ABOUT THE SPEAKER
Robin Morgan - Poet and activist
The former editor-in-chief of Ms., Robin Morgan published the classic "Sisterhood Is Powerful" anthologies.

Why you should listen

Poet, author, editor and activist Robin Morgan has published more than 20 books, including the Sisterhood Is Powerful anthologies, the best-selling The Demon Lover: The Roots of Terrorism, and six books of poetry. The recipient of the National Endowment for the Arts Prize (Poetry) and other honors, and the former editor-in-chief of Ms., she cofounded (with Simone de Beauvoir) the Sisterhood Is Global Institute and cofounded (with Jane Fonda and Gloria Steinem) the Women's Media Center.

She hosts Women's Media Center Live with Robin Morgan, a nationally syndicated radio program with a global audience on iTunes and www.WMCLive.com. Her just-finished book, Dark Matter: New Poems, is due out in 2016.

More profile about the speaker
Robin Morgan | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Robin Morgan: 4 powerful poems about Parkinson's and growing older

Робин Морган: Четыре ярких стихотворения о болезни Паркинсона и старении

Filmed:
1,079,331 views

Когда поэтесса Робин Морган обнаружила, что у неё болезнь Паркинсона, она «дистиллировала» свои переживания в эти четыре невероятно убедительных стихотворения, размышляя о возрасте, потере и простой способности замечать.
- Poet and activist
The former editor-in-chief of Ms., Robin Morgan published the classic "Sisterhood Is Powerful" anthologies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was only threeтри or four4,
0
817
2444
Когда мне было всего три-четыре года,
я влюбилась в поэзию
00:15
I fellупал in love with poetryпоэзия,
1
3285
2468
с её ритмами и мелодией языка,
00:17
with the rhythmsритмы
and the musicМузыка of languageязык;
2
5777
3111
силой метафоры и образности;
00:20
with the powerмощность of metaphorметафора and of imageryобразность,
3
8912
3643
00:24
poetryпоэзия beingявляющийся the essenceсущность
of communicationсвязь --
4
12579
2762
в поэзию как квинтэссенцию общения,
отрасль знаний, сущность.
00:27
the disciplineдисциплина, the distillationдистилляция.
5
15365
2707
00:30
And all these yearsлет laterпозже,
the poemsстихи I'll readчитать todayCегодня
6
18999
2962
Сегодня, спустя столько лет,
я прочитаю вам стихотворения
00:33
are from my just-finishedТолько что закончено
seventhседьмой bookкнига of poetryпоэзия.
7
21985
3301
из моего только что выпущенного
седьмого сборника стихов.
00:38
Well, five5 yearsлет agoтому назад, I was diagnosedдиагностированы
with Parkinson'sПаркинсона diseaseболезнь.
8
26199
4127
Пять лет назад мне был поставлен
диагноз — болезнь Паркинсона.
00:42
ThoughХоть there's no cureлечение yetвсе же,
9
30874
1920
И хотя лекарства от неё ещё нет,
00:44
advancesдостижения in treatmentлечение
are really impressiveвпечатляющий.
10
32818
2786
прогресс в методах лечения впечатляет.
00:47
But you can imagineпредставить
that I was appalledпотрясены to learnучить
11
35985
2990
Но можете представить себе,
как я была потрясена, узнав,
00:50
that womenженщины are largelyво многом
left out of researchисследование trialsиспытания,
12
38999
4494
что женщин по большей части
не учитывают при проведении исследований,
00:55
despiteнесмотря gender-specificгендерные аспекты
medicalмедицинская findingsВыводы havingимеющий demonstratedпродемонстрировал
13
43517
3521
хотя гендерно-ориентированные
медицинские открытия показывают:
женщины — не просто маленькие мужчины
00:59
that we are not actuallyна самом деле just smallмаленький menлюди --
14
47062
2659
01:01
(LaughterСмех)
15
49746
2096
(Смех)
01:03
who happenслучаться to have
differentдругой reproductiveрепродуктивный systemsсистемы.
16
51866
3252
с иным типом репродуктивной системы.
Гендерно-ориентированная медицина
даёт преимущества и мужчинам.
01:07
Gender-specificГендерные особенности medicineлекарственное средство
is good for menлюди, too.
17
55142
2829
Но ты доводишь себя, какую есть,
до критического состояния,
01:10
But you bringприносить to a crisisкризис
the personчеловек you alreadyуже are,
18
58325
4753
01:15
includingв том числе the, yes, momentumимпульс
that you've learnedнаучился to invokeвзывать
19
63102
3873
в том числе и — да — энергию,
которую научилась получать
через участливую заботу и действие,
01:18
throughчерез passionateстрастный caringзаботливая
and throughчерез actionдействие,
20
66999
3309
01:22
bothи то и другое of whichкоторый requireтребовать
but alsoтакже createСоздайте energyэнергия.
21
70332
4368
которые не только поглощают,
но и создают энергию.
В качестве активистки я начала работать
с Фондом болезни Паркинсона —
01:27
So as an activistактивист, I beganначал workingза работой
with the Parkinson'sПаркинсона Diseaseболезнь FoundationФонд --
22
75470
4286
их сайт pdf.org —
01:31
that's pdfPDF.orgорганизация --
23
79780
2181
с целью создать движение по включению
женщин в исследования этой болезни.
01:33
to createСоздайте a majorглавный initiativeинициатива to put womenженщины
on the Parkinson'sПаркинсона diseaseболезнь mapкарта.
24
81985
6739
И в качестве поэтессы я стала размышлять
над сутью этой проблемы,
01:41
And as a poetпоэт, I beganначал workingза работой
with this subjectпредмет matterдело,
25
89819
3225
открывая её трагические, смешные,
иногда даже радостные стороны.
01:45
findingобнаружение it tragicтрагический, hilariousвеселый,
sometimesиногда even joyfulрадостный.
26
93068
4724
Я не чувствую себя
ослабленной болезнью Паркинсона;
01:50
I do not feel diminishedуменьшенный by Parkinson'sПаркинсона;
27
98136
2587
я чувствую, что благодаря ей очистилась
от ненужного.
01:52
I feel distilledдистиллированный by it,
28
100747
2625
И мне очень нравится женщина,
в которую я превращаюсь.
01:55
and I actuallyна самом деле very much
like the womanженщина I'm distillingдистилляция into.
29
103396
4438
02:01
"No SignsЗнаки of StruggleБорьба"
30
109528
1901
«Нет следов борьбы».
02:04
Growingрост smallмаленький requiresтребует enormityчудовищность of will:
31
112569
4050
Убывание требует чудовищной силы воли:
тихонько сидишь в больничной приёмной,
02:08
just sittingсидящий still
in the doctor'sврача waitingожидание roomкомната
32
116643
2588
глядя как туда-сюда волочит ноги будущее,
02:11
watchingнаблюдение the futureбудущее shuffleшарканье in and out,
33
119255
3586
как оно сутулится, смотрит на тебя,
02:14
watchingнаблюдение it stoopсутулость; stareглазеть at you
34
122865
2743
пока ты стараешься не смотреть.
02:17
while you try not to look.
35
125632
1962
02:20
Rareредкий is an exchangeобмен:
36
128213
1643
Редким становится обмен:
улыбка краткого, насмешливого признания.
02:21
a smileулыбка of briefкраткое, wryперекошенный recognitionпризнание.
37
129880
3143
02:25
You are the newновый kidдитя on the blockблок.
38
133917
1799
Ты тут новичок.
02:28
EveryoneВсе here was you onceодин раз.
39
136192
2160
Каждый здесь когда-то был тобой.
02:30
You are still learningобучение that growingрост smallмаленький
requiresтребует a largenessвеликодушие of spiritдух
40
138791
4207
Ты же только учишься, что убывание
требует огромнейшей силы духа.
Ты пока не можешь приспособиться:
02:35
you can't fitпоместиться into yetвсе же:
41
143022
2459
02:37
acceptanceпринятие of irritatingраздражающий help
from those who love you;
42
145505
3949
принятие подчас раздражающей
помощи тех, кто тебя любит;
02:41
givingдающий way and over, but not up.
43
149478
3084
уступаешь, позволяешь, но не сдаёшься.
С трудом проглотила содержимое
бутылочки с надписью «Выпей меня»
02:45
You've swallowedпроглатывании hardжесткий the contentsсодержание
of the "DrinkНапиток Me" bottleбутылка,
44
153494
3228
и почувствовала, как уменьшаешься.
02:48
and feltпочувствовал yourselfсам shrinkсокращаться.
45
156746
2185
02:51
Now, familiarзнакомые furnitureмебель loomsткацкие станки,
46
159576
2743
Знакомая мебель смутно виднеется,
полы кренятся, а дверные ручки поддаются
только при обхвате двумя руками.
02:54
floorsэтажей tiltнаклон, and doorknobsДверные ручки yieldУступать only
when wrestledборолся roundкруглый with bothи то и другое handsРуки.
47
162343
4786
02:59
It demandsтребования colossalколоссальный patienceтерпение,
all this growingрост smallмаленький:
48
167685
4870
Колоссального терпения
требует это убывание:
убывают ночной сон,
03:04
your diminishedуменьшенный sleepспать at night,
49
172579
1896
03:06
your handwritingпочерк, your voiceголос, your heightвысота.
50
174499
3429
почерк, голос, рост.
И ты больше похожа
на невероятную убывающую женщину,
03:10
You are more the incredibleнеимоверный
shrinkingсокращение womanженщина
51
178668
3225
чем на буддистского мистика,
безмятежного, обходящегося малым.
03:13
than the Buddhistбуддист mysticмистика,
sereneбезмятежный, makingизготовление do with lessМеньше.
52
181917
3923
03:17
LessМеньше is not always more.
53
185864
2781
Меньше не всегда значит больше.
И всё же в опустошающемся пространстве
пространство брезжит,
03:21
YetВсе же in this emptyingопорожнение spaceпространство,
spaceпространство glimmersпроблески,
54
189560
4580
03:26
becomingстановление visibleвидимый.
55
194164
1634
становясь видимым.
Вот оно — место в глазах
обжившихся возле того,
03:28
Here is a placeместо behindза the eyesглаза
of those accustomedпривыкший
56
196115
3359
что некоторые называют убыванием.
03:31
by what some would call diminishmentумаление.
57
199498
3269
03:35
It is a placeместо of mercilessбеспощадный poetryпоэзия,
58
203468
3675
Это место безжалостной поэзии,
дар бытия, прежде игнорируемый,
03:39
a giftподарок of presenceприсутствие previouslyпредварительно ignoredигнорируются,
59
207167
3319
затонувший средь ежедневной суматохи.
03:42
drownedутонули in the dailyежедневно clutterбеспорядок.
60
210510
2069
03:45
Here everyкаждый gestureжест needsпотребности intentionнамерение,
61
213357
3081
Здесь каждое действие требует намерения
и оживлено сознанием.
03:48
is aliveв живых with consciousnessсознание.
62
216462
2006
03:50
Nothing is automaticавтоматический.
63
218886
1460
Ничто не даётся на автоматизме.
03:53
You can spotместо it
in the provocationпровокация of a buttonкнопка,
64
221192
3469
Ты это чуешь в провокациях кнопки,
в попытках попасть в рукав
03:56
an armрука pokingтыкать at a sleeveрукав,
65
224685
2213
или удержать равновесие на бордюре ночью,
одновременно сканируя темноту.
03:58
a balancingбалансировка actакт at a night-timeночь curbузда
while negotiatingведение переговоров the darkтемно.
66
226922
4349
Подвиги такой скромной храбрости,
04:04
FeatsПодвиги of suchтакие modestскромный valorдоблесть,
67
232133
3034
кто заподозрит в них упражнения
по глубинному, лютому предмету —
04:07
who would suspectподозреваемый them to be exercisesупражнения
in an intimateинтимный, fierceсвирепый disciplineдисциплина,
68
235191
5304
04:12
a metaphysicsметафизика of beingявляющийся relentlesslyбеспрестанно awareзнать?
69
240519
3301
метафизике постоянно осознаваемого бытия?
Что за недооценённая сила,
04:16
Suchтакие understatedзаниженный powerмощность here,
70
244667
2785
которую эти шатающиеся танцоры
извергают в колоссальном усилии
04:19
in these totteringшатающийся dancersтанцоры
who exertнапрягать stupendousогромная важность effortусилие
71
247476
4288
04:23
on tasksзадания mostбольшинство viewПосмотреть as insignificantнезначительный.
72
251788
3086
на том, что для большинства — пустяки.
04:27
Suchтакие quietтихо beautyкрасота here, in these,
73
255572
3341
Что за тихая красота здесь,
в этих мягкоголосых,
с негнущимися конечностями людях.
04:30
my soft-voicedмягкой озвучивает, stiff-limbedжесткие конечности people;
74
258937
4273
Что за намерение,
скрытое под маской спокойного лица.
04:35
suchтакие resolveразрешить maskedзамаскированный by eachкаждый placidбезмятежный faceлицо.
75
263234
3698
Убывание требует безграничности.
04:39
There is immensityнеобъятность requiredобязательный
in growingрост smallмаленький,
76
267937
4593
Так узрите эту несгибаемую благодать.
04:44
so bentизогнутый on suchтакие unbendingнепреклонный graceГрейс.
77
272554
3011
04:48
(ApplauseАплодисменты)
78
276020
6299
(Аплодисменты)
Спасибо.
04:54
Thank you.
79
282343
1578
Это стихотворение называется
«О завещании моего мозга науке».
04:55
This one is calledназывается
"On Donatingпожертвование My BrainГоловной мозг to ScienceНаука."
80
283945
3183
04:59
(LaughterСмех)
81
287152
1192
(Смех)
05:01
Not a problemпроблема.
82
289058
1196
Не проблема.
05:03
SkipПропускать over all the pagesстраницы
reassuringобнадеживающим religiousрелигиозная people.
83
291349
3513
Пропустим страницы
с увещеваниями для набожных.
05:07
AlreadyУже a universalуниверсальный donorдонор:
kidneysпочки, corneasроговица, liverпечень, lungsлегкие,
84
295280
3756
Уже универсальный донор:
почки, роговица, печень, лёгкие,
ткани, сердце, вены — что угодно.
05:11
tissueткань, heartсердце, veinsвены, whateverбез разницы.
85
299060
2222
05:14
OddСтранный that the modestскромный brainголовной мозг never
imaginedвообразил its uniqueуникальный valueстоимость in researchисследование,
86
302097
5478
Странно, что скромному мозгу невдомёк,
что его уникальная ценность
в исследованиях,
в возможности спасти кого-то от того,
чем я больна, — что бы это ни было.
05:19
maybe savingэкономия someoneкто то elseеще from what it is
they're not quiteдовольно sure I have.
87
307599
4314
05:23
Flatteringлестный, that.
88
311937
1233
Лестно.
Так что заполни бланки,
05:25
So fillзаполнить in the formsформы,
89
313673
2145
проработай ответы,
05:27
drillдрель throughчерез the answersответы,
90
315842
1859
излей беспечный дух.
05:29
trillтрель out a blitheбеспечный spiritдух.
91
317725
1963
05:32
And sliceкусочек me, diceигральная кость me,
spreadраспространение me on your slidesслайды.
92
320021
3979
И режьте меня дольками и кубиками,
мажьте на ваши слайды.
05:36
Find what I'm tryingпытаясь to tell you.
93
324703
1963
Отыщите то, что я пытаюсь сказать вам.
Заслужите меня, изучите, просканируйте,
рассмотрите через линзы.
05:38
Earnзарабатывать me, learnучить me, scanсканирование me,
squintкосоглазие throughчерез your lensобъектив.
94
326994
4997
Раскройте —
я бы подсказала что, если бы могла.
05:44
Uncoverоткрывать what I'd hintнамек at if I could.
95
332015
2679
05:46
Be my guestгость, do your bestЛучший,
harvestуборка урожая me, trackтрек the cluesключи.
96
334718
4464
Заходите, трудитесь,
собирайте меня, ищите улики.
Живым это был хороший мозг.
05:51
This was a good brainголовной мозг while aliveв живых.
97
339206
2474
05:53
This was a brainголовной мозг that paidоплаченный its duesсборы.
98
341704
2356
Мозг, плативший по счетам.
Так режьте меня дольками и кубиками,
мажьте на свои слайды.
05:56
So sliceкусочек me, diceигральная кость me,
smearмазок me on your slidesслайды,
99
344084
4891
Отмечайте, объясняйте,
осушайте словно чашку.
06:00
stainпятно me, explainобъяснять me, drainистощать me like a cupкружка.
100
348999
3521
06:04
ShareПоделиться me, hearзаслушивать me:
101
352544
2076
Делитесь мной, услышьте:
06:06
I want to be used
I want to be used
102
354644
2600
«Используйте меня, используйте меня,
используйте меня всю до конца».
06:09
I want to be used
up.
103
357268
2046
06:12
(ApplauseАплодисменты)
104
360395
2538
(Аплодисменты)
06:19
(ApplauseАплодисменты endsконцы)
105
367435
1825
(Конец аплодисментов)
06:21
And this one'sодин это calledназывается "The Ghostпривидение LightЛегкий."
106
369669
2862
А это стихотворение называется
«Призрачный свет».
06:26
Litосвещенный from withinв is the soleединственный secureбезопасный way
107
374229
3550
Зажигайте изнутри, только так, осторожно,
чтобы тёмную материю
превозмочь было можно.
06:29
to traverseтраверс darkтемно matterдело.
108
377803
1994
Некоторые формы жизни —
грибы, улитки, медузы, слизни —
06:32
Some life formsформы -- certainопределенный mushroomsгрибы,
snailsулитки, jellyfishмедуза, wormsчерви --
109
380424
4997
имеют биолюминесцентное свечение,
06:37
glowпылать bioluminescentбиолюминесценции,
110
385445
2272
да и люди, бывает, светятся изнутри.
06:39
and people as well;
111
387741
1769
06:41
we emitиспускают infra-redинфракрасные lightлегкий
from our mostбольшинство lucentсветящийся selvesсамости.
112
389534
4252
Мы испускаем инфракрасные волны
из тех своих натур, что светом пóлны.
06:46
Our tragedyтрагедия is we can't see it.
113
394676
2926
Но не видим того — вот затруднение.
Смотрим только через отражение.
06:50
We see by reflectingотражающий.
114
398406
1852
И биолюминесцентный луч светящий
нам нужен, чтобы явить себя настоящих.
06:52
We need biofluorescencebiofluorescence
to showпоказать our trueправда colorsцвета.
115
400972
3729
06:57
Externalвнешний illuminationосвещение can distortискажать, thoughхоть.
116
405400
3103
Но внутренний свет может и исказить.
Когда гравитация свет отразит,
07:00
When gravityсила тяжести bendsотводы lightлегкий,
117
408527
2002
07:02
hugeогромный galaxyгалактика clustersкластеры
can actакт as telescopesтелескопы,
118
410553
3609
громадный галактический кластер-сноп
вдруг заработает как телескоп,
и образы звёздных галактик на фоне
тянутся аркой, едва определённой, —
07:06
elongatingудлиняя backgroundзадний план imagesизображений
of starзвезда systemsсистемы to faintслабый arcsдуги --
119
414186
5177
07:11
a lensingлинзированием effectэффект
120
419387
1154
линзирование,
07:12
like viewingпросмотр distantотдаленный streetулица lampsлампы
throughчерез a glassстакан of wineвино.
121
420565
3943
похоже на то, когда смотришь
на свет фонарей через бокал вина.
07:17
A glassстакан of wineвино or two now makesмарки me weaveткать
122
425535
2707
Бокал или два вина помогают сочинять,
07:20
as if actingдействующий the drunkard'sпьяного partчасть;
123
428266
2862
как будто роль пьяницы взялась я играть;
07:23
as if, besottedодурманенный with unrequitedнеоплаченный love
124
431152
3346
будто одурманенная безответной любовью
07:26
for the dynamicдинамический Turnerтокарь canvassesполотна
spiedподсмотрел out by the Hubbleкочка,
125
434522
4085
к динамичным картинам Тёрнера,
подсмотренным с Хаббла,
я нетвёрдой походкой
могу пройтись по улицам города,
07:30
I could lurchкрениться down a cityгород streetулица setзадавать
126
438631
2281
07:32
withoutбез provokingпровоцирующий
everyкаждый pedestrianпешеход walk-onстатист stareглазеть.
127
440936
3919
не провоцируя пешеходов
пялиться на меня.
07:37
StareГлазеть as long as you need to.
128
445924
2000
Глазейте, сколько вам угодно.
07:40
If you think about it, walkingгулять пешком,
even standingпостоянный, is illogicalнелогичный --
129
448442
5399
Вдумайтесь: ходить,
или даже стоять, — нелогично.
Такие они маленькие — ноги!
07:45
suchтакие tinyкрошечный things, feetноги! --
130
453865
1976
07:47
(LaughterСмех)
131
455865
1917
(Смех)
07:49
especiallyособенно when one'sодин это bodyтело
is not alаль denteденте anymoreбольше не.
132
457806
3911
Особенно, когда тело
больше не «аль денте».
07:53
(LaughterСмех)
133
461741
3586
(Смех)
К тому же, существо крайностей и избытка,
07:57
BesidesКроме, creatureсущество of extremesкрайности and excessизбыток,
134
465729
3122
я всегда считала Аполлона
красивым, но скучным
08:00
I've always thought ApolloАполлон
beautifulкрасивая but boringскучный,
135
468875
3036
08:03
and a bitнемного of a dumbтупой blondeблондинка.
136
471935
1984
и немного глуповатым блондином.
08:06
DionysiansDionysians don't do balanceбаланс.
137
474771
2977
Приверженцам Диониса не до баланса.
08:10
BalanceБаланс, in other wordsслова,
has never been my strongсильный pointточка.
138
478923
3651
Другими словами, баланс никогда не был
моей сильной стороной.
08:15
But I digressотступать.
139
483104
1168
Но я ухожу от темы.
08:16
More and more these daysдней,
140
484296
1215
Теперь всё чаще и чаще
отступления кажутся прямейшим путём
08:17
digressionотступление seemsкажется
the mostбольшинство directнепосредственный routeмаршрут throughчерез
141
485535
2998
08:20
from where I've lostпотерял or foundнайденный myselfсебя
142
488557
2077
от пункта, где я потеряла или нашла себя,
неуместную, не в себе,
вне очереди и времени.
08:22
out of placeместо, mindразум, turnочередь, time.
143
490658
3691
08:27
PlaceМесто your footфут just so,
mindразум how you turnочередь:
144
495222
4336
Поставь ногу вот так,
поворачивайся осторожно:
слишком быстрое вращение —
и можешь упасть.
08:31
too swiftбыстрый a swivelповоротный can bringприносить you down.
145
499582
2777
08:35
Take your time usheringвозвещая the audienceаудитория out,
146
503206
2928
Не спеши, выпроваживая публику,
прощаясь с актёрами.
08:38
sayingпоговорка goodbyeПрощай to the actorsактеры.
147
506158
2032
08:41
The ghostпризрак lightлегкий
148
509048
1151
Призрачным светом
08:42
is what they call the singleОдин bulbколба
149
510223
1786
называют одинокую лампочку,
08:44
hangingподвешивание aboveвыше the bareголый stageсцена
in an emptyпустой theaterтеатр.
150
512033
3601
висящую над обнажённой сценой
в пустом театре.
08:48
In the emptyпустой theaterтеатр of suchтакие a night,
151
516655
2313
Такой ночью в пустом театре,
бодрствуя без надежды на внешний свет,
08:50
wakingбодрствующий to meetвстретить no externalвнешний radianceсветимость,
152
518992
3818
08:54
this is the finalокончательный struggleборьба left to winвыиграть,
153
522834
3192
это последняя битва;
08:58
this the soleединственный beaconмаяк
to beckonманить the darknessтемнота in
154
526050
3235
единственный маяк,
манящий к себе темноту,
чтобы уйти на покой;
09:01
and let the restотдых beginначать,
155
529309
2645
09:03
this the lensобъектив throughчерез whichкоторый at last
to see bothи то и другое Selfсамо and Other
156
531978
4953
объектив, через который можно
наконец увидеть и Себя и Других,
09:08
arrayedодел with the brightяркий stainпятно
of originalоригинал sinгрех:
157
536955
4620
отмеченных ярким пятном
первородного греха,
светящегося изнутри.
09:13
litосвещенный from withinв.
158
541599
1452
09:16
(ApplauseАплодисменты)
159
544870
6955
(Аплодисменты)
09:24
And this is the last one.
160
552725
1382
Последнее стихотворение.
09:26
"This DarkТемно HourЧас"
161
554639
1464
«Этот тёмный час».
09:29
Lateпоздно summerлето, 4 A.M.
162
557513
2515
Позднее лето, четыре ночи.
09:32
The rainдождь slowsзамедляет to a stop,
163
560674
2346
Дождь всё тише и — вовсе нет.
Капли стекают с широких листьев,
09:35
drippingкапающий still from the broadширокий leavesлистья
164
563044
2248
09:37
of blueсиний hostasхосты unseenневидимый
in the garden'sсада darkтемно.
165
565316
3187
синие тени — во мраке в саду.
09:41
BarefootБосиком, carefulосторожный
on the slickскользкий slateшифер slabsплиты,
166
569259
3694
Босая, с опаской, по скользким плитам,
я знаю дорогу — не нужен мне свет:
09:44
I need no lightлегкий, I know the way,
167
572977
3283
09:48
stoopсутулость by the mintмята bedпостель,
168
576284
1879
сгорбись над новой кроватью,
09:50
scoopсовок a fistfulгорсть of moistвлажный earthЗемля,
169
578187
2805
сырой земли пригоршню загреби,
09:53
then gropeнащупывать for a chairстул,
170
581016
1708
за стул ухватись,
09:54
spreadраспространение a shawlшаль, and sitсидеть,
171
582748
2654
шаль постели́ и присядь,
09:57
breathingдыхание in the wetвлажный greenзеленый Augustавгустейший airвоздух.
172
585426
3758
вдыхая влажный воздух августа.
10:02
This is the smallмаленький, still hourчас
173
590240
2990
Короткий час и неподвижный,
10:05
before the newspaperгазета
landsземли in the vestibuleтамбур like a grenadeграната,
174
593254
3814
ещё до того, как гранатой влетит газета,
10:09
the phoneТелефон shrillsshrills, the computerкомпьютер screenэкран
blinksмигает and glaresблики awakeбодрствующий.
175
597092
4571
телефон зазвенит, моргнёт компьютер,
и проснётся сияние.
10:14
There is this hourчас:
176
602643
2180
Таков этот час:
со стихом в голове и землёй в руке —
10:16
poemстих in my headглава, soilпочва in my handрука:
177
604847
3976
10:20
unnamableUnnamable fullnessполнота.
178
608847
1946
полнота без названия.
10:23
This hourчас, when bloodкровь of my bloodкровь
179
611662
2583
Этот час, когда моё кровное,
моё родное детище становится зрелым —
10:26
boneкость of boneкость, childребенок grownвзрослый
to manhoodмужественность now --
180
614269
4032
10:30
strangerнезнакомец, intimateинтимный,
not distantотдаленный but apartКроме --
181
618325
5464
незнакомец, близкий мне,
не далёкий, но в стороне, —
10:35
liesвранье safeбезопасно, off dreamingсновидение melodiesмелодии
182
623813
3734
спокойно спит, слыша во сне мелодии,
10:39
while love sleepsспит, safeбезопасно, in his armsоружие.
183
627571
3529
пока любовь хранится и спит в его руках.
Дойти до этого момента,
10:43
To have come to this placeместо,
184
631735
2605
10:46
livedжил to this momentмомент:
185
634364
2091
прожить до сих пор:
10:48
immeasurableнеизмеримый lightnessрасторопность.
186
636479
2115
неизмеримая лёгкость.
10:51
The densityплотность of blackчерный startsначинается to blurпятно umberумбра.
187
639392
2921
Плотность чёрного туманится умброй.
10:54
Tentativeпредварительный, a cardinal'sкардинала coloraturaколоратура,
188
642789
2978
Нерешительная колоратура кардинала,
10:57
then the mourningтраур dove'sголубиного elegyэлегия.
189
645791
2011
а затем — элегия плачущей горлицы.
11:00
Sableсоболь glimmersпроблески towardк greyсерый;
190
648390
2390
Соболь отливает серым,
11:02
objectsобъекты emergeвсплывать, trailingзадний shadowsтени;
191
650804
3168
предметы всплывают, волоча тени;
11:05
night agesвозраст towardк day.
192
653996
1975
ночь стареет, превращаясь в день.
11:08
The cityгород stirsшевелится.
193
656540
1466
Город просыпается.
11:10
There will be other dawnsрассветы,
nightsночью, gaudyбезвкусный noonsnoons.
194
658958
3900
Будут и другие рассветы,
ночи, аляповатые полудни.
11:15
LikelyВероятно, I'll loseпотерять my way.
195
663460
1957
Скорее всего, я потеряю ясность.
11:17
There will be stumblingспотыкаясь, fallingпадение,
196
665860
2412
Будут спотыкания, падения,
проклинание темноты.
11:20
cursingчертыхаясь the darkтемно.
197
668296
1241
11:22
WhateverБез разницы comesвыходит,
198
670490
1620
Что бы там ни было,
11:24
there was this hourчас when nothing matteredимело значение,
199
672134
3947
у меня был этот час,
когда ничто не имело значения,
всё было до боли прелестно.
11:28
all was unbearablyнестерпимо dearУважаемые.
200
676105
2681
Когда день я увижу в последний свой раз,
11:31
And when I'm doneсделанный with daylightsгляделки,
201
679890
2226
11:34
should those who lovedлюбимый me
grieveгоревать too long a while,
202
682140
4961
те, кто любят меня,
пусть скорбят, но не вечно,
11:39
let them rememberзапомнить that I had this hourчас --
203
687125
3229
и пусть помнят они: мне был дан этот час,
11:42
this darkтемно, perfectидеально hourчас --
204
690378
3608
мой час тёмный, мой час безупречный —
11:46
and smileулыбка.
205
694010
1402
и улыбнутся.
11:48
Thank you.
206
696418
1154
Спасибо.
(Аплодисменты)
11:49
(ApplauseАплодисменты)
207
697596
6352
Translated by Alexandra Rumyantseva
Reviewed by Elena Govorkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Morgan - Poet and activist
The former editor-in-chief of Ms., Robin Morgan published the classic "Sisterhood Is Powerful" anthologies.

Why you should listen

Poet, author, editor and activist Robin Morgan has published more than 20 books, including the Sisterhood Is Powerful anthologies, the best-selling The Demon Lover: The Roots of Terrorism, and six books of poetry. The recipient of the National Endowment for the Arts Prize (Poetry) and other honors, and the former editor-in-chief of Ms., she cofounded (with Simone de Beauvoir) the Sisterhood Is Global Institute and cofounded (with Jane Fonda and Gloria Steinem) the Women's Media Center.

She hosts Women's Media Center Live with Robin Morgan, a nationally syndicated radio program with a global audience on iTunes and www.WMCLive.com. Her just-finished book, Dark Matter: New Poems, is due out in 2016.

More profile about the speaker
Robin Morgan | Speaker | TED.com