошибался.
05:43
In 1987, in the monthмесяц our eldestсамый старший sonсын GerardGerard was bornРодился,
104
331182
4533
В 1987, в том же месяце,
когда родился мой старший сын Джерард,
05:47
I got my first blindслепой computerкомпьютер,
105
335715
2454
у меня появился
мой первый компьютер для слепых,
05:50
and it's actuallyна самом деле here.
106
338169
3214
и, кстати, он здесь.
05:53
See it up there?
107
341383
1935
Видите его?
05:55
And you see it has no, what do you call it, no screenэкран.
108
343318
4283
И, как вы видите, у него нет,
как вы его называете, экрана.
05:59
(LaughterСмех)
109
347601
4318
(Смех)
06:03
It's a blindслепой computerкомпьютер.
110
351919
1994
Это слепой компьютер.
06:05
(LaughterСмех)
111
353913
1900
(Смех)
06:07
It's a Keynoteлейтмотив GoldЗолото 84k,
112
355813
2605
Это Keynote Gold 84k
06:10
and the 84k standsстенды for it had 84 kilobytesкилобайт of memoryПамять.
113
358418
4176
и «84k» означает
84 килобайта памяти.
06:14
(LaughterСмех)
114
362594
2901
(Смех)
06:17
Don't laughсмех, it costСтоимость me 4,000 dollarsдолларов at the time. (LaughterСмех)
115
365495
4938
Не смейтесь. В своё время он
обошёлся мне в 4000 долларов. (Смех)
06:22
I think there's more memoryПамять in my watch.
116
370433
4694
Кажется, в моих часах
и то больше памяти.
06:27
It was inventedизобрел by RussellРассел Smithкузнец, a passionateстрастный inventorизобретатель
117
375127
3020
Этот компьютер был изобретён
Расселом Смитом, изобретателем
06:30
in Newновый ZealandЗеландия who was tryingпытаясь to help blindслепой people.
118
378147
2798
из Новой Зеландии, влюблённым в свою работу
и жаждущим помочь слепым людям.
06:32
Sadlyгрустно, he diedумер in a lightлегкий planeсамолет crashавария in 2005,
119
380945
3802
К несчастью, он погиб
при крушении самолёта в 2005 году,
06:36
but his memoryПамять livesжизни on in my heartсердце.
120
384747
2858
но память о нём навсегда
останется в моём сердце.
06:39
It meantимел ввиду, for the first time,
121
387605
2252
Его изобретение позволяло мне,
впервые в жизни,
06:41
I could readчитать back what I had typedнабранный into it.
122
389857
3331
прослушивать то, что я
напечатал на этом компьютере.
06:45
It had a speechречь synthesizerсинтезатор.
123
393188
1957
На нём был установлен
синтезатор речи.
06:47
I'd writtenнаписано my first coauthoredсоавтор laborтруд, работа lawзакон bookкнига
124
395145
2260
Я вместе с соавтором написал
свою первую книгу по трудовому праву
06:49
on a typewriterпечатная машинка in 1979 purelyчисто from memoryПамять.
125
397405
4826
в 1979 году, на печатной машинке,
полностью по памяти.
06:54
This now allowedпозволил me to readчитать back what I'd writtenнаписано
126
402231
4311
А это новое изобретение позволило мне
«перечесть» то, что я написал
06:58
and to enterвойти the computerкомпьютер worldМир,
127
406542
1678
и войти в мир компьютеров,
07:00
even with its 84k of memoryПамять.
128
408220
3400
пусть даже с 84 килобайтами памяти.
07:03
In 1974, the great Rayлуч KurzweilКурцвейл, the Americanамериканский inventorизобретатель,
129
411620
5388
В 1974 году, великий Рэй Курцвейл,
американский изобретатель,
07:09
workedработал on buildingздание a machineмашина that would scanсканирование booksкниги
130
417008
2750
работал над созданием машины,
которая позволила бы сканировать книги
07:11
and readчитать them out in syntheticсинтетический speechречь.
131
419758
2531
и читать их вслух
при помощи синтезатора речи.
07:14
Opticalоптический characterперсонаж recognitionпризнание unitsединицы then
132
422289
2547
Правда, оптические распознаватели
в то время
07:16
only operatedуправляемый usuallyкак правило on one fontшрифт,
133
424836
2740
обычно были настроены
только на один шрифт,
07:19
but by usingс помощью charge-coupledзарядовой связью deviceустройство flatbedБортовые scannersсканеры
134
427576
4344
но, при помощи планшетных сканеров
с зарядовой связью
07:23
and speechречь synthesizersсинтезаторы,
135
431920
1506
и синтезаторов речи,
07:25
he developedразвитая a machineмашина that could readчитать any fontшрифт.
136
433426
4406
он создал машину,
способную распознавать любой шрифт.
07:29
And his machineмашина, whichкоторый was as bigбольшой as a washingмойка machineмашина,
137
437832
3131
И это устройство, которое было
размером со стиральную машину,
07:32
was launchedзапущенный on the 13thго of Januaryянварь, 1976.
138
440963
3974
было запущено в производство
13 января 1976 года.
07:36
I saw my first commerciallyв промышленных масштабах availableдоступный KurzweilКурцвейл
139
444937
3083
Я увидел первый Курцвайль
в массовой продаже
07:40
in MarchМарт 1989, and it blewдул me away,
140
448020
3307
в марте 1989 года и это поразило меня,
07:43
and in Septemberсентябрь 1989,
141
451327
2790
а в сентябре 1989 года,
07:46
the monthмесяц that my associateассоциировать professorshipпрофессорство
142
454117
3193
когда я получил должность доцента
07:49
at MonashМонаша UniversityУниверситет was announcedобъявленный,
143
457310
1972
в университете Монаш,
университет приобрёл
07:51
the lawзакон schoolшкола got one, and I could use it.
144
459282
3858
одно из вышеупомянутых устройств
и я мог им воспользоваться.
07:55
For the first time, I could readчитать what I wanted to readчитать
145
463140
4033
Впервые я мог читать, что я хотел,
07:59
by puttingсдачи a bookкнига on the scannerсканер.
146
467173
1408
просто поместив книгу на сканер.
08:00
I didn't have to be niceхороший to people!
147
468581
2716
Мне больше не нужно было
быть вежливым с людьми!
08:03
(LaughterСмех)
148
471297
2643
(Смех)
08:05
I no longerдольше would be censoredцензурой.
149
473940
2149
Я больше не был ограничен в выборе.
08:08
For exampleпример, I was too shyзастенчивый then,
150
476089
3041
Например, раньше я бы постеснялся,
08:11
and I'm actuallyна самом деле too shyзастенчивый now, to askпросить anybodyкто-нибудь
151
479130
2472
да и сейчас, кстати,
постесняюсь попросить кого-либо
08:13
to readчитать me out loudгромкий sexuallyсексуально explicitявный materialматериал.
152
481602
2813
прочитать мне вслух материалы
откровенно сексуального характера.
08:16
(LaughterСмех)
153
484415
3972
(Смех)
08:20
But, you know, I could popпоп a bookкнига on in the middleсредний of the night, and --
154
488387
3488
Но теперь я мог просто
схватить книгу посреди ночи и...
08:23
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
155
491875
5723
(Смех) (Аплодисменты)
08:33
Now, the KurzweilКурцвейл readerчитатель is simplyпросто
156
501528
3184
Сейчас распознаватель Курцвайля —
08:36
a programпрограмма on my laptopпортативный компьютер.
157
504712
2284
это всего лишь
программа на моём ноутбуке.
08:38
That's what it's shrunkсжавшийся to.
158
506996
1344
Вот до какой степени он сжался.
08:40
And now I can scanсканирование the latestпоследний novelроман
159
508340
2090
И теперь я могу
отсканировать последний роман,
08:42
and not wait to get it into talkingговорящий bookкнига librariesбиблиотеки.
160
510430
2205
не дожидаясь, пока он
появится в библиотеке аудиокниг.
08:44
I can keep up with my friendsдрузья.
161
512635
3261
Таким образом, я могу
держаться наравне со своими друзьями.
08:47
There are manyмногие people who have helpedпомог me in my life,
162
515896
3240
Очень многие люди помогли мне в жизни,
08:51
and manyмногие that I haven'tне metвстретил.
163
519136
2631
а также множество людей,
которых я никогда не встречал.
08:53
One is anotherдругой Americanамериканский inventorизобретатель TedТед HenterHenter.
164
521767
3649
Один из них —
американский изобретатель Тед Хентер.
08:57
TedТед was a motorcycleмотоцикл racerгонщик,
165
525416
2372
Тед был мотогонщиком,
08:59
but in 1978 he had a carавтомобиль accidentавария and lostпотерял his sightвзгляд,
166
527788
4232
но в 1978 году в результате
автокатастрофы он потерял зрение,
09:04
whichкоторый is devastatingразрушительный if you're tryingпытаясь to rideпоездка motorbikesмотоциклы.
167
532020
3559
что губительно для человека,
ездящего на мотоцикле.
09:07
He then turnedоказалось to beingявляющийся a waterskierwaterskier
168
535579
2796
После этого он занялся водными лыжами
09:10
and was a championчемпион disabledотключен waterskierwaterskier.
169
538375
3512
и стал чемпионом
по водным лыжам среди инвалидов.
09:13
But in 1989, he teamedобъединился up with BillБилл JoyceДжойс
170
541887
3247
А в 1989 году он
присоединился к Биллу Джойсу
09:17
to developразвивать a programпрограмма that would readчитать out
171
545134
4135
для создания программы,
которая могла бы читать вслух
09:21
what was on the computerкомпьютер screenэкран
172
549269
1751
то, что отображается
на экране компьютера,
09:23
from the NetСеть or from what was on the computerкомпьютер.
173
551020
2004
будь то данные из Интернета
или с самого компьютера.
09:25
It's calledназывается JAWSJAWS, Jobработа Accessдоступ With Speechречь,
174
553024
3507
Программа называлась JAWS
(что означает «Доступ к Работе с Речью»)
09:28
and it soundsзвуки like this.
175
556531
2004
и звучала она вот так.
09:30
(JAWSJAWS speakingГоворящий)
176
558535
3885
(говорит JAWS)
09:41
RonРон McCallumМакКаллум: Isn't that slowмедленный?
177
569985
1763
Немного медленно, не так ли?
09:43
(LaughterСмех)
178
571748
970
(Смех)
09:44
You see, if I readчитать like that, I'd fallпадать asleepспящий.
179
572718
2268
Если бы я так читал, я бы уснул.
09:46
I slowedзамедлилась it down for you.
180
574986
1209
Я замедлил запись для вас.
09:48
I'm going to askпросить that we playиграть it at the speedскорость I readчитать it.
181
576195
3272
Сейчас я попрошу воспроизвести запись
с той скоростью, с которой её читаю я.
09:51
Can we playиграть that one?
182
579467
2515
Мы можем включить её?
09:53
(JAWSJAWS speakingГоворящий)
183
581982
4755
(говорит JAWS)
10:07
(LaughterСмех)
184
595809
2023
(Смех)
10:09
RMRM: You know, when you're markingмаркировка studentстудент essaysэссе,
185
597832
1821
Видите ли, когда вы
проверяете сочинения студентов,
10:11
you want to get throughчерез them fairlyдовольно quicklyбыстро.
186
599653
1917
вам хочется покончить с этим
как можно скорее.
10:13
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
187
601570
7078
(Смех) (Аплодисменты)
10:23
This technologyтехнологии that fascinatedочарованный me in 1987
188
611139
3583
Эта технология, которая
так впечатлила меня в 1987 году,
10:26
is now on my iPhoneiPhone and on yoursваш as well.
189
614722
3721
сейчас на моём айфоне
и на ваших тоже.
10:30
But, you know, I find readingчтение with machinesмашины
190
618443
3534
Но, знаете ли,
я считаю машинное чтение
10:33
a very lonelyОдинокий processобработать.
191
621977
2413
очень одиноким процессом.
10:36
I grewвырос up with familyсемья, friendsдрузья, readingчтение to me,
192
624390
4939
Я вырос с семьёй, друзьями,
которые читали для меня,
10:41
and I lovedлюбимый the warmthтепло and the breathдыхание
193
629329
2919
и любил теплоту и дыхание
10:44
and the closenessблизость of people readingчтение.
194
632248
2354
и близость людей, которые мне читали.
10:46
Do you love beingявляющийся readчитать to?
195
634602
2273
Вам нравится, когда вам читают?
10:48
And one of my mostбольшинство enduringвыносливый memoriesвоспоминания
196
636875
2800
И одно из моих
самых сильных воспоминаний
10:51
is in 1999, MaryМэри readingчтение to me and the childrenдети
197
639675
5449
было в 1999 году,
когда Мери читала мне и детям,
10:57
down nearвозле Manlyмужественный Beachпляж
198
645124
2396
недалеко от Мэнли Бич,
10:59
"HarryГарри Potterгончар and the Philosopher'sФилософский StoneКамень."
199
647520
3405
«Гарри Поттер и философский камень».
11:02
Isn't that a great bookкнига?
200
650925
2303
Замечательная книга, не так ли?
11:05
I still love beingявляющийся closeЗакрыть to someoneкто то readingчтение to me.
201
653228
2832
Мне до сих пор нравится быть рядом
с кем-то, кто читает для меня.
11:08
But I wouldn'tне будет give up the technologyтехнологии,
202
656060
1761
Но, в то же время, я не стал бы
отказываться от техники
11:09
because it's allowedпозволил me to leadвести a great life.
203
657821
5290
потому что она позволяет мне
вести прекрасную жизнь.
11:15
Of courseкурс, talkingговорящий booksкниги for the blindслепой
204
663111
2687
Конечно, чтение книг слепым
11:17
predatedпредшествовала all this technologyтехнологии.
205
665798
1612
предшествовало всем этим
техническим новинкам.
11:19
After all, the long-playingдолгоиграющий recordзапись was developedразвитая
206
667410
3479
В конце концов, долгоиграющие пластинки
были изобретены
11:22
in the earlyрано 1930s,
207
670889
1389
в начале 30-х годов,
11:24
and now we put talkingговорящий booksкниги on CDsкомпакт-диски
208
672278
2689
а сейчас мы записываем
аудиокниги на CD-диски,
11:26
usingс помощью the digitalцифровой accessдоступ systemсистема knownизвестен as DAISYDAISY.
209
674967
5563
используя систему цифрового доступа
под названием DAISY.
11:32
But when I'm readingчтение with syntheticсинтетический voicesголоса,
210
680530
3182
Но в то время как я читаю,
используя искусственный голос,
11:35
I love to come home and readчитать a racyколоритный novelроман
211
683712
2950
я люблю прийти домой и прослушать
какой-нибудь живой роман
11:38
with a realреальный voiceголос.
212
686662
3950
в исполнении живого голоса.
11:42
Now there are still barriersбарьеры
213
690612
2072
По сей день остаётся множество барьеров
11:44
in frontфронт of we people with disabilitiesинвалидов.
214
692684
1993
перед людьми
с ограниченными возможностями.
11:46
ManyМногие websitesсайты we can't readчитать usingс помощью JAWSJAWS
215
694677
2918
Множество веб-сайтов, которые мы
не можем прочитать, используя JAWS
11:49
and the other technologiesтехнологии.
216
697595
1287
и другие технические новинки.
11:50
WebsitesВеб-сайты are oftenдовольно часто very visualвизуальный,
217
698882
2204
Веб-сайты, как правило, очень визуальны
11:53
and there are all these sortsвиды of graphsдиаграммы
218
701086
1447
и используют всевозможные графики,
11:54
that aren'tне labeledмаркированный and buttonsкнопки that aren'tне labeledмаркированный,
219
702533
2951
которые не помечены и кнопки,
которые не подписаны,
11:57
and that's why the WorldМир Wideширокий WebWeb Consortiumконсорциум 3,
220
705484
3797
и это то, почему
Консорциум Всемирной Паутины,
12:01
knownизвестен as W3C, has developedразвитая worldwideМировой standardsстандарты
221
709281
5563
известный как W3C,
разработал международные стандарты
12:06
for the Internetинтернет.
222
714844
1414
для Интернета.
12:08
And we want all Internetинтернет usersпользователи or Internetинтернет siteсайт ownersвладельцы
223
716258
5430
И мы хотим, чтобы все пользователи
Интернета и владельцы Интернет-сайтов
12:13
to make theirих sitesместа compatibleсовместимый so that
224
721688
2222
сделали свои сайты
соответствующими этим стандартам,
12:15
we personsлиц withoutбез visionвидение can have a levelуровень playingиграть fieldполе.
225
723910
4676
чтобы люди без зрения были
в равных условиях с остальными.
12:20
There are other barriersбарьеры broughtпривел about by our lawsзаконы.
226
728586
4055
Существуют и другие барьеры,
созданные нашими же законами.
12:24
For exampleпример, AustraliaАвстралия,
227
732641
2549
Например, Австралия,
12:27
like about one thirdв третьих of the world'sв мире countriesстраны,
228
735190
2492
так же как и примерно треть всех стран,
12:29
has copyrightАвторские права exceptionsисключения whichкоторый allowпозволять booksкниги to be brailledbrailled
229
737682
4544
имеет исключения из авторского права,
чтобы книги могли быть написаны шрифтом Брайля
12:34
or readчитать for we blindслепой personsлиц.
230
742226
2172
или прочитаны слепым людям.
12:36
But those booksкниги can't travelпутешествовать acrossчерез bordersграницы.
231
744398
3220
Но эти книги не могут
перемещаться через границы.
12:39
For exampleпример, in SpainИспания, there are a 100,000
232
747618
2782
Например, в Испании
существует около 100 000
12:42
accessibleдоступной booksкниги in Spanishиспанский.
233
750400
2026
книг на испанском, доступных для людей
с ограниченными возможностями.
12:44
In ArgentinaАргентина, there are 50,000.
234
752426
2378
В Аргентине около 50 000.
12:46
In no other Latinлатинский Americanамериканский countryстрана
235
754804
1779
И ни в одной другой
латиноамериканской стране
12:48
are there more than a coupleпара of thousandтысяча.
236
756583
2077
это число не превышает 2 000.
12:50
But it's not legalправовой to transportтранспорт the booksкниги
237
758660
2105
Но транспортировка книг
12:52
from SpainИспания to Latinлатинский AmericaАмерика.
238
760765
2825
из Испании в Латинскую Америку
является незаконной.
12:55
There are hundredsсотни of thousandsтысячи of accessibleдоступной booksкниги
239
763590
2757
Существуют сотни тысяч книг, доступных
для людей с ограниченными возможностями,
12:58
in the Unitedобъединенный Statesсостояния, BritainБритания, CanadaКанада, AustraliaАвстралия, etcи т.д.,
240
766347
2876
в США, Британии, Канаде,
Австралии и т.д.,
13:01
but they can't be transportedтранспортируются to the 60 countriesстраны
241
769223
2689
но они не могут быть
транспортированы в 60 других стран,
13:03
in our worldМир where Englishанглийский is the first and the secondвторой languageязык.
242
771912
2974
в которых английский язык
является основным или вторым языком.
13:06
And rememberзапомнить I was tellingговоря you about HarryГарри Potterгончар.
243
774886
3411
И, помните, я говорил вам
о Гарри Поттере.
13:10
Well, because we can't transportтранспорт booksкниги acrossчерез bordersграницы,
244
778297
3114
Так как мы не можем
перевозить книги между странами,
13:13
there had to be separateотдельный versionsверсии readчитать
245
781411
1924
пришлось создать различные аудио-версии
13:15
in all the differentдругой English-speakingАнглийский язык countriesстраны:
246
783335
2929
для всех англоговорящих стран:
13:18
BritainБритания, Unitedобъединенный Statesсостояния, CanadaКанада, AustraliaАвстралия,
247
786264
3051
Великобритания, США, Канада, Австралия,
13:21
and Newновый ZealandЗеландия all had to have
248
789315
2081
и Новая Зеландия —
все они должны были иметь
13:23
separateотдельный readingsчтения of HarryГарри Potterгончар.
249
791396
2743
различные версии Гарри Поттера.
13:26
And that's why, nextследующий monthмесяц in MoroccoМарокко,
250
794139
3114
Вот почему,
в следующем месяце, в Морокко,
13:29
a meetingвстреча is takingпринятие placeместо betweenмежду all the countriesстраны.
251
797253
2499
состоится встреча
представителей всех стран.
13:31
It's something that a groupгруппа of countriesстраны
252
799752
1403
Группа стран
13:33
and the WorldМир BlindСлепой Unionсоюз are advocatingвыступает,
253
801155
2128
и Всемирный Союз Слепых —
13:35
a cross-borderтрансграничный treatyдоговор
254
803283
2318
предлагают трансграничный договор,
13:37
so that if booksкниги are availableдоступный underпод a copyrightАвторские права exceptionисключение
255
805601
3138
согласно которому если книги доступны
в качестве исключения из авторского права,
13:40
and the other countryстрана has a copyrightАвторские права exceptionисключение,
256
808739
1969
и другая страна также имеет
исключение из авторского права,
13:42
we can transportтранспорт those booksкниги acrossчерез bordersграницы
257
810708
2398
мы можем перевозить
эти книги через границы,
13:45
and give life to people, particularlyв частности in developingразвивающийся countriesстраны,
258
813106
3216
принося жизнь людям,
особенно в развивающихся странах,
13:48
blindслепой people who don't have the booksкниги to readчитать.
259
816322
3925
слепым людям, у которых
нет книг для чтения.
13:52
I want that to happenслучаться.
260
820247
2112
Я хочу, чтобы это случилось.
13:54
(ApplauseАплодисменты)
261
822359
8239
(Аплодисменты)
14:02
My life has been extraordinarilyчрезвычайно blessedблагословенный
262
830598
3265
Моя жизнь была невероятно счастливой:
14:05
with marriageБрак, создание семьи and childrenдети
263
833863
2634
я женат, у меня есть дети
14:08
and certainlyбезусловно interestingинтересно work to do,
264
836497
3079
и, безусловно, интересная работа —
14:11
whetherбудь то it be at the UniversityУниверситет of SydneyСидней Lawзакон SchoolШкола,
265
839576
2654
и на Юридическом Факультете
Университета Сиднея,
14:14
where I servedслужил a termсрок as deanдекан,
266
842230
1272
где я проработал деканом
некоторое время,
14:15
or now as I sitсидеть on the Unitedобъединенный Nationsнаций Committeeкомитет
267
843502
3521
и сейчас, когда я являюсь
членом Комитета ООН
14:19
on the Rightsправа of Personsлиц with DisabilitiesИнвалидность, in GenevaЖенева.
268
847023
3140
по Правам Людей
с Ограниченными Возможностями, в Женеве.
14:22
I've indeedв самом деле been a very fortunateудачливый humanчеловек beingявляющийся.
269
850163
4995
Мне определённо
очень повезло в жизни.
14:27
I wonderзадаваться вопросом what the futureбудущее will holdдержать.
270
855158
3008
Мне интересно, что будет в будущем.
14:30
The technologyтехнологии will advanceпродвижение even furtherв дальнейшем,
271
858166
3691
Техника будет развиваться и дальше,
14:33
but I can still rememberзапомнить my mumмама sayingпоговорка, 60 yearsлет agoтому назад,
272
861857
3668
но я до сих пор помню,
как 60 лет назад моя мама говорила:
14:37
"RememberЗапомнить, darlingдорогой,
273
865525
1934
«Запомни милый,
14:39
you'llВы будете never be ableв состоянии to readчитать the printРаспечатать with your fingersпальцы."
274
867459
4145
ты никогда не сможешь
читать с помощью пальцев».
14:43
I'm so gladдовольный that the interactionвзаимодействие betweenмежду brailleшрифт Брайля transcribersстенографов,
275
871604
5177
Я очень рад, что взаимодействие
между переводчиками на язык Брайля,
14:48
volunteerдоброволец readersчитатели and passionateстрастный inventorsизобретатели,
276
876781
2897
читателями-волонтёрами
и заинтересованными изобретателями
14:51
has allowedпозволил this dreamмечта of readingчтение to come trueправда for me
277
879678
3190
позволило мечте о чтении
стать реальностью для меня
14:54
and for blindслепой people throughoutна протяжении the worldМир.
278
882868
3004
и для слепых людей по всему миру.
14:57
I'd like to thank my researcherИсследователь HannahАнна MartinМартин,
279
885872
3646
Я бы хотел поблагодарить
моего исследователя Ханну Мартин,
15:01
who is my slideгорка clickerзазывала, who clicksщелчки the slidesслайды,
280
889518
2970
которая переключает слайды для меня,
15:04
and my wifeжена, ProfessorПрофессор MaryМэри Crockчерепок, who'sкто the lightлегкий of my life,
281
892488
4391
и мою жену, профессора
Мери Крок, свет моей жизни,
15:08
is comingприход on to collectсобирать me.
282
896879
1358
которая идёт сюда,
чтобы забрать меня.
15:10
I want to thank her too.
283
898237
1195
Я хочу поблагодарить её тоже.
15:11
I think I have to say goodbyeПрощай now.
284
899432
2000
Я думаю, я должен сейчас попрощаться.
15:13
Blessблагословить you. Thank you very much.
285
901432
1571
Будьте здоровы. Спасибо большое.
15:15
(ApplauseАплодисменты)
286
903003
1724
(Аплодисменты)
15:16
Yayура! (ApplauseАплодисменты)
287
904727
9238
Да! (Аплодисменты)
15:32
Okay. Okay. Okay. Okay. Okay. (ApplauseАплодисменты)
288
920602
5969
Хорошо, хорошо, хорошо.
(Аплодисменты)
Translated by Anastasia Musikhina
Reviewed by Liudmila Hanauer

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ron McCallum - Labor lawyer and activist
Blind almost since birth, Ron McCallum is one of Australia's most respected legal scholars, and an activist on behalf of disabled people around the globe.

Why you should listen

Ron McCallum AO is one of Australia's most respected industrial and discrimination lawyers and a prominent human rights advocate. With a long career as a legal academic and teacher, in 1993 he became the first totally blind person appointed to a full professorship at any Australian university when he became Professor in Industrial Law at the University of Sydney. He served as Dean of the University of Sydney Law School for five years and is now an emeritus professor. McCallum is a leading light in the disabled community, working for equality among all Australians. He is also chair of the United Nations Committee on the Rights of Persons with Disabilities.

Read TEDxSydney's Q&A with Ron McCallum >>

More profile about the speaker
Ron McCallum | Speaker | TED.com