ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com
TEDActive 2014

AJ Jacobs: The world's largest family reunion ... we're all invited!

Эй Джей Джейкобс: Крупнейшая в мире семейная встреча. Мы все приглашены!

Filmed:
1,237,942 views

Вы об этом и не догадываетесь, но Эй Джей Джейкобс, возможно, ваш кровный родственник (мы убрали многократное повторение слова «дальний»). Используя веб-сайты по генеалогии, он следит за неожиданными связями, которые объединяют нас всех между собой, пусть и отдалённо. Цель Эй Джея — устроить самое большое в мире воссоединение семьи. Увидимся на мероприятии?
- Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
SixШесть monthsмесяцы agoтому назад, I got an emailЭл. адрес
0
492
2181
Шесть месяцев назад я получил
00:14
from a man in IsraelИзраиль
1
2673
1407
электронное письмо
от мужчины из Израиля,
00:16
who had readчитать one of my booksкниги,
2
4080
1381
который прочитал одну из моих книг.
00:17
and the emailЭл. адрес said,
3
5461
1503
В письме он говорил:
00:18
"You don't know me,
4
6964
2007
«Ты меня не знаешь,
00:20
but I'm your 12thго cousinдвоюродная сестра."
5
8971
2472
но я твой кровный родственник
в 12-м колене.
00:23
And it said, "I have a familyсемья treeдерево
6
11443
2377
У меня есть родословное древо,
00:25
with 80,000 people on it, includingв том числе you,
7
13820
3904
в котором 80 000 людей. Там есть ты,
00:29
KarlКарл MarxМаркс,
8
17724
1154
Карл Маркс
00:30
and severalнесколько EuropeanЕвропейская aristocratsаристократы."
9
18878
2600
и несколько европейских аристократов».
00:33
Now I did not know what to make of this.
10
21478
2402
Я не знал, что же мне делать
с этой информацией.
00:35
PartЧасть of me was like, okay,
11
23880
2351
Какая-то часть моего подсознания думала:
00:38
when'sкогда-х he going to askпросить me to wireпровод
12
26231
1960
«Он вот-вот попросит меня перевести
00:40
10,000 dollarsдолларов to his Nigerianнигерийский bankбанка, right?
13
28191
3697
10 000 долларов на его счёт
в банке в Нигерии».
00:43
I alsoтакже thought, 80,000 relativesродные,
14
31888
3673
Я также подумал: «Ничего себе,
80 000 родственников,
00:47
do I want that?
15
35576
1278
оно мне надо?»
00:48
I have enoughдостаточно troubleбеда with some of the onesте,
16
36854
1818
У меня достаточно проблем
с родственниками,
00:50
I have alreadyуже.
17
38672
1437
которые у меня уже есть.
00:52
And I won'tне будет nameимя namesимена, but you know who you are.
18
40109
3666
Не буду называть имён,
они и сами догадаются.
00:55
But anotherдругой partчасть of me said, this is remarkableзамечательный.
19
43775
3249
Но другая часть моего подсознания
подумала: «Это же просто замечательно!»
00:59
Here I am aloneв одиночестве in my officeофис, but I'm not aloneв одиночестве at all.
20
47024
2736
Пусть я и один в офисе,
я совсем не одинок.
01:01
I'm connectedсвязанный to 80,000 people around the worldМир,
21
49760
3560
Я связан с 80 000 людьми во всём мире,
01:05
and that's four4 MadisonMadison SquareКвадрат GardensСады
22
53320
3377
а это ведь 4 «Мэдисон-сквер-гардена»,
01:08
fullполный of cousinsкузены.
23
56697
1715
полных родственников.
01:10
And some of them are going to be great,
24
58412
2937
Некоторые из них будут замечательными,
01:13
and some of them are going to be irritatingраздражающий,
25
61349
2330
некоторые будут раздражать,
01:15
but they're all relatedСвязанный to me.
26
63679
2816
но все они будут кровно со мной связаны.
01:18
So this emailЭл. адрес inspiredвдохновенный me to diveпогружение into genealogyгенеалогия,
27
66495
3871
То электронное письмо зажгло во мне
интерес к генеалогии.
01:22
whichкоторый I always thought was
a very staidстепенный and properправильный fieldполе,
28
70366
3400
Я всегда думал, что это довольно
устоявшаяся дисциплина,
01:25
but it turnsвитки out it's going throughчерез a fascinatingочаровательный
29
73766
2925
но оказалось, что сейчас она испытывает
захватывающую
01:28
revolutionреволюция, and a controversialспорный one.
30
76691
2493
неоднозначную стадию революции.
01:31
PartlyЧастично, this is because of DNAДНК and geneticгенетический testingтестирование,
31
79184
3766
Отчасти ДНК и генетическое тестирование
сыграли свою роль,
01:34
but partlyчастично, it's because of the Internetинтернет.
32
82950
3950
но важную роль сыграл и Интернет.
01:38
There are sitesместа that now take
33
86900
1760
Есть сайты, которые используют
01:40
the WikipediaВикипедия approachподход to familyсемья treesдеревья,
34
88660
3167
подход «Википедии»
к разработке родословного древа:
01:43
collaborationсотрудничество and crowdsourcingкраудсорсинг,
35
91827
2353
сотрудничество и краудсорсинг.
01:46
and what you do is,
36
94180
1178
Вот как это работает:
01:47
you loadнагрузка your familyсемья treeдерево on,
37
95358
2882
вы загружаете ваше родовое древо,
01:50
and then these sitesместа searchпоиск
38
98240
1480
и сайт ищет в Сети,
01:51
to see if the A.J. JacobsJacobs in your treeдерево
39
99720
2682
является ли Эй Джей Джейкобс
на вашем древе
01:54
is the sameодна и та же as the A.J. JacobsJacobs in anotherдругой treeдерево,
40
102402
2480
Эй Джей Джейкобсом на другом древе.
01:56
and if it is, then you can combineскомбинировать,
41
104882
3233
Если подтверждается,
что это один и тот же человек,
02:00
and then you combineскомбинировать and combineскомбинировать and combineскомбинировать
42
108115
1895
можно продолжать
искать, копать и копать,
02:02
untilдо you get these massiveмассивный,
43
110010
1901
пока у вас не получится огромное,
02:03
mega-familyмега-семья treesдеревья
44
111911
1850
необъятное генеалогическое древо
02:05
with thousandsтысячи of people on them,
45
113761
2501
с тысячами людей на нём,
02:08
or even millionsмиллионы.
46
116262
1415
или даже миллионами.
02:09
I'm on something on GeniGeni calledназывается
47
117677
2327
На сайте geni.com я нахожусь
02:12
the worldМир familyсемья treeдерево,
48
120004
1926
на мировом генеалогическом древе,
02:13
whichкоторый has no lessМеньше than a jaw-droppingчелюстно-капельный
49
121930
2557
которое состоит
из умопомрачительного числа людей —
02:16
75 millionмиллиона people.
50
124487
3530
75 миллионов человек.
02:20
So that's 75 millionмиллиона people connectedсвязанный by bloodкровь
51
128017
3840
Это 75 миллионов человек,
связанных кровно
02:23
or marriageБрак, создание семьи, sometimesиногда bothи то и другое.
52
131857
2480
или через брак, а иногда и то, и другое.
02:26
(LaughterСмех)
53
134337
2567
(Смех)
02:28
It's in all sevenсемь continentsконтиненты, includingв том числе AntarcticaАнтарктида.
54
136904
4185
Эта огромная семья живёт на семи
континентах, включая Антарктику.
02:33
I'm on it. ManyМногие of you are on it,
55
141089
2377
Я её часть, как и многие из вас,
02:35
whetherбудь то you know it or not,
56
143466
1704
хотя вы можете этого и не знать.
02:37
and you can see the linksсвязи.
57
145170
2464
Взгляните на родственные связи.
02:39
Here'sВот my cousinдвоюродная сестра GwynethГвинет PaltrowПэлтроу.
58
147634
4592
Вот моя родственница Гвинет Пэлтроу.
02:44
She has no ideaидея I existсуществовать,
59
152226
1883
Она даже и не догадывается
о моём существовании,
02:46
but we are officiallyофициально cousinsкузены.
60
154109
2691
но мы официально состоим в родстве.
02:48
We have just 17 linksсвязи betweenмежду us.
61
156800
4196
Между нами всего лишь 17 колен родства.
02:52
And there's my cousinдвоюродная сестра BarackБарак ObamaОбама.
62
160996
2693
А вот мой родственник Барак Обама.
02:55
(LaughterСмех)
63
163689
1192
(Смех)
02:56
And he is my aunt'sтетки fifthпятый great-aunt'sдвоюродная тетка husband'sмужа
64
164881
3625
Он седьмой внучатый племянник жены отца
03:00
father'sотец wife'sжены seventhседьмой great-nephewвнучатый племянник,
65
168506
3508
пятой двоюродной бабушки мужа моей тёти,
03:04
so practicallyпрактически my oldстарый brotherбрат.
66
172014
5065
короче говоря, почти как старший брат.
03:09
And my cousinдвоюродная сестра, of courseкурс,
67
177079
1523
И вот, конечно, мой дорогой родственник
03:10
the actorактер KevinKevin BaconБекон --
68
178602
1317
актёр Кевин Бэйкон.
03:11
(LaughterСмех) —
69
179919
1652
(Смех)
03:13
who is my first cousin'sкузена twiceдважды removed'sудален-х
70
181571
2964
Он муж двоюродной племянницы
03:16
wife'sжены niece'sплемянницы husband'sмужа first cousinдвоюродная сестра onceодин раз removed'sудален-х
71
184535
2392
мужа племянницы жены
03:18
niece'sплемянницы husbandмуж.
72
186927
1210
моего троюродного деда.
03:20
So sixшесть degreesстепени of KevinKevin BaconБекон,
73
188137
2135
Нас разделяют
только шесть колен родства,
03:22
plusплюс or minusминус severalнесколько degreesстепени.
74
190272
4119
плюс-минус одно-два.
03:26
Now, I'm not boastingхвастовство, because all of you
75
194391
2381
Я не хвастаюсь, ведь у вас всех
03:28
have famousизвестный people and historicalисторический figuresцифры
76
196772
2228
есть знаменитые родственники
03:31
in your treeдерево, because we are all connectedсвязанный,
77
199000
3667
в родословных, ведь мы все связаны.
03:34
and 75 millionмиллиона mayмай seemказаться like a lot,
78
202667
3163
75 миллионов может показаться
огромной цифрой,
03:37
but in a fewмало yearsлет, it's quiteдовольно likelyвероятно
79
205830
2726
но через несколько лет,
что вполне вероятно,
03:40
we will have a familyсемья treeдерево
80
208556
1513
у нас будет родовое древо
03:42
with all, almostпочти all, sevenсемь billionмиллиард people on EarthЗемля.
81
210069
4751
с почти семью миллиардами людей.
03:46
But does it really matterдело?
82
214820
1793
Но какая разница?
03:48
What's the importanceважность?
83
216613
1342
Так ли это важно?
03:49
And I do think it is importantважный,
84
217955
1678
Я думаю, это довольно важно,
03:51
and I'll give you five5 reasonsпричины why, really quicklyбыстро.
85
219633
2478
и я быстренько приведу вам
несколько доказательств.
03:54
First, it's got scientificнаучный valueстоимость.
86
222111
2820
Во-первых, в этом есть научная ценность.
03:56
This is an unprecedentedбеспрецедентный historyистория of the humanчеловек raceраса,
87
224931
3614
Это беспрецедентная история
человеческого рода,
04:00
and it's givingдающий us valuableценный dataданные
88
228545
3431
содержащая ценные данные
04:03
about how diseasesболезни are inheritedунаследованный,
89
231976
2149
о переданных по наследству болезнях
04:06
how people migrateмигрировать,
90
234125
1868
и о миграции.
04:07
and there's a teamкоманда of scientistsученые at MITMIT right now
91
235993
2920
Есть даже группа учёных
в Массачусетском институте технологий,
04:10
studyingизучение the worldМир familyсемья treeдерево.
92
238913
2680
изучающая мировое родословное древо.
04:13
NumberЧисло two, it bringsприносит historyистория aliveв живых.
93
241593
2886
Во-вторых, так мы можем оживить историю.
04:16
I foundнайденный out I'm connectedсвязанный to AlbertАльберт EinsteinЭйнштейн,
94
244479
3461
Я обнаружил, что Альберт Эйнштейн
тоже мой родственник
04:19
so I told my seven-year-oldсемь-летний sonсын that,
95
247940
2060
и рассказал об этом
моему семилетнему сыну,
04:22
and he was totallyполностью engagedзанято.
96
250000
2846
которого этот факт живо заинтересовал.
04:24
Now AlbertАльберт EinsteinЭйнштейн is not some deadмертвый whiteбелый guy
97
252846
3367
Теперь Эйнштейн не просто
какой-то покойный белый мужик
04:28
with weirdстранный hairволосы.
98
256213
1210
со странными волосами.
04:29
He's UncleДядя AlbertАльберт. (LaughterСмех)
99
257423
4157
Теперь он дядя Альберт. (Смех)
04:33
And my sonсын wanted to know,
100
261580
1560
И мой сын захотел узнать,
04:35
"What did he say? What is E = MCMC squaredв квадрате?"
101
263140
2157
о чём говорил Эйнштейн
и что означает формула E=MC².
04:37
AlsoТакже, it's not all good newsНовости.
102
265297
2059
Но не все новости такие радужные.
04:39
I foundнайденный a linkссылка to JeffreyДжеффри DahmerДамер, the serialпоследовательный killerубийца,
103
267356
3987
Я обнаружил связь с Джеффри Дамером,
серийным убийцей,
04:43
but I will say that's on my wife'sжены sideбоковая сторона.
104
271343
2617
но это на стороне моей жены.
04:45
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
105
273960
2688
(Смех) (Аплодисменты)
04:48
So I want to make that clearЧисто. Sorry, honeyмед.
106
276648
2595
Я обязан это подчеркнуть,
прости, дорогая.
04:51
NumberЧисло threeтри, interconnectednessвзаимосвязанность.
107
279243
2889
В-третьих, идея взаимосвязи.
04:54
We all come from the sameодна и та же ancestorпредок,
108
282132
3363
Мы все происходим от одного прародителя.
04:57
and you don't have to believe
the literalбуквальный Bibleбиблия versionверсия,
109
285495
2568
Вы можете не верить в версию Библии,
05:00
but scientistsученые talk about Y chromosomalхромосомный AdamАдам
110
288063
4088
но учёные говорят о Y-хромосомном Адаме
05:04
and mitochondrialмитохондриальная EveЕва,
111
292151
2853
и митохондриальной Еве,
05:07
and these were about 100,000 to 300,000 yearsлет agoтому назад.
112
295004
3316
которые проживали
от 100 до 300 тыс. лет назад.
05:10
We all have a bitнемного of theirих DNAДНК in us.
113
298320
3053
У нас всех есть следы их ДНК.
05:13
They are our great-great-great-great-great-greatпра-пра-пра-пра-пра-пра --
114
301373
2817
Они наши пра-, пра-, пра-, пра- —
05:16
continueПродолжать that for about 7,000 timesраз --
115
304190
2740
продолжайте так ещё минимум 7 000 раз —
05:18
grandparentsдедушка и бабушка,
116
306930
1815
прабабушка и прадедушка,
05:20
and so that meansозначает we literallyбуквально all are
117
308745
2646
что означает, что мы тоже буквально
05:23
biologicalбиологический cousinsкузены as well,
118
311391
2155
биологические родственники.
05:25
and estimatesоценки varyварьировать, but probablyвероятно
119
313546
2556
По разным оценкам
05:28
the farthestсамый дальний cousinдвоюродная сестра you have on EarthЗемля
120
316102
2702
ваш самый дальний родственник на земле —
05:30
is about a 50thго cousinдвоюродная сестра.
121
318804
2455
родственник в 50-м колене.
05:33
Now, it's not just ancestorsпредки we shareдоля, descendantsпотомки.
122
321259
4181
Мы разделяем не только предков,
но и потомков.
05:37
If you have kidsДети, and they have kidsДети,
123
325440
2700
Если у вас есть дети и внуки,
05:40
look how quicklyбыстро the descendantsпотомки accumulateскапливаться.
124
328140
3465
посмотрите, как быстро
накапливаются потомки.
05:43
So in 10, 12 generationsпоколения,
125
331605
1693
Через 10-12 поколений
05:45
you're going to have thousandsтысячи of offspringотпрыск,
126
333298
2131
у вас будут тысячи потомков,
05:47
and millionsмиллионы of offspringотпрыск.
127
335429
1517
миллионы потомков.
05:48
NumberЧисло four4, a kinderдобрее worldМир.
128
336946
1989
В-четвёртых, можно сделать мир добрее.
05:50
Now, I know that there are familyсемья feudsраспри.
129
338935
2489
Я знаю, случаются семейные распри.
05:53
I have threeтри sonsсыновья, so I see how they fightборьба.
130
341424
2295
У меня три сына, и я прекрасно знаю,
как они могут драться.
05:55
But I think that there's alsoтакже a humanчеловек biasсмещение
131
343719
2666
Но мы также склонны
относиться к членам семьи
05:58
to treatрассматривать your familyсемья a little better than strangersнезнакомцы.
132
346385
2526
лучше, чем к незнакомцам.
06:00
I think this treeдерево is going to be badПлохо newsНовости for bigotsханжи,
133
348911
3824
Это древо станет
большим разочарованием для расистов,
06:04
because they're going to have to realizeпонимать
134
352735
3425
ведь они осознáют,
06:08
that they are cousinsкузены with thousandsтысячи of people
135
356160
3610
что их родственниками являются
тысячи людей
06:11
in whateverбез разницы ethnicэтнической groupгруппа they happenслучаться
136
359770
1751
из всевозможных этнических групп
06:13
to have issuesвопросы with,
137
361521
2262
по всему миру.
06:15
and I think you look back at historyистория,
138
363783
1885
Если взглянуть на историю, мы поймём,
06:17
and a lot of the terribleужасный things
we'veмы в doneсделанный to eachкаждый other
139
365668
3001
что часто поступали
друг с другом ужасно
06:20
is because one groupгруппа thinksдумает
anotherдругой groupгруппа is sub-humanсуб-человек,
140
368669
2906
именно из-за того, что одна группа
считала себя выше другой,
06:23
and you can't do that anymoreбольше не.
141
371575
1465
но нам пора это прекратить.
06:25
We're not just partчасть of the sameодна и та же speciesвид.
142
373040
1370
Мы не только принадлежим к одному виду,
06:26
We're partчасть of the sameодна и та же familyсемья.
143
374410
1767
мы — часть одной семьи.
06:28
We shareдоля 99.9 percentпроцент of our DNAДНК.
144
376177
3636
Наша ДНК на 99,9% одинаковая.
06:31
Now the finalокончательный one is numberномер five5,
145
379813
2301
Ну и наконец, пятое доказательство —
06:34
a democratizingдемократизирующую effectэффект.
146
382114
1679
эффект демократизации.
06:35
Some genealogyгенеалогия has an elitistэлитарный strainнапряжение,
147
383793
3457
Некоторые используют генеалогию
для причисления себя к элите,
06:39
like people say, "Oh, I'm descendedспускался
148
387250
1990
хвастаются: «Знаете, а в моём роду была
06:41
from MaryМэри QueenКоролева of Scotsшотландский
149
389240
1271
сама Мария Стюарт,
06:42
and you're not, so you cannotне могу joinприсоединиться my countryстрана clubклуб."
150
390511
3207
а в вашем нет, так что
делить нам с вами нечего».
06:45
But that's really going to be hardжесткий to do now,
151
393718
2941
Но поскольку мы все связаны,
06:48
because everyoneвсе is relatedСвязанный.
152
396659
1431
таких разговоров больше не будет.
06:50
I'm descendedспускался from MaryМэри QueenКоролева of Scotsшотландский --
153
398090
2688
В роду моей семьи
тоже была Мария Стюарт,
06:52
by marriageБрак, создание семьи, but still.
154
400778
3353
хоть и со стороны моей жены, но всё же.
06:56
So it's really a fascinatingочаровательный time
155
404131
3496
Так что грядут захватывающие времена
06:59
in the historyистория of familyсемья,
156
407627
1556
в истории развития семьи,
07:01
because it's changingизменения so fastбыстро.
157
409183
3507
которая меняется так быстро.
07:04
There is gayгей marriageБрак, создание семьи and spermсперма donorsдоноры
158
412690
2575
Сегодня есть гей-браки, доноры спермы,
07:07
and there's intermarriageбрак между родственниками
on an unprecedentedбеспрецедентный scaleмасштаб,
159
415265
4920
количество смешанных браков
достигает беспрецедентных масштабов,
07:12
and this makesмарки some of my
more conservativeконсервативный cousinsкузены
160
420185
2226
что заставляет нервничать
07:14
a little nervousнервное,
161
422411
1609
некоторых из моих
консервативных родственников,
07:16
but I actuallyна самом деле think it's a good thing.
162
424020
1804
но я не вижу в этом ничего плохого.
07:17
I think the more inclusiveвключительно the ideaидея of familyсемья is,
163
425824
3829
Чем разнообразнее и шире семья,
07:21
the better,
164
429653
1027
тем лучше,
07:22
because then you have more potentialпотенциал caretakersдворники,
165
430680
2104
ведь так мы получим больше заботы,
07:24
and as my aunt'sтетки eighthвосьмой cousinдвоюродная сестра twiceдважды removedудален
166
432784
4315
как говорит Хилари Клинтон —
двоюродная сестра в восьмом колене
07:29
HillaryHillary ClintonКлинтон saysговорит --
167
437099
2127
моей троюродной тёти —
07:31
(LaughterСмех) —
168
439226
1744
(Смех) —
07:32
it takes a villageдеревня.
169
440970
1329
мы все одна семья.
07:34
So I have all these hundredsсотни and thousandsтысячи,
170
442299
5263
Так что у меня теперь
есть сотни и тысячи
07:39
millionsмиллионы of newновый cousinsкузены.
171
447562
1118
новых родственников.
07:40
I thought, what can I do with this informationИнформация?
172
448680
2741
Я подумал:
что же мне со всем этим делать?
07:43
And that's when I decidedприняли решение,
173
451421
1856
И решил:
07:45
why not throwбросать a partyвечеринка?
174
453277
2239
а не устроить ли нам вечеринку?
07:47
So that's what I'm doing.
175
455516
2236
Именно её организацией
я сейчас и занимаюсь.
07:49
And you're all invitedприглашенный.
176
457752
2560
Я приглашаю всех вас.
07:52
Nextследующий yearгод, nextследующий summerлето,
177
460312
1898
Летом следующего года
07:54
I will be hostingхостинг what I hopeнадежда is
178
462210
1931
я устраиваю событие,
которое обещает стать
07:56
the biggestсамый большой and bestЛучший familyсемья reunionвоссоединение in historyистория.
179
464141
4478
самой большой
семейной встречей в истории.
08:00
(ApplauseАплодисменты)
180
468619
1032
(Аплодисменты)
08:01
Thank you. I want you there.
181
469651
2402
Спасибо. Надеюсь, вы тоже там будете,
08:04
I want you there.
182
472053
1112
очень надеюсь.
08:05
It's going to be at the Newновый YorkЙорк Hallзал of ScienceНаука,
183
473165
2474
Место встречи — Нью-Йоркский музей
Hall of Science.
08:07
whichкоторый is a great venueместо встречи,
184
475639
2282
Это огромная территория,
08:09
but it's alsoтакже on the siteсайт of the formerбывший World'sМир FairСправедливая,
185
477921
3780
на которой раньше размещалась
Всемирная выставка.
08:13
whichкоторый is, I think, very appropriateподходящее,
186
481701
3645
Думаю, это место очень подходит
для нашего события,
08:17
because I see this as a familyсемья reunionвоссоединение
187
485346
2230
встреча огромной семьи
08:19
meetsотвечает a world'sв мире fairСправедливая.
188
487576
1418
на месте Всемирной выставки.
08:20
There's going to be exhibitsэкспонаты and foodпитание, musicМузыка.
189
488994
2941
Будут экспозиции, угощения, музыка.
08:23
PaulПавел McCartneyМаккартни is 11 stepsмеры away,
190
491935
2309
Пол Маккартни —
мой родственник в 11 колене,
08:26
so I'm hopingнадеясь he bringsприносит his guitarгитара.
191
494244
3600
так что надеюсь,
он захватит с собой гитару.
08:29
He hasn'tне имеет RSVP'dRSVP'd yetвсе же, but fingersпальцы crossedпересекла.
192
497844
2735
Он пока не ответил на моё приглашение,
так что скрестим пальцы.
08:32
And there is going to be a day of speakersдинамики,
193
500579
2391
Также будут выступающие,
08:34
of fascinatingочаровательный cousinsкузены.
194
502970
2001
будут выступать
замечательные родственники.
08:36
It's earlyрано, but I've alreadyуже,
195
504971
1182
До события ещё далеко,
08:38
I've got some linedподкладке up.
196
506153
1872
но у меня уже есть кое-кто в списке.
08:40
CassКасс SunsteinSunstein, my cousinдвоюродная сестра who is perhapsвозможно
197
508025
2724
Выступит Касс Санстейн,
мой двоюродный брат,
08:42
the mostбольшинство brilliantблестящий legalправовой scholarученый, will be talkingговорящий.
198
510749
2388
один из самых блестящих
учёных-правоведов.
08:45
He was a formerбывший memberчлен
of the ObamaОбама administrationадминистрация.
199
513137
3239
Он когда-то работал
в администрации Обамы.
08:48
And on the other sideбоковая сторона of the politicalполитическая spectrumспектр,
200
516376
2824
С другой стороны политической сцены
08:51
GeorgeДжордж H.W. Bushбуш, numberномер 41, the fatherотец,
201
519200
3132
выступит 41-й президент США
Джордж Буш-старший,
08:54
he has agreedсогласовано to participateпринимать участие,
202
522332
1855
он уже подтвердил своё участие.
08:56
and NickНик KrollKroll, the comedianкомик,
203
524187
2436
Будет также комик Ник Крол,
08:58
and Drдоктор. Ozунция, and manyмногие more to come.
204
526623
3499
доктор Оз и многие другие.
09:02
And, of courseкурс, the mostбольшинство importantважный is that you,
205
530122
4398
Но самое главное — это ваше присутствие.
09:06
I want you guys there,
206
534520
1946
Я хочу, чтобы вы присоединились.
09:08
and I inviteприглашать you to go to GlobalFamilyReunionGlobalFamilyReunion.orgорганизация
207
536466
3435
Зайдите на сайт GlobalFamilyReunion.org
09:11
and figureфигура out how you're on the familyсемья treeдерево,
208
539901
3095
и узнайте, на каком месте
вы находитесь в родовом древе.
09:14
because these are bigбольшой issuesвопросы, familyсемья and tribeплемя,
209
542996
4193
Это сложные вопросы,
вопросы семьи и родства,
09:19
and I don't know all the answersответы,
210
547189
2718
и не на все из них есть ответы,
09:21
but I have a lot of smartумная relativesродные,
211
549907
2849
но у меня есть
много умных родственников,
09:24
includingв том числе you guys,
212
552756
1581
и вы в их числе,
09:26
so togetherвместе, I think we can figureфигура it out.
213
554337
3267
так что вместе нам под силу
найти ответы.
09:29
Only togetherвместе can we solveрешать these bigбольшой problemsпроблемы.
214
557604
2655
Решить эти проблемы можно только сообща.
09:32
So from cousinдвоюродная сестра to cousinдвоюродная сестра,
215
560259
2030
Большое спасибо,
мои дорогие родственники,
09:34
I thank you. I can't wait to see you.
216
562289
2392
жду не дождусь новой встречи.
09:36
GoodbyeПрощай.
217
564681
1901
До скорого.
09:38
(ApplauseАплодисменты)
218
566582
1938
(Аплодисменты)
Translated by Olga Dmitrochenkova
Reviewed by Yekaterina Jussupova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com