ABOUT THE SPEAKER
Tristram Wyatt - Zoologist
Do humans have pheromones? Tristram Wyatt is on the case. A researcher at Oxford, Wyatt is interested in the evolution of pheromones throughout the animal kingdom.

Why you should listen

Tristram Wyatt wants to understand the messages that animals send with their smell. At Oxford, he researches the intersection of pheromone evolution and animal behavior, particularly in mammals. He's interested in the distinction between pheromones, the chemical signals a species produces, and each individual's signature mixture of distinct molecules. The zoologist has discovered some surprising biological coincidences along the way — like the fact that Asian elephants have the same female sex pheromones as 140 species of moths.

Wyatt is the author of Pheromones and Animal Behavior.

More profile about the speaker
Tristram Wyatt | Speaker | TED.com
TEDxLeuvenSalon

Tristram Wyatt: The smelly mystery of the human pheromone

Тристрам Вайат: Человеческие феромоны: история с душком

Filmed:
1,414,757 views

Становимся ли мы более сексуальными благодаря нашим запахам? Популярная наука с этим соглашается — прямиком из наших подмышек феромоны посылают потенциальным партнёрам химические сигналы, говорящие о сексе и влечении. Однако несмотря на всё, что вам приходилось об этом слышать, убедительных исследований, подтверждающих наличие этих пахучих веществ, не существует. Зоолог Тристрам Вайат раскрывает нам глаза на серьёзные упущения в современных исследованиях феромонов и делится надеждой на будущее, в котором будут сделаны удивительные открытия в области запахов, способные спасать человеческие жизни.
- Zoologist
Do humans have pheromones? Tristram Wyatt is on the case. A researcher at Oxford, Wyatt is interested in the evolution of pheromones throughout the animal kingdom. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"Pheromoneферомон" is a very powerfulмощный wordслово.
0
880
3438
Слово «феромон»
обладает мощным действием.
00:16
It conjuresInfo: Создает up sexсекс, abandonотказаться от, lossпотеря of controlконтроль,
1
4318
4144
На ум приходят секс, исступление,
утрата контроля над собой.
00:20
and you can see, it's very importantважный as a wordслово.
2
8462
3692
Это очень важное слово,
00:24
But it's only 50 yearsлет oldстарый. It was inventedизобрел in 1959.
3
12154
5283
но ему всего 50 лет от роду —
его придумали в 1959 году.
00:29
Now, if you put that wordслово into the webWeb,
4
17437
2549
Если поискать это слово в интернете,
00:31
as you mayмай have doneсделанный,
5
19986
1510
что вы, возможно, уже делали,
00:33
you'llВы будете come up with millionsмиллионы of hitsхиты,
6
21496
2392
вы обнаружите миллионы страниц —
00:35
and almostпочти all of those sitesместа are tryingпытаясь to sellпродавать you
7
23888
2645
и почти все эти сайты
хотят продать вам что-то,
00:38
something to make you irresistibleнепреодолимый
8
26533
2259
что сделает вас неотразимыми,
00:40
for 10 dollarsдолларов or more.
9
28792
3073
за 10 долларов и больше.
00:43
Now, this is a very attractiveпривлекательный ideaидея,
10
31865
2223
Идея очень привлекательная,
00:46
and the moleculesмолекулы they mentionупомянуть
11
34088
2442
и упоминаемые на сайтах вещества
00:48
soundзвук really science-yнаучно-у.
12
36530
1914
имеют вполне научные названия.
00:50
They'veУ них есть got lots of syllablesслоги.
13
38444
1584
В них много слогов:
00:52
It's things like androstenolAndrostenol, androstenoneандростенона
14
40028
2873
что-то вроде андростенола, андростенона
00:54
or androstadienoneандростадиенон.
15
42901
2441
или андростендиона.
00:57
It getsполучает better and better,
16
45342
1642
Дальше — больше:
00:58
and when you combineскомбинировать that with whiteбелый labлаборатория coatsпальто,
17
46984
2790
если вы добавите ко всему белые халаты,
01:01
you mustдолжен imagineпредставить that there is
18
49774
1412
можно будет подумать,
01:03
fantasticфантастика scienceнаука behindза this.
19
51186
2514
что за этим стоит серьёзная наука.
01:05
But sadlyгрустно, these are fraudulentмошеннический claimsтребования
20
53700
5122
Но, к сожалению, это —
мошеннические утверждения,
01:10
supportedподдержанный by dodgyизворотливый scienceнаука.
21
58822
3339
основанные
на сомнительных исследованиях.
01:14
The problemпроблема is that, althoughнесмотря на то что there are manyмногие
22
62161
2618
Проблема в том, что хотя многие
01:16
good scientistsученые workingза работой on what they think
23
64779
2545
добросовестные учёные
и работают над, по их мнению,
01:19
are humanчеловек pheromonesферомоны,
24
67324
1870
человеческими феромонами
01:21
and they're publishingиздательский in respectableреспектабельный journalsжурналы,
25
69194
2605
и публикуются в уважаемых журналах —
01:23
at the basisоснова of this,
26
71799
1581
в основе этих исследований,
01:25
despiteнесмотря very sophisticatedутонченный experimentsэксперименты,
27
73380
3336
несмотря на сложные эксперименты,
01:28
there really is no good scienceнаука behindза it,
28
76716
2553
нет серьёзных научных доказательств.
01:31
because it's basedисходя из on a problemпроблема,
29
79269
3292
Проблема в том,
01:34
whichкоторый is nobodyникто has systematicallyсистематически goneпрошло throughчерез
30
82561
3450
что никто не проводил
систематических исследований
01:38
all the odorsзапахи that humansлюди produceпроизводить --
31
86011
2101
всех запахов, производимых человеком —
01:40
and there are thousandsтысячи of
moleculesмолекулы that we give off.
32
88112
2778
а существуют тысячи веществ,
которые мы выделяем.
01:42
We're mammalsмлекопитающих. We produceпроизводить a lot of smellзапах.
33
90890
3110
Мы — млекопитающие.
Мы издаём много запахов.
01:46
NobodyНикто has goneпрошло throughчерез systematicallyсистематически
34
94000
2144
Никто ещё не рассмотрел их все,
01:48
to work out whichкоторый moleculesмолекулы really are pheromonesферомоны.
35
96144
2767
один за другим,
чтобы выявить среди них феромоны.
01:50
They'veУ них есть just pluckedщипковые a fewмало,
36
98911
1630
Просто выхватили несколько из них
01:52
and all these experimentsэксперименты are basedисходя из on those,
37
100541
1889
и построили на этом все эксперименты.
01:54
but there's no good evidenceдоказательства at all.
38
102430
3010
Однако надёжных доказательств нет.
01:57
Now, that's not to say
39
105440
2178
Это вовсе не означает,
01:59
that smellзапах is not importantважный to people.
40
107618
2162
что люди не придают значения запахам.
02:01
It is, and some people are realреальный enthusiastsэнтузиасты,
41
109780
3502
Ещё как придают.
Есть настоящие энтузиасты —
02:05
and one of these was Napoleonнаполеон.
42
113282
3497
одним из них был Наполеон.
02:08
And famouslyлихо, you mayмай rememberзапомнить
43
116779
1792
Возможно,
вы вспомните знаменитый случай,
02:10
that out on the campaignкампания trailслед for warвойна,
44
118571
3097
когда во время одной из военных кампаний
02:13
he wroteписал to his loverлюбовник, Empressимператрица JosephineЖозефина,
45
121668
2807
он написал своей возлюбленной
императрице Жозефине:
02:16
sayingпоговорка, "Don't washмыть. I'm comingприход home."
46
124475
3234
«Не мойся, я возвращаюсь домой».
02:19
(LaughterСмех)
47
127709
602
(Смех)
02:20
So he didn't want to loseпотерять any of her richnessбогатство
48
128311
2921
Он хотел, чтобы она
сохранила своё благоухание
02:23
in the daysдней before he'dон get home,
49
131232
2349
до момента его возвращения.
02:25
and it is still, you'llВы будете find websitesсайты
50
133581
2377
По сей день можно найти сайты,
02:27
that offerпредлагает this as a majorглавный quirkгалтель.
51
135958
3902
где это упоминается
как большая странность.
02:31
At the sameодна и та же time, thoughхоть,
52
139860
1164
Однако в то же время
02:33
we spendпроводить about as much moneyДеньги
53
141024
2453
мы тратим одинаковые суммы денег
02:35
takingпринятие the smellsзапахи off us
54
143477
1771
как на избавление себя от запахов,
02:37
as puttingсдачи them back on in perfumesпарфюмерия,
55
145248
2721
так и на нанесение их в виде парфюмерии.
02:39
and perfumesпарфюмерия are a multi-billion-dollarнесколько миллиардов долларов businessбизнес.
56
147969
4191
Парфюмерия —
это многомиллиардный бизнес.
02:44
So what I want to do in the restотдых of this talk
57
152160
2403
Я хотел бы вам рассказать,
02:46
is tell you about what pheromonesферомоны really are,
58
154563
5278
что же такое феромоны на самом деле,
02:51
tell you why I think we would expectожидать
59
159841
2998
почему я думаю, что, действительно,
02:54
humansлюди to have pheromonesферомоны,
60
162839
2748
феромоны у людей есть,
02:57
tell you about some of the
confusionsпутаница in pheromonesферомоны,
61
165587
4493
объяснить путаницу, окружающую феромоны,
03:02
and then finallyв конце концов, I want to endконец with
62
170080
2792
и, наконец, закончить описанием
03:04
a promisingмногообещающий avenueпроспект whichкоторый showsшоу us
63
172872
1970
многообещающих исследований,
03:06
the way we oughtдолжен to be going.
64
174842
4148
указывающих нам направление
дальнейшего пути.
03:10
So the ancientдревний Greeksгреки knewзнал
65
178990
4181
Древние греки знали,
03:15
that dogsсобаки sentпослал invisibleневидимый signalsсигналы betweenмежду eachкаждый other.
66
183171
4054
что собаки обмениваются
невидимыми сигналами.
03:19
A femaleженский пол dogсобака in heatвысокая температура
67
187225
2374
Самка в период течки
03:21
sentпослал an invisibleневидимый signalсигнал to maleмужской dogsсобаки
68
189599
1916
посылает невидимый сигнал самцам
03:23
for milesмиль around,
69
191515
1455
на километры вокруг.
03:24
and it wasn'tне было a soundзвук, it was a smellзапах.
70
192970
2105
И это не звук, а запах.
03:27
You could take the smellзапах from the femaleженский пол dogсобака,
71
195075
2181
Самцы будут преследовать кусок ткани,
03:29
and the dogsсобаки would chaseгнаться the clothткань.
72
197256
2463
на который вы нанесёте запах самки.
03:31
But the problemпроблема for everybodyвсе
73
199719
1608
Но проблемой для наблюдателей
03:33
who could see this effectэффект
74
201327
2113
подобного эффекта была неспособность
03:35
was that you couldn'tне может identifyидентифицировать the moleculesмолекулы.
75
203440
1622
определить это вещество.
03:37
You couldn'tне может demonstrateдемонстрировать it was chemicalхимическая.
76
205062
2453
Нельзя было показать
его химический состав.
03:39
The reasonпричина for that, of courseкурс,
77
207515
1315
Конечно, причиной этому
03:40
is that eachкаждый of these animalsживотные
78
208830
1415
было то, что животные производят
03:42
producesпроизводит tinyкрошечный quantitiesвеличины,
79
210245
1606
ничтожные количества вещества.
03:43
and in the caseдело of the dogсобака,
80
211851
1659
В случае с собаками,
03:45
malesмужчины dogsсобаки can smellзапах it, but we can't smellзапах it.
81
213510
2902
самцы его чуют, а мы — нет.
03:48
And it was only in 1959 that a GermanНемецкий teamкоманда,
82
216412
4358
Только в 1959 году
немецкие исследователи
03:52
after spendingрасходы 20 yearsлет in
searchпоиск of these moleculesмолекулы,
83
220770
3352
после 20 лет поиска
03:56
discoveredобнаруженный, identifiedидентифицированный, the first pheromoneферомон,
84
224122
3781
обнаружили первый феромон —
03:59
and this was the sexсекс pheromoneферомон of a silkшелк mothмотылек.
85
227903
3278
половой феромон тутового шелкопряда.
04:03
Now, this was an inspiredвдохновенный choiceвыбор
by AdolfАдольф ButenandtButenandt and his teamкоманда,
86
231181
3674
Это был вдохновенный выбор
Адольфа Бутенандта и его команды —
04:06
because he neededнеобходимый halfполовина a millionмиллиона mothsмоль
87
234855
2126
ему потребовалось
полмиллиона шелкопрядов
04:08
to get enoughдостаточно materialматериал to do the chemicalхимическая analysisанализ.
88
236981
3027
для получения вещества в количествах,
достаточных для анализа.
04:12
But he createdсозданный the modelмодель
89
240008
2089
Он создал модель того,
04:14
for how you should go about pheromoneферомон analysisанализ.
90
242097
2364
как нужно проводить анализ феромонов.
04:16
He basicallyв основном wentотправился throughчерез systematicallyсистематически,
91
244461
2681
Он методично рассматривал вещества,
04:19
showingпоказ that only the moleculeмолекула in questionвопрос
92
247142
2945
доказав, что только
определённая молекула
04:22
was the one that stimulatedстимулированный the malesмужчины,
93
250087
1866
стимулирует самцов —
04:23
not all the othersдругие.
94
251953
2053
и никакая другая.
04:26
He analyzedпроанализирован it very carefullyвнимательно.
95
254006
2158
Он тщательно её проанализировал.
04:28
He synthesizedсинтезированный the moleculeмолекула,
96
256164
1817
Он синтезировал это вещество
04:29
and then triedпытался the synthesizedсинтезированный
moleculeмолекула on the malesмужчины
97
257981
3308
и испытал его на самцах,
04:33
and got them to respondотвечать and showedпоказал it was,
98
261289
2861
заставив их на него среагировать,
04:36
indeedв самом деле, that moleculeмолекула.
99
264150
1760
и доказал, что это то самое вещество.
04:37
That's closingзакрытие the circleкруг.
100
265910
2150
И это замыкает наш круг.
04:40
That's the thing whichкоторый has
never been doneсделанный with humansлюди:
101
268060
2705
С людьми ничего подобного
не проводилось —
04:42
nothing systematicсистематическая, no realреальный demonstrationдемонстрация.
102
270765
3610
ни методичных исследований,
ни демонстрации результатов.
04:46
With that newновый conceptконцепция,
103
274375
1734
С возникновением нового понятия
04:48
we neededнеобходимый a newновый wordслово,
104
276109
1709
потребовалось новое слово —
04:49
and that was the wordслово "pheromoneферомон,"
105
277818
2835
и это было слово «феромон»,
04:52
and it's basicallyв основном transferredпереданы excitementволнение,
106
280653
3601
что значит «переданное возбуждение» —
04:56
transferredпереданы betweenмежду individualsиндивидуумы,
107
284254
2269
переданное одним индивидом другому.
04:58
and sinceпоскольку 1959, pheromonesферомоны have been foundнайденный
108
286523
2826
Начиная с 1959 года,
феромоны были найдены
05:01
right the way acrossчерез the animalживотное kingdomКоролевство,
109
289349
1875
повсеместно в животном мире —
05:03
in maleмужской animalsживотные, in femaleженский пол animalsживотные.
110
291224
2202
как у самок, так и у самцов.
05:05
It worksработает just as well underwaterподводный
111
293426
1545
Феромоны действуют и под водой —
05:06
for goldfishзолотая рыбка and lobstersомары.
112
294971
2022
у золотых рыбок и омаров.
05:08
And almostпочти everyкаждый mammalмлекопитающее you can think of
113
296993
1747
Практически у каждого млекопитающего
05:10
has had a pheromoneферомон identifiedидентифицированный,
114
298740
1823
был выявлен феромон,
05:12
and of courseкурс, an enormousогромный numberномер of insectsнасекомые.
115
300563
3830
и, конечно,
у бесчисленных насекомых тоже.
05:16
So we know that pheromonesферомоны existсуществовать
116
304393
1969
Мы знаем, что феромоны есть повсюду
05:18
right the way acrossчерез the animalживотное kingdomКоролевство.
117
306362
3061
в царстве животных.
05:21
What about humansлюди?
118
309423
1773
А как же человек?
05:23
Well, the first thing, of courseкурс,
119
311196
1248
Ну, во-первых, конечно,
05:24
is that we're mammalsмлекопитающих,
120
312444
1657
мы — млекопитающие,
05:26
and mammalsмлекопитающих are smellyвонючий.
121
314101
1559
а млекопитающие пахнут.
05:27
As any dogсобака ownerвладелец can tell you,
122
315660
1876
Как подтвердит любой владелец собаки,
05:29
we smellзапах, they smellзапах.
123
317536
1981
мы пахнем, и они пахнут тоже.
05:31
But the realреальный reasonпричина we mightмог бы think
124
319517
1981
Но главное, почему мы полагаем,
05:33
that humansлюди have pheromonesферомоны
125
321498
1825
что у людей есть феромоны, —
05:35
is the changeизменение that occursимеет место as we growрасти up.
126
323323
3218
это происходящие с нами
возрастные изменения.
05:38
The smellзапах of a roomкомната of teenagersподростков
127
326541
2451
Запах в комнате подростка
05:40
is quiteдовольно differentдругой
128
328992
1489
сильно отличается от запаха
05:42
from the smellзапах of a roomкомната of smallмаленький childrenдети.
129
330481
2820
в комнате малыша.
05:45
What's changedизменено? And of courseкурс, it's pubertyполовая зрелость.
130
333301
2872
В чём разница?
Конечно, в половом созревании.
05:48
AlongВдоль with the pubicлобковый hairволосы
131
336173
1459
Вместе с появлением волос
05:49
and the hairволосы in the armpitsподмышки,
132
337632
1693
на лобке и в подмышках,
05:51
newновый glandsжелезы startНачало to secreteвыделять in those placesмест,
133
339325
3742
там начинают работать новые железы.
05:55
and that's what's makingизготовление the changeизменение in smellзапах.
134
343067
2615
В этом причина изменения запаха.
05:57
If we were any other kindсвоего рода of mammalмлекопитающее,
135
345682
2148
Если бы мы были какими-то
другими млекопитающими
05:59
or any other kindсвоего рода of animalживотное,
136
347830
1189
или вообще другими животными,
06:01
we would say,
137
349019
1137
мы бы тогда сказали:
06:02
"That mustдолжен be something to do with pheromonesферомоны,"
138
350156
1872
«Должно быть,
это связано с феромонами», —
06:04
and we'dмы б startНачало looking properlyдолжным образом.
139
352028
2656
и начали бы искать их по-настоящему.
06:06
But there are some problemsпроблемы, and this is why,
140
354684
1976
Но тут есть проблемы, из-за которых
06:08
I think, people have not lookedсмотрел for
141
356660
3069
мы не ведём поиск феромонов
06:11
pheromonesферомоны so effectivelyфактически in humansлюди.
142
359729
2917
у людей настолько результативно.
06:14
There are, indeedв самом деле, problemsпроблемы.
143
362646
1571
Проблемы действительно есть.
06:16
And the first of these
144
364217
2184
Первая из них,
06:18
is perhapsвозможно surprisingудивительный.
145
366401
1517
возможно, вас удивит:
06:19
It's all about cultureкультура.
146
367918
1834
во всём виновата культура.
06:21
Now mothsмоль don't learnучить a lot
147
369752
2147
Шелкопряды не учатся тому,
06:23
about what is good to smellзапах, but humansлюди do,
148
371899
3617
что нюхать приятно, а люди — учатся.
06:27
and up to the ageвозраст of about four4,
149
375516
1846
Примерно до четырёхлетнего возраста
06:29
any smellзапах, no matterдело how rancidпрогорклый,
150
377362
2719
дети интересуются любыми запахами,
06:32
is simplyпросто interestingинтересно.
151
380081
1799
даже самыми тошнотворными.
06:33
And I understandПонимаю that the majorглавный roleроль of parentsродители
152
381880
2052
Главная задача родителей —
06:35
is to stop kidsДети puttingсдачи theirих fingersпальцы in pooпу,
153
383932
3681
отучить детей трогать какашки —
06:39
because it's always something niceхороший to smellзапах.
154
387613
2798
ведь они пахнут так замечательно.
06:42
But graduallyпостепенно we learnучить what's not good,
155
390411
2691
Но постепенно мы усваиваем,
что пахнет плохо.
06:45
and one of the things we learnучить
156
393102
1490
Одновременно с этим
06:46
at the sameодна и та же time as what is not good
157
394592
2135
мы усваиваем,
06:48
is what is good.
158
396727
1758
что пахнет хорошо.
06:50
Now, the cheeseсыр behindза me
159
398485
2262
Сзади вы видите изображение сыра.
06:52
is a BritishБританская, if not an Englishанглийский, delicacyлакомство.
160
400747
3951
Это британский, или,
скорее, английский деликатес.
06:56
It's ripeсозревший blueсиний Stiltonстильтон.
161
404698
3437
Это выдержанный голубой стилтон.
07:00
LikingСимпатия it is incomprehensibleнепостижимый to
people from other countriesстраны.
162
408135
4362
То, что его запах может быть приятен, —
непостижимо для иностранцев.
07:04
Everyкаждый cultureкультура has its ownсвоя specialособый foodпитание
163
412497
3285
В каждой культуре есть особые блюда
07:07
and nationalнациональный delicacyлакомство.
164
415782
2096
и национальные деликатесы.
07:09
If you were to come from IcelandИсландия,
165
417878
2052
Если вы родом из Исландии,
07:11
your nationalнациональный dishблюдо
166
419930
1324
ваше национальное блюдо —
07:13
is deepглубоко rottedсгнили sharkакула.
167
421254
2976
хорошо подгнившее акулье мясо.
07:16
Now, all of these things are acquiredприобретенный tastesвкусы,
168
424230
2130
Всё это — привитые предпочтения,
07:18
but they formформа almostпочти a badgeзначок of identityидентичность.
169
426360
3160
они формируют некий знак идентичности.
07:21
You're partчасть of the in-groupв группе.
170
429520
4820
Вы входите в группу своих.
07:26
The secondвторой thing is the senseсмысл of smellзапах.
171
434340
3582
Во-вторых, это обоняние.
07:29
Eachкаждый of us has a uniqueуникальный odorзапах worldМир,
172
437922
3469
Каждый из нас живёт
в уникальном мире запахов:
07:33
in the senseсмысл that what we smellзапах,
173
441391
2539
если учесть, какие запахи мы чувствуем,
07:35
we eachкаждый smellзапах a completelyполностью differentдругой worldМир.
174
443930
2859
у каждого человека своя реальность.
07:38
Now, smellзапах was the hardestтруднее всего
175
446789
1709
Исследование обоняния далось учёным
07:40
of the sensesчувств to crackтрещина,
176
448498
1861
труднее прочих чувств.
07:42
and the NobelНобель Prizeприз awardedнагражден to
177
450359
1715
Нобелевская премия была присуждена
07:44
RichardРичард AxelAxel and LindaЛинда Buckдоллар
178
452074
1633
Ричарду Экселу и Линде Бак
07:45
was only awardedнагражден in 2004
179
453707
2433
только в 2004 году —
07:48
for theirих discoveryоткрытие of how smellзапах worksработает.
180
456140
2790
за открытие механизмов обоняния.
07:50
It's really hardжесткий,
181
458930
1377
Это очень сложный процесс.
07:52
but in essenceсущность, nervesнервы from the brainголовной мозг
182
460307
2591
Если вкратце: из мозга в нос
07:54
go up into the noseнос
183
462898
2213
тянутся нервы, на которых
07:57
and on these nervesнервы exposedподвергаются in the noseнос
184
465111
2381
расположены рецепторы.
07:59
to the outsideза пределами airвоздух are receptorsрецепторы,
185
467492
3054
На рецепторы попадает
втянутый носом воздух,
08:02
and odorзапах moleculesмолекулы comingприход in on a sniffсопение
186
470546
3149
и молекулы запаха
08:05
interactвзаимодействовать with these receptorsрецепторы,
187
473695
2150
взаимодействуют с ними.
08:07
and if they bondсвязь, they sendОтправить the nerveнерв a signalсигнал
188
475845
4259
Если происходит реакция,
рецепторы посылают нерву сигнал,
08:12
whichкоторый goesидет back into the brainголовной мозг.
189
480104
2308
который возвращается в мозг.
08:14
We don't just have one kindсвоего рода of receptorрецептор.
190
482412
2062
Не все рецепторы у нас одинаковые.
08:16
If you're a humanчеловек, you have about 400
191
484474
1876
У человека примерно 400
08:18
differentдругой kindsвиды of receptorsрецепторы,
192
486350
2065
различных типов рецепторов,
08:20
and the brainголовной мозг knowsзнает what you're smellingобоняние
193
488415
2967
и мозг определяет запахи
08:23
because of the combinationсочетание of receptorsрецепторы
194
491382
1811
по комбинациям рецепторов
08:25
and nerveнерв cellsячейки that they triggerвызывать,
195
493193
2513
и нервных клеток,
которые они активизируют,
08:27
sendingотправка messagesСообщения up to the brainголовной мозг
196
495706
1558
посылая сигналы назад в мозг
08:29
in a combinatorialкомбинаторный fashionмода.
197
497264
2906
комбинаторным способом.
08:32
But it's a bitнемного more complicatedсложно,
198
500170
990
Но всё это ещё более сложно,
08:33
because eachкаждый of those 400
199
501160
2135
потому что каждый
из этих 400 видов рецепторов
08:35
comesвыходит in variousразличный variantsварианты,
200
503295
2151
тоже бывает разных типов,
08:37
and dependingв зависимости whichкоторый variantвариант you have,
201
505446
2071
и в зависимости от того,
какой вариант у вас,
08:39
you mightмог бы smellзапах corianderкориандр, or cilantroкинза, that herbтрава,
202
507517
4182
запах кориандра, или кинзы,
08:43
eitherили as something deliciousвкусно and savoryчабер
203
511699
2618
кажется вам либо аппетитным и пряным,
08:46
or something like soapмыло.
204
514317
2174
либо напоминает вам запах мыла.
08:48
So we eachкаждый have an individualиндивидуальный worldМир of smellзапах,
205
516491
2686
У каждого из нас свой
персональный мир ароматов,
08:51
and that complicatesусложняет anything
206
519177
1641
и это затрудняет
08:52
when we're studyingизучение smellзапах.
207
520818
2296
изучение обоняния.
08:55
Well, we really oughtдолжен to talk about armpitsподмышки,
208
523114
2692
Теперь нам следует
поговорить о подмышках,
08:57
and I have to say that I do
have particularlyв частности good onesте,.
209
525806
3396
и, нужно сказать,
у меня они особенно хороши.
09:01
Now, I'm not going to shareдоля them with you,
210
529202
2002
Я не буду их вам показывать,
09:03
but this is the placeместо that mostбольшинство people
211
531204
1979
но именно в подмышках большинство учёных
09:05
have lookedсмотрел for pheromonesферомоны.
212
533183
1737
пытаются найти феромоны.
09:06
There is one good reasonпричина,
213
534920
1503
На это есть веская причина:
09:08
whichкоторый is, the great apesприматы have armpitsподмышки
214
536423
3404
подмышки — уникальная особенность
09:11
as theirих uniqueуникальный characteristicхарактеристика.
215
539827
2328
человекообразных приматов.
09:14
The other primatesприматы have scentнюх glandsжелезы
216
542155
2401
У остальных приматов пахучие железы
09:16
in other partsчасти of the bodyтело.
217
544556
1830
находятся на других участках тела.
09:18
The great apesприматы have these armpitsподмышки
218
546386
2354
В подмышках высших приматов находится
09:20
fullполный of secretoryсекреторный glandsжелезы
219
548740
2217
огромное количество секреторных желёз,
09:22
producingпроизводства smellsзапахи all the time,
220
550957
2341
которые постоянно испускают запах, —
09:25
enormousогромный numbersчисел of moleculesмолекулы.
221
553298
3700
это вещества в огромных количествах.
09:28
When they're secretedсекретированный from the glandsжелезы,
222
556998
1703
При выделении из желёз
09:30
the moleculesмолекулы are odorlessбез запаха.
223
558701
2004
эти вещества не имеют запаха.
09:32
They have no smellзапах at all,
224
560705
2075
Они совсем непахучие — тот аромат,
09:34
and it's only the wonderfulзамечательно bacteriaбактерии
225
562780
1969
который мы так хорошо
знаем и «любим»,
09:36
growingрост on the rainforestтропические леса of hairволосы
226
564749
2213
производится чудесными бактериями,
09:38
that actuallyна самом деле producesпроизводит the smellsзапахи
227
566962
1456
которые размножаются
09:40
that we know and love.
228
568418
2021
в джунглях наших волос.
09:42
And so incidentallyмежду прочим, if you want to reduceуменьшить
229
570439
1900
Между прочим, если вы хотите
09:44
the amountколичество of smellзапах,
230
572339
1430
подавить запах,
09:45
clear-cuttingвырубка your armpitsподмышки
231
573769
1920
бритьё подмышек —
09:47
is a very effectiveэффективный way of reducingсокращение
232
575689
2256
очень эффективный способ уменьшить
09:49
the habitatестественная среда for bacteriaбактерии,
233
577945
1514
среду обитания бактерий —
09:51
and you'llВы будете find they remainоставаться lessМеньше smellyвонючий
234
579459
2337
вы заметите, что подмышки
09:53
for much longerдольше.
235
581796
2094
начинают пахнуть гораздо позже.
09:55
But althoughнесмотря на то что we'veмы в focusedсосредоточены on armpitsподмышки,
236
583890
2546
Мы сосредоточили своё внимание
на подмышках отчасти потому,
09:58
I think it's partlyчастично because they're the leastнаименее
237
586436
1367
что нам не так неловко
09:59
embarrassingзатруднительный placeместо to go and askпросить people for samplesобразцы.
238
587803
3967
просить испытуемых
о пробах с этой части тела.
10:03
There is actuallyна самом деле anotherдругой reasonпричина why we mightмог бы not
239
591770
2612
Есть ещё одна причина,
по которой мы не ищем
10:06
be looking for a universalуниверсальный sexсекс pheromoneферомон there,
240
594382
2776
универсальный секс-феромон в подмышках:
10:09
and that's because 20 percentпроцент
of the world'sв мире populationНаселение
241
597158
3839
у 20% людей в мире, в отличие от меня,
10:12
doesn't have smellyвонючий armpitsподмышки like me.
242
600997
3445
подмышки не пахнут.
10:16
And these are people from ChinaКитай, JapanЯпония,
243
604442
3916
Это жители Китая, Японии, Кореи
10:20
KoreaКорея, and other partsчасти of northeastк северо-востоку AsiaАзия.
244
608358
2595
и других частей северо-восточной Азии.
10:22
They simplyпросто don't secreteвыделять those odorlessбез запаха precursorsпредшественники
245
610953
3524
Они просто не вырабатывают
исходные вещества,
10:26
that the bacteriaбактерии love to use to produceпроизводить the smellsзапахи
246
614477
4253
которые бактерии
любят превращать в те запахи,
10:30
that in an ethnocentricэтноцентричны way we always thought of
247
618730
2349
которые мы из-за своего этноцентризма
10:33
as characteristicхарактеристика of armpitsподмышки.
248
621079
2105
всегда считали типичными для подмышек.
10:35
So it doesn't applyподать заявление to 20 percentпроцент of the worldМир.
249
623184
4507
Это не касается 20% населения планеты.
10:39
So what should we be doing
250
627691
3002
Так как же нам искать
10:42
in our searchпоиск for humanчеловек pheromonesферомоны?
251
630693
3053
человеческие феромоны?
10:45
I'm fairlyдовольно convincedубежденный that we do have them.
252
633746
2452
Я вполне уверен, что они у нас есть.
10:48
We're mammalsмлекопитающих, like everybodyвсе elseеще
253
636198
1953
Мы — млекопитающие,
и как у всех млекопитающих,
10:50
who'sкто a mammalмлекопитающее, and we probablyвероятно do have them.
254
638151
3979
у нас есть феромоны.
10:54
But what I think we should do
255
642130
1583
Что нам нужно сделать —
10:55
is go right back to the beginningначало,
256
643713
1939
так это вернуться к истокам
10:57
and basicallyв основном look all over the bodyтело.
257
645652
2339
и поискать их по всему телу.
10:59
No matterдело how embarrassingзатруднительный,
258
647991
1691
Как бы неловко нам не было,
11:01
we need to searchпоиск and go for the first time
259
649682
3378
нам нужно впервые заглянуть туда,
11:05
where no one elseеще has daredпосмел treadпротектор.
260
653060
2460
куда ещё никто не решался заглядывать.
11:07
It's going to be difficultсложно,
261
655520
1148
Будет трудно, неудобно,
11:08
it's going to be embarrassingзатруднительный, but we need to look.
262
656668
2575
но мы должны это сделать.
11:11
We alsoтакже need to go back to the ideasидеи
263
659243
2947
Также нам нужно вернуться к идеям
11:14
that ButenandtButenandt used when he
was studyingизучение the silkшелк mothмотылек.
264
662190
3267
Бутенандта, с которыми он работал,
изучая шелкопрядов.
11:17
We need to go back and look systematicallyсистематически
265
665457
3468
Нужно вернуться назад
и методично изучить
11:20
at all the moleculesмолекулы that are beingявляющийся producedпроизведенный,
266
668925
2138
все производимые нами вещества,
11:23
and work out whichкоторый onesте, are really involvedучаствует.
267
671063
2433
чтобы выявить среди них феромоны.
11:25
It isn't good enoughдостаточно simplyпросто to pluckсрывать a coupleпара
268
673496
2106
Недостаточно просто выбрать пару штук
11:27
and say, "They'llОни будут do."
269
675602
1944
и сказать: «Вот эти подойдут».
11:29
We have to actuallyна самом деле demonstrateдемонстрировать
270
677546
1399
Необходимо показать на деле,
11:30
that they really have the effectsпоследствия we claimЗапрос.
271
678945
2810
что они обладают заявленным эффектом.
11:33
There is one teamкоманда that I'm
actuallyна самом деле very impressedвпечатленный by.
272
681755
3234
Есть одна команда учёных,
которая меня весьма впечатлила.
11:36
They're in FranceФранция, and theirих previousпредыдущий successуспех
273
684989
3176
Они работают во Франции,
и их предыдущим успехом
11:40
was identifyingидентифицирующий the rabbitкролик mammaryмолочная pheromoneферомон.
274
688165
4377
было исследование феромонов
молочной железы кроликов.
11:44
They'veУ них есть turnedоказалось theirих attentionвнимание now
275
692542
2569
Теперь они занимаются
11:47
to humanчеловек babiesдети and mothersматери.
276
695111
3185
человеческими младенцами и матерями.
11:50
So this is a babyдетка havingимеющий a drinkнапиток of milkмолоко
277
698296
3071
Это — младенец, сосущий молоко
11:53
from its mother'sмамин breastгрудь.
278
701367
2643
из груди своей матери.
11:56
Her nippleниппель is completelyполностью hiddenскрытый
279
704010
2183
Голова ребёнка полностью скрывает
11:58
by the baby'sмладенца headглава,
280
706193
1246
сосок матери,
11:59
but what you'llВы будете noticeуведомление is a whiteбелый dropletкапелька
281
707439
3751
но вы можете увидеть белую капельку,
12:03
with an arrowстрела pointingуказательный to it,
282
711190
1781
на которую указывает стрелка.
12:04
and that's the secretionсекреция from the areolarареолярный glandsжелезы.
283
712971
3199
Это секрет железы околососкового кружка.
12:08
Now, we all have them, menлюди and womenженщины,
284
716170
2990
Они есть и у мужчин, и у женщин —
12:11
and these are the little bumpsбугорки around the nippleниппель,
285
719160
2818
это маленькие бугорки вокруг соска.
12:13
and if you're a lactatingв период лактации womanженщина,
286
721978
1959
Если вы — кормящая мать,
12:15
these startНачало to secreteвыделять.
287
723937
2337
они начинают выделять секрет.
12:18
It's a very interestingинтересно secretionсекреция.
288
726274
2589
Это очень интересное вещество.
12:20
What BenoistBenoist SchaalSchaal and his teamкоманда developedразвитая
289
728863
3003
Бенуа Шаал и его команда разработали
12:23
was a simpleпросто testконтрольная работа to investigateисследовать
290
731866
2407
простой тест, помогающий понять
12:26
what the effectэффект of this secretionсекреция mightмог бы be,
291
734273
2806
эффект этого вещества, —
12:29
in effectэффект, a simpleпросто bioassayбиоанализ.
292
737079
2976
по сути, это простая биопроба.
12:32
So this is a sleepingспать babyдетка,
293
740055
2675
Вот спящий ребёнок.
12:34
and underпод its noseнос, we'veмы в put a cleanчистый glassстакан rodстержень.
294
742730
4989
Мы поднесли к его носу
чистую стеклянную палочку.
12:39
The babyдетка remainsостатки sleepingспать,
295
747719
2111
Ребёнок продолжает спать,
12:41
showingпоказ no interestинтерес at all.
296
749830
2341
не проявляя ни малейшего интереса.
12:44
But if we go to any motherмама
297
752171
2074
Но если мы подойдём к любой матери,
12:46
who is secretingсекретирующий from the areolarареолярный glandsжелезы,
298
754245
2429
выделяющей секрет
из железы околососкового кружка,—
12:48
so it's not about recognitionпризнание,
299
756674
1577
узнавание здесь роли не играет,
12:50
it can be from any motherмама,
300
758251
2228
это может быть любая мать —
12:52
if we take the secretionсекреция
301
760479
1352
если мы возьмём её секрет
12:53
and now put it underпод the baby'sмладенца noseнос,
302
761831
2904
и поднесём к носу ребёнка,
12:56
we get a very differentдругой reactionреакция.
303
764735
2091
мы получим совершенно другую реакцию.
12:58
It's a connoisseur'sзнатока reactionреакция of delightвосторг,
304
766826
2984
Это реакция восторга
истинного ценителя —
13:01
and it opensоткрывает its mouthрот
305
769810
2060
малыш открывает рот,
13:03
and sticksпалочки out its tongueязык
306
771870
1653
высовывает язык
13:05
and startsначинается to suckсосать.
307
773523
2087
и начинает причмокивать.
13:07
Now, sinceпоскольку this is from any motherмама,
308
775610
2340
Поскольку секрет взят
от произвольной матери,
13:09
it could really be a pheromoneферомон.
309
777950
1792
это действительно может быть феромоном.
13:11
It's not about individualиндивидуальный recognitionпризнание.
310
779742
1779
Это не индивидуальное узнавание —
13:13
Any motherмама will do.
311
781521
1876
подойдёт любая мать.
13:15
Now, why is this importantважный,
312
783397
1463
Помимо того, что это
просто очень интересно,
13:16
apartКроме from beingявляющийся simplyпросто very interestingинтересно?
313
784860
2458
почему это так важно?
13:19
It's because womenженщины varyварьировать
314
787318
1807
У каждой женщины своё количество
13:21
in the numberномер of areolarареолярный glandsжелезы that they have,
315
789125
2773
желёз околососкового кружка.
13:23
and there is a correlationкорреляция betweenмежду the easeлегкость
316
791898
2196
Есть корреляция между лёгкостью,
13:26
with whichкоторый babiesдети startНачало to suckleвскармливать
317
794094
2542
с которой дети начинают сосание,
13:28
and the numberномер of areolarареолярный glandsжелезы she has.
318
796636
1862
и числом желёз у матери.
13:30
It appearsпоявляется that the more secretionsвыделения she's got,
319
798498
2798
Оказывается, чем больше секрета,
13:33
the more likelyвероятно the babyдетка is to suckleвскармливать quicklyбыстро.
320
801296
3662
тем вероятнее, что малыш
начнёт сосать скорее.
13:36
If you're a mammalмлекопитающее,
321
804958
1460
У млекопитающих
13:38
the mostбольшинство dangerousопасно time in life
322
806418
2543
самый опасный период в жизни —
13:40
is the first fewмало hoursчасов after birthрождение.
323
808961
2309
первые часы после рождения.
13:43
You have to get that first drinkнапиток of milkмолоко,
324
811270
3760
Вам необходим
этот первый глоток молока —
13:47
and if you don't get it, you won'tне будет surviveуцелеть.
325
815030
3491
и если вы его не получите,
вы не выживете.
13:50
You'llВы будете be deadмертвый.
326
818521
1464
Вы погибнете.
13:51
Sinceпоскольку manyмногие babiesдети actuallyна самом деле find it difficultсложно
327
819985
2638
Поскольку многим младенцам трудно
13:54
to take that first mealеда,
328
822623
1649
начать первое кормление
13:56
because they're not gettingполучение the right stimulusстимул,
329
824272
1977
из-за отсутствия побуждающего толчка,
13:58
if we could identifyидентифицировать what that moleculeмолекула was,
330
826249
3210
если мы определим это вещество, —
14:01
and the FrenchФранцузский teamкоманда are beingявляющийся very cautiousосторожный,
331
829459
1987
а французские учёные
пока очень осторожны —
14:03
but if we could identifyидентифицировать the moleculeмолекула,
332
831446
2115
если мы сможем определить вещество,
14:05
synthesizeсинтезировать it, it would then mean
333
833561
2794
синтезировать его, возможно,
недоношенные младенцы
14:08
prematureпреждевременный babiesдети would be more likelyвероятно to suckleвскармливать,
334
836355
1906
смогут начать сосание,
14:10
and everyкаждый babyдетка would have a better chanceшанс
335
838261
2928
и у каждого ребёнка шансов на выживание
14:13
of survivalвыживание.
336
841189
1321
будет больше.
14:14
So what I want to argueспорить is this is one exampleпример
337
842510
2540
Я привёл один пример того,
14:17
of where a systematicсистематическая, really scientificнаучный approachподход
338
845050
3596
как методичный,
действительно научный подход
14:20
can actuallyна самом деле bringприносить you a realреальный understandingпонимание
339
848646
2722
может дать нам истинное понимание
14:23
of pheromonesферомоны.
340
851368
1108
феромонов.
14:24
There could be all sortsвиды of medicalмедицинская interventionsвмешательства.
341
852476
2614
Это могут быть различного рода
медицинские вмешательства.
14:27
There could be all sortsвиды of things
342
855090
1254
Возможно, люди
14:28
that humansлюди are doing with pheromonesферомоны
343
856344
1700
используют феромоны для того,
14:30
that we simplyпросто don't know at the momentмомент.
344
858044
2048
что мы на данный момент
просто не изучили.
14:32
What we need to rememberзапомнить is pheromonesферомоны
345
860092
1886
Нужно помнить, что феромоны —
14:33
are not just about sexсекс.
346
861978
1378
это не только секс.
14:35
They're about all sortsвиды of things to do
347
863356
1716
Это различные аспекты
14:37
with a mammal'sмлекопитающих life.
348
865072
1723
жизни млекопитающего.
14:38
So do go forwardвперед and do searchпоиск for more.
349
866795
2689
Нужно идти вперёд и искать ещё.
14:41
There's lots to find.
350
869484
1040
Многое ещё не обнаружено.
14:42
Thank you very much.
351
870524
1866
Спасибо большое.
14:44
(ApplauseАплодисменты)
352
872390
4488
(Аплодисменты)
Translated by Anna Kotova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tristram Wyatt - Zoologist
Do humans have pheromones? Tristram Wyatt is on the case. A researcher at Oxford, Wyatt is interested in the evolution of pheromones throughout the animal kingdom.

Why you should listen

Tristram Wyatt wants to understand the messages that animals send with their smell. At Oxford, he researches the intersection of pheromone evolution and animal behavior, particularly in mammals. He's interested in the distinction between pheromones, the chemical signals a species produces, and each individual's signature mixture of distinct molecules. The zoologist has discovered some surprising biological coincidences along the way — like the fact that Asian elephants have the same female sex pheromones as 140 species of moths.

Wyatt is the author of Pheromones and Animal Behavior.

More profile about the speaker
Tristram Wyatt | Speaker | TED.com