ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com
TEDActive 2014

AJ Jacobs: The world's largest family reunion ... we're all invited!

Ej Džej Džejkobs (AJ Jacobs): Najveće svetsko porodično okupljanje... svi smo pozvani!

Filmed:
1,237,942 views

Možda to još uvek ne znate, ali Ej Džej DŽejkobs je verovatno vaš rođak (udaljen mnogo, mnogo kolena). Koristeći sajtove genealogije, pratio je neočekivane karike koje nas sve, iako udaljene, povezuju. Njegov cilj: da napravi najveće svetsko porodično okupljanje. Vidimo se tamo?
- Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Six6 monthsмесеци agoпре, I got an emailемаил
0
492
2181
Pre šest meseci, dobio sam imejl
od čoveka iz Izraela
00:14
from a man in IsraelIzrael
1
2673
1407
koji je pročitao jednu od mojih knjiga,
00:16
who had readчитати one of my booksкњиге,
2
4080
1381
00:17
and the emailемаил said,
3
5461
1503
i u imejlu je pisalo:
00:18
"You don't know me,
4
6964
2007
"Ne poznajete me,
ali ja sam vaš dvanaesti rođak."
00:20
but I'm your 12thтх cousinрођак."
5
8971
2472
00:23
And it said, "I have a familyпородица treeдрво
6
11443
2377
I pisalo je: "Imam porodično stablo
00:25
with 80,000 people on it, includingукључујући you,
7
13820
3904
sa 80 000 ljudi na njemu,
uključujući vas,
00:29
KarlKarl MarxMarks,
8
17724
1154
Karla Marksa,
00:30
and severalнеколико EuropeanEvropski aristocratsaristokrate."
9
18878
2600
i nekolicinu evropskih aristokrata."
00:33
Now I did not know what to make of this.
10
21478
2402
Nisam znao šta da kažem na to.
00:35
PartDeo of me was like, okay,
11
23880
2351
Deo mene govorio je u redu,
00:38
when'sKada je he going to askпитати me to wireжица
12
26231
1960
kada će me pitati da uplatim
00:40
10,000 dollarsдолара to his NigerianNigerijski bankбанка, right?
13
28191
3697
10 000 dolara
na njegov račun u nigerijskoj banci?
00:43
I alsoтакође thought, 80,000 relativesrođaci,
14
31888
3673
Takođe sam pomislio, 80 000 rođaka,
00:47
do I want that?
15
35576
1278
da li ja to želim?
00:48
I have enoughдовољно troubleневоље with some of the onesоне
16
36854
1818
Imam dovoljno problema i sa nekima
00:50
I have alreadyвећ.
17
38672
1437
koje već imam.
00:52
And I won'tнеће nameиме namesимена, but you know who you are.
18
40109
3666
Neću navoditi imena, ali vi znate ko ste.
00:55
But anotherдруги partдео of me said, this is remarkableизузетно.
19
43775
3249
Ali drugi deo mene rekao je,
ovo je izvanredno.
00:59
Here I am aloneсами in my officeканцеларија, but I'm not aloneсами at all.
20
47024
2736
Evo me samog u mojoj kancelariji,
ali uopšte nisam sam.
01:01
I'm connectedповезан to 80,000 people around the worldсвет,
21
49760
3560
Povezan sam sa 80 000 ljudi širom sveta
01:05
and that's fourчетири MadisonMadison SquareTrg GardensGardens
22
53320
3377
i to je četiri Medison Skver Gardena
01:08
fullпуна of cousinsрођаци.
23
56697
1715
puna rođaka.
01:10
And some of them are going to be great,
24
58412
2937
I neki od njih će biti sjajni,
01:13
and some of them are going to be irritatingiritira,
25
61349
2330
neki će biti iritantni,
01:15
but they're all relatedповезан to me.
26
63679
2816
ali su svi u rodu sa mnom.
01:18
So this emailемаил inspiredинспирирано me to diveроњење into genealogyrodoslov,
27
66495
3871
Tako me je ovaj imejl
inspirisao da se bavim genealogijom,
01:22
whichкоја I always thought was
a very staidostali and properpravi fieldпоље,
28
70366
3400
za koju sam oduvek mislio
da je veoma ozbiljna i istinita oblast,
01:25
but it turnsокреће се out it's going throughкроз a fascinatingфасцинантан
29
73766
2925
ali ispostavilo se
da prolazi kroz fascinantan
01:28
revolutionреволуција, and a controversialконтроверзно one.
30
76691
2493
i kontroverzan preobražaj.
01:31
PartlyDelimično, this is because of DNADNK and geneticгенетски testingтестирање,
31
79184
3766
Ovo je delimično zbog DNK
i genetskog testiranja,
01:34
but partlyделимично, it's because of the InternetInternet.
32
82950
3950
ali delimično i zbog interneta.
01:38
There are sitesсајтови that now take
33
86900
1760
Postoje sajtovi koji sada preuzimaju
01:40
the WikipediaWikipedia approachприступ to familyпородица treesдрвеће,
34
88660
3167
Vikipedijin pristup porodičnom stablu,
01:43
collaborationсарадња and crowdsourcingcrowdsourcing,
35
91827
2353
saradnju i onlajn istraživanja,
i vi treba da
01:46
and what you do is,
36
94180
1178
01:47
you loadоптерећење your familyпородица treeдрво on,
37
95358
2882
učitate svoje porodično stablo
01:50
and then these sitesсајтови searchПретрага
38
98240
1480
i onda ovi sajtovi pretražuju
01:51
to see if the A.J. JacobsJacobs in your treeдрво
39
99720
2682
da vide da li je Ej Džej Džejkobs
na vašem drvetu
01:54
is the sameисти as the A.J. JacobsJacobs in anotherдруги treeдрво,
40
102402
2480
isti onaj Ej Džej Džejkobs
na drugom drvetu,
01:56
and if it is, then you can combineкомбиновати,
41
104882
3233
i ako jeste, onda možete da spajate,
02:00
and then you combineкомбиновати and combineкомбиновати and combineкомбиновати
42
108115
1895
i onda spajate i spajate i spajate
02:02
untilсве док you get these massiveмасивни,
43
110010
1901
dok ne dobijete ova obimna
02:03
mega-familyMega-porodica treesдрвеће
44
111911
1850
mega-porodična stabla
02:05
with thousandsхиљаде of people on them,
45
113761
2501
sa hiljadama ljudi na njima,
02:08
or even millionsмилиони.
46
116262
1415
ili čak milionima.
02:09
I'm on something on GeniGeni calledпозвани
47
117677
2327
Ja sam na nečemu
što se zove Geni - to je
02:12
the worldсвет familyпородица treeдрво,
48
120004
1926
svetsko porodično stablo,
02:13
whichкоја has no lessмање than a jaw-droppingslobode
49
121930
2557
koje nema manje od zapanjujućih
02:16
75 millionмилиона people.
50
124487
3530
75 miliona ljudi.
02:20
So that's 75 millionмилиона people connectedповезан by bloodкрв
51
128017
3840
To je 75 miliona ljudi povezanih krvlju
02:23
or marriageбрак, sometimesпонекад bothи једно и друго.
52
131857
2480
ili brakom, nekada oboje.
02:26
(LaughterSmeh)
53
134337
2567
(Smeh)
02:28
It's in all sevenседам continentsконтинената, includingукључујући AntarcticaAntarktik.
54
136904
4185
Prostire se na svih sedam kontinenata,
uključujući Antarktik.
02:33
I'm on it. ManyMnogi of you are on it,
55
141089
2377
Ja sam na njemu. Mnogi od vas su,
02:35
whetherда ли је you know it or not,
56
143466
1704
bilo da to znate ili ne,
02:37
and you can see the linksлинкови.
57
145170
2464
i možete videti veze.
02:39
Here'sEvo my cousinрођак GwynethGwyneth PaltrowPaltrow.
58
147634
4592
Evo je moja rođaka Gvinet Paltrou.
02:44
She has no ideaидеја I existпостоје,
59
152226
1883
Ona nema ni ideju da ja postojim,
02:46
but we are officiallyzvanično cousinsрођаци.
60
154109
2691
ali smo zvanično rođaci.
02:48
We have just 17 linksлинкови betweenизмеђу us.
61
156800
4196
Imamo samo 17 spona između nas.
02:52
And there's my cousinрођак BarackBarak ObamaObama.
62
160996
2693
I evo ga moj rođak Barak Obama.
02:55
(LaughterSmeh)
63
163689
1192
(Smeh)
02:56
And he is my aunt'sTetka je fifthпети great-aunt'spra-tetka husband'sмуж
64
164881
3625
I on je sedmi pranećak supruge oca
03:00
father'sотац wife'ssupruge seventhседми great-nephewpra-nećak,
65
168506
3508
supruga pete praujne moje ujne,
03:04
so practicallyпрактично my oldстари brotherбрате.
66
172014
5065
znači praktično moj stariji brat.
03:09
And my cousinрођак, of courseкурс,
67
177079
1523
I moj rođak, naravno
03:10
the actorглумац KevinKevin BaconSlanina --
68
178602
1317
glumac Kevin Bejkon -
03:11
(LaughterSmeh) —
69
179919
1652
(Smeh) -
03:13
who is my first cousin'srođaka twiceдва пута removed'suklonjena je
70
181571
2964
koji je moje prve rođake po drugom kolenu
03:16
wife'ssupruge niece'snecake husband'sмуж first cousinрођак onceједном removed'suklonjena je
71
184535
2392
ženinog muža nećaka po prvom kolenu
03:18
niece'snecake husbandмуж.
72
186927
1210
nećakin muž.
03:20
So sixшест degreesстепени of KevinKevin BaconSlanina,
73
188137
2135
To je šest veza Kevina Bejkona,
03:22
plusплус or minusминус severalнеколико degreesстепени.
74
190272
4119
plus ili minus nekoliko veza.
03:26
Now, I'm not boastinghvalisanje, because all of you
75
194391
2381
Ne hvalim se, zato što svi vi
03:28
have famousпознат people and historicalисторијски figuresфигуре
76
196772
2228
imate poznate i istorijske ličnosti
03:31
in your treeдрво, because we are all connectedповезан,
77
199000
3667
na svom stablu, zato što smo svi povezani,
03:34
and 75 millionмилиона mayможе seemИзгледа like a lot,
78
202667
3163
i 75 miliona se možda čini mnogo,
03:37
but in a fewнеколико yearsгодине, it's quiteприлично likelyвероватно
79
205830
2726
ali je za nekoliko godina veoma izvesno
03:40
we will have a familyпородица treeдрво
80
208556
1513
da ćemo imati porodično stablo
03:42
with all, almostскоро all, sevenседам billionмилијарде people on EarthZemlja.
81
210069
4751
sa svih, skoro svih,
sedam milijardi ljudi na Zemlji.
03:46
But does it really matterматерија?
82
214820
1793
Ali da li je to uopšte bitno?
03:48
What's the importanceзначај?
83
216613
1342
Koja je važnost?
03:49
And I do think it is importantважно,
84
217955
1678
I ja mislim da je važno
03:51
and I'll give you fiveпет reasonsразлоге why, really quicklyбрзо.
85
219633
2478
i daću vam pet razloga zašto, veoma brzo.
03:54
First, it's got scientificнаучно valueвредност.
86
222111
2820
Prvo, ima naučnu važnost.
03:56
This is an unprecedentedбез преседана historyисторија of the humanљудско raceтрка,
87
224931
3614
Ovo je jedinstvena istorija ljudske vrste,
04:00
and it's givingдавање us valuableвредно dataподаци
88
228545
3431
i pruža nam dragocene podatke
04:03
about how diseasesболести are inheritedнаслеђени,
89
231976
2149
o tome kako se bolesti nasleđuju,
04:06
how people migrateмигрирати,
90
234125
1868
kako ljudi migriraju,
04:07
and there's a teamтим of scientistsнаучници at MITMIT-A right now
91
235993
2920
i trenutno je na MIT-u tim naučnika
04:10
studyingстудирање the worldсвет familyпородица treeдрво.
92
238913
2680
koji proučava svetsko porodično stablo.
04:13
NumberBroj two, it bringsдоноси historyисторија aliveжив.
93
241593
2886
Kao drugo, oživljava istoriju.
04:16
I foundнашао out I'm connectedповезан to AlbertAlbert EinsteinEinstein,
94
244479
3461
Otkrio sam da sam povezan
sa Albertom Ajnštajnom,
04:19
so I told my seven-year-oldsedam godina sonсин that,
95
247940
2060
pa sam to rekao
svom sedmogodišnjem sinu,
04:22
and he was totallyтотално engagedангажована.
96
250000
2846
i bio je u potpunosti zainteresovan.
04:24
Now AlbertAlbert EinsteinEinstein is not some deadмртав whiteбео guy
97
252846
3367
Sada Albert Ajnštajn
nije samo neki mrtvi belac
04:28
with weirdчудан hairкоса.
98
256213
1210
sa uvrnutom frizurom.
04:29
He's UncleUjak AlbertAlbert. (LaughterSmeh)
99
257423
4157
On je ujka Albert. (Smeh)
04:33
And my sonсин wanted to know,
100
261580
1560
I moj sin je želeo da zna:
04:35
"What did he say? What is E = MCMC squaredna kvadrat?"
101
263140
2157
"Šta je on rekao?
Šta je E = MC na kvadrat?"
04:37
AlsoTakođe, it's not all good newsвести.
102
265297
2059
Takođe, nisu sve vesti dobre.
04:39
I foundнашао a linkлинк to JeffreyJeffrey DahmerDahmer, the serialserijski killerубица,
103
267356
3987
Pronašao sam vezu ka Džefriju Dameru,
serijskom ubici,
04:43
but I will say that's on my wife'ssupruge sideстрана.
104
271343
2617
ali moram reći da je to sa ženine strane.
04:45
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
105
273960
2688
(Smeh) (Aplauz)
04:48
So I want to make that clearјасно. Sorry, honeyдушо.
106
276648
2595
Samo to želim da razjasnim.
Izvini, draga.
04:51
NumberBroj threeтри, interconnectednessglobalna povezanost.
107
279243
2889
Kao treće, povezanost.
04:54
We all come from the sameисти ancestorpredak,
108
282132
3363
Svi potičemo od istog pretka,
04:57
and you don't have to believe
the literalдословно BibleBiblija versionверзија,
109
285495
2568
i ne morate da verujete doslovno
u biblijsku verziju,
05:00
but scientistsнаучници talk about Y chromosomalhromozomski AdamAdam
110
288063
4088
ali naučnici govore
o Adamu sa Y hromozomom
05:04
and mitochondrialmitohondrijalnu EveEve,
111
292151
2853
i Evi sa mitohondrijom,
05:07
and these were about 100,000 to 300,000 yearsгодине agoпре.
112
295004
3316
i ovo se događalo
pre oko 100.000 do 300.000 godina.
05:10
We all have a bitмало of theirњихова DNADNK in us.
113
298320
3053
Svi imamo po delić njihove DNK u sebi.
05:13
They are our great-great-great-great-great-greatGreat-Great-Great-Great-Great-Great --
114
301373
2817
Oni su naši pra-pra-pra-pra-pra-pra-
05:16
continueНастави that for about 7,000 timesпута --
115
304190
2740
nastavite ovo 7000 puta -
05:18
grandparentsbaba i deda,
116
306930
1815
pradeda i prababa,
05:20
and so that meansзначи we literallyбуквално all are
117
308745
2646
pa to znači da smo bukvalno svi mi
05:23
biologicalбиолошки cousinsрођаци as well,
118
311391
2155
biološki rođaci, takođe,
05:25
and estimatesПроцене varyварирају, but probablyвероватно
119
313546
2556
i procene variraju, ali verovatno
05:28
the farthestnajdalje cousinрођак you have on EarthZemlja
120
316102
2702
je najdalji rođak kog imate na Zemlji
05:30
is about a 50thтх cousinрођак.
121
318804
2455
otprilike pedeseto koleno.
05:33
Now, it's not just ancestorsпредака we shareОбјави, descendantsпотомци.
122
321259
4181
I ne delimo samo pretke, već i potomke.
05:37
If you have kidsклинци, and they have kidsклинци,
123
325440
2700
Ako imate decu, i oni imaju decu,
05:40
look how quicklyбрзо the descendantsпотомци accumulateакумулирати.
124
328140
3465
pogledajte
koliko brzo se potomci gomilaju.
05:43
So in 10, 12 generationsгенерације,
125
331605
1693
Tako da, za 10, 12 generacija
05:45
you're going to have thousandsхиљаде of offspringпотомство,
126
333298
2131
imaćete hiljade potomaka,
05:47
and millionsмилиони of offspringпотомство.
127
335429
1517
i milione potomaka.
05:48
NumberBroj fourчетири, a kinderKinder worldсвет.
128
336946
1989
Kao četvrto, bolji svet.
05:50
Now, I know that there are familyпородица feudsOsveta.
129
338935
2489
Znam da postoji porodična zavada.
05:53
I have threeтри sonssinovi, so I see how they fightборба.
130
341424
2295
Imam tri sina i vidim kako se oni svađaju.
05:55
But I think that there's alsoтакође a humanљудско biasсклоност
131
343719
2666
Ali takođe mislim
da postoji i ljudska sklonost
05:58
to treatлијечити your familyпородица a little better than strangersстранци.
132
346385
2526
da se članovi porodice
tretiraju bolje nego stranci.
06:00
I think this treeдрво is going to be badлоше newsвести for bigotsfanatici,
133
348911
3824
Mislim da će ovo drvo biti loše
za one sa predrasudama,
06:04
because they're going to have to realizeсхватите
134
352735
3425
jer će morati da shvate
06:08
that they are cousinsрођаци with thousandsхиљаде of people
135
356160
3610
da su rođaci hiljadama ljudi
06:11
in whateverшта год ethnicетнички groupгрупа they happenдесити се
136
359770
1751
sa bilo kojom etničkom grupom
06:13
to have issuesпитања with,
137
361521
2262
da imaju problem,
06:15
and I think you look back at historyисторија,
138
363783
1885
i mislim da kada pogledate u prošlost,
06:17
and a lot of the terribleстрашно things
we'veми смо doneГотово to eachсваки other
139
365668
3001
mnoge loše stvari
koje smo uradili jedni drugima
06:20
is because one groupгрупа thinksмисли
anotherдруги groupгрупа is sub-humanraso,
140
368669
2906
bile su zato što jedna grupa ljudi
misli da druga nisu ljudi,
06:23
and you can't do that anymoreвише.
141
371575
1465
i to više ne možete da radite.
06:25
We're not just partдео of the sameисти speciesврсте.
142
373040
1370
Nismo samo deo iste vrste.
06:26
We're partдео of the sameисти familyпородица.
143
374410
1767
Deo smo iste porodice.
06:28
We shareОбјави 99.9 percentпроценат of our DNADNK.
144
376177
3636
Delimo 99.9% iste DNK.
06:31
Now the finalконачни one is numberброј fiveпет,
145
379813
2301
Konačno i broj pet,
06:34
a democratizingdemokratiљemo effectефекат.
146
382114
1679
efekat demokratizacije.
06:35
Some genealogyrodoslov has an elitistelitista strainстраин,
147
383793
3457
Neke genealogije poseduju elitistički soj,
06:39
like people say, "Oh, I'm descendedspustila
148
387250
1990
kao kad ljudi kažu: "Oh, ja sam potomak
06:41
from MaryMeri QueenKraljica of ScotsЉkoti
149
389240
1271
Meri od Škotske,
06:42
and you're not, so you cannotне може joinпридружити my countryземљу clubклуб."
150
390511
3207
a ti nisi, pa se ne možeš priključiti
mom kantri klubu."
06:45
But that's really going to be hardтешко to do now,
151
393718
2941
Ali će to biti sada jako teško uraditi,
06:48
because everyoneсви is relatedповезан.
152
396659
1431
zato što su svi povezani.
06:50
I'm descendedspustila from MaryMeri QueenKraljica of ScotsЉkoti --
153
398090
2688
Ja sam potomak Meri Stjuart,
kraljice Škotske -
06:52
by marriageбрак, but still.
154
400778
3353
po braku, ali ipak.
06:56
So it's really a fascinatingфасцинантан time
155
404131
3496
Tako da je to zaista očaravajuće vreme
06:59
in the historyисторија of familyпородица,
156
407627
1556
u istoriji porodica,
07:01
because it's changingпромена so fastбрзо.
157
409183
3507
zato što se tako brzo menja.
07:04
There is gayгеј marriageбрак and spermsperma donorsdonatori
158
412690
2575
Postoje gej venčanja i donori sperme,
07:07
and there's intermarriageбрак
on an unprecedentedбез преседана scaleСкала,
159
415265
4920
i postoje mešoviti brakovi
u neviđenim razmerama,
07:12
and this makesчини some of my
more conservativeконзервативан cousinsрођаци
160
420185
2226
i ovo čini moje konzervativnije rođake
07:14
a little nervousнервозан,
161
422411
1609
malo nervoznima,
07:16
but I actuallyзаправо think it's a good thing.
162
424020
1804
ali mislim da je to dobra stvar.
07:17
I think the more inclusiveинцлусиве the ideaидеја of familyпородица is,
163
425824
3829
Mislim da,
što je ideja porodice više uključujuća,
07:21
the better,
164
429653
1027
to bolje,
07:22
because then you have more potentialпотенцијал caretakersцаретакерс,
165
430680
2104
jer onda imate
više potencijalnih čuvara,
07:24
and as my aunt'sTetka je eighthосми cousinрођак twiceдва пута removedуклоњен
166
432784
4315
i kao što moje tetke osma rođaka
po drugom kolenu
07:29
HillaryHillary ClintonClinton saysкаже --
167
437099
2127
Hilari Klinton kaže -
07:31
(LaughterSmeh) —
168
439226
1744
(Smeh) -
07:32
it takes a villageсело.
169
440970
1329
potrebno je selo.
07:34
So I have all these hundredsстотине and thousandsхиљаде,
170
442299
5263
I tako imam sve ove stotine i hiljade,
07:39
millionsмилиони of newново cousinsрођаци.
171
447562
1118
milione novih rođaka.
07:40
I thought, what can I do with this informationинформације?
172
448680
2741
Mislio sam, šta mogu da uradim
sa ovom informacijom?
07:43
And that's when I decidedодлучио,
173
451421
1856
I tada sam odlučio,
07:45
why not throwбацање a partyжурка?
174
453277
2239
zašto ne napraviti žurku?
07:47
So that's what I'm doing.
175
455516
2236
To je ono što radim.
07:49
And you're all invitedпозвани.
176
457752
2560
I svi ste pozvani.
07:52
NextSledeći yearгодине, nextследећи summerлето,
177
460312
1898
Sledeće godine, sledećeg leta,
07:54
I will be hostingdomaćin what I hopeнадати се is
178
462210
1931
ugostiću nadam se
07:56
the biggestнајвеће and bestнајбоље familyпородица reunionokupljanje in historyисторија.
179
464141
4478
najveće i najbolje
porodično okupljanje u istoriji.
08:00
(ApplauseAplauz)
180
468619
1032
(Aplauz)
08:01
Thank you. I want you there.
181
469651
2402
Hvala. Želim vas tamo.
08:04
I want you there.
182
472053
1112
Želim vas tamo.
08:05
It's going to be at the NewNovi YorkYork HallDvorana of ScienceNauka,
183
473165
2474
Održaće se u Njujorškoj naučnoj dvorani,
08:07
whichкоја is a great venuestadion,
184
475639
2282
koja je odlično mesto,
08:09
but it's alsoтакође on the siteсите of the formerбивши World'sSvetu FairFer,
185
477921
3780
ali je takođe
i prostor nekadašnjeg svetskog sajma,
08:13
whichкоја is, I think, very appropriateприкладан,
186
481701
3645
što mislim da je veoma prikladno.
08:17
because I see this as a familyпородица reunionokupljanje
187
485346
2230
zato što je ovo
kao da se porodično okupljanje
08:19
meetsispunjava a world'sсветске fairфер.
188
487576
1418
izjednačava sa svetskim sajmom.
08:20
There's going to be exhibitsizložbe and foodхрана, musicмузика.
189
488994
2941
Biće izložba i hrana, muzika.
08:23
PaulPol McCartneyMcCartney is 11 stepsкораци away,
190
491935
2309
Pol Mekartni je jedanaest koraka odatle,
08:26
so I'm hopingнадати се he bringsдоноси his guitargitara.
191
494244
3600
pa se nadam da će poneti gitaru.
08:29
He hasn'tније RSVP'dPotvrdio dolazak yetјош увек, but fingersпрстима crossedукрштен.
192
497844
2735
Nije još odgovorio na poziv,
ali držim palčeve.
08:32
And there is going to be a day of speakersзвучници,
193
500579
2391
I imaćemo dan govornika,
08:34
of fascinatingфасцинантан cousinsрођаци.
194
502970
2001
fascinantnih rođaka.
08:36
It's earlyрано, but I've alreadyвећ,
195
504971
1182
Rano je, ali već
08:38
I've got some linedобрастао up.
196
506153
1872
imam neki sastav.
08:40
CassKas SunsteinSunstein, my cousinрођак who is perhapsможда
197
508025
2724
Kas Sanstejn, moj rođak koji je možda
08:42
the mostнајвише brilliantбрилијантно legalправни scholarstipendista, will be talkingпричају.
198
510749
2388
najbriljantniji pravni učenjak,
će govoriti.
08:45
He was a formerбивши memberчлан
of the ObamaObama administrationадминистрација.
199
513137
3239
On je nekadašnji član
Obamine administracije.
08:48
And on the other sideстрана of the politicalполитички spectrumспектар,
200
516376
2824
I sa druge strane političkog spektra,
08:51
GeorgeGeorge H.W. BushBuš, numberброј 41, the fatherотац,
201
519200
3132
Džordž Buš, broj 41, otac,
08:54
he has agreedсложио се to participateучествовати,
202
522332
1855
se složio da učestvuje,
08:56
and NickNik KrollKroll, the comediankomičar,
203
524187
2436
i Nik Krol, komičar,
08:58
and DrDr. OzOz, and manyмноги more to come.
204
526623
3499
i Doktor Oz, i mnogi drugi.
09:02
And, of courseкурс, the mostнајвише importantважно is that you,
205
530122
4398
I, naravno, najvažnije je da vas,
09:06
I want you guys there,
206
534520
1946
želim vas da vidim tamo,
09:08
and I inviteпозовите you to go to GlobalFamilyReunionGlobalFamilyReunion.orgорг
207
536466
3435
i pozivam vas da posetite
GlobalFamilyReunion.org
09:11
and figureфигура out how you're on the familyпородица treeдрво,
208
539901
3095
i vidite kako ste vi na porodičnom stablu,
09:14
because these are bigвелики issuesпитања, familyпородица and tribeплеме,
209
542996
4193
zato što su to veliki problemi,
porodica i pleme,
09:19
and I don't know all the answersодговори,
210
547189
2718
i ne znam sve odgovore,
09:21
but I have a lot of smartпаметан relativesrođaci,
211
549907
2849
ali imam mnogo pametnih rođaka,
09:24
includingукључујући you guys,
212
552756
1581
uključujući i vas,
09:26
so togetherзаједно, I think we can figureфигура it out.
213
554337
3267
pa mislim da zajedno možemo da shvatimo.
09:29
Only togetherзаједно can we solveреши these bigвелики problemsпроблеми.
214
557604
2655
Samo zajedno
možemo rešiti ove velike probleme.
09:32
So from cousinрођак to cousinрођак,
215
560259
2030
Kao rođak rođaku
vam zahvaljujem.
09:34
I thank you. I can't wait to see you.
216
562289
2392
Ne mogu da dočekam da vas vidim.
09:36
GoodbyeZbogom.
217
564681
1901
Doviđenja.
09:38
(ApplauseAplauz)
218
566582
1938
(Aplauz)
Translated by Bojana Rajić
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com