ABOUT THE SPEAKER
Martin Seligman - Psychologist
Martin Seligman is the founder of positive psychology, a field of study that examines healthy states, such as happiness, strength of character and optimism.

Why you should listen

Martin Seligman founded the field of positive psychology in 2000, and has devoted his career since then to furthering the study of positive emotion, positive character traits, and positive institutions. It's a fascinating field of study that had few empirical, scientific measures -- traditional clinical psychology focusing more on the repair of unhappy states than the propagation and nurturing of happy ones. In his pioneering work, Seligman directs the Positive Psychology Center at the University of Pennsylvania, developing clinical tools and training the next generation of positive psychologists.

His earlier work focused on perhaps the opposite state: learned helplessness, in which a person feels he or she is powerless to change a situation that is, in fact, changeable. Seligman is an often-cited authority in this field as well -- in fact, his is the 13th most likely name to pop up in a general psych textbook. He was the leading consultant on a Consumer Reports study on long-term psychotherapy, and has developed several common pre-employment tests, including the Seligman Attributional Style Questionnaire (SASQ).

 

More profile about the speaker
Martin Seligman | Speaker | TED.com
TED2004

Martin Seligman: The new era of positive psychology

Martin Seligman flet për Psikologjinë Pozitive

Filmed:
5,504,461 views

Martin Seligman flet për Psikologji -- si një fushë e studimit, dhe se si punon me pacientë dhe praktikantë. Duke marrur parasysh që Psikologjia po largohet nga përqëndrimi i saj në sëmundje, çfarë mund të bëj psikologjia moderne të na ndihmoj neve?
- Psychologist
Martin Seligman is the founder of positive psychology, a field of study that examines healthy states, such as happiness, strength of character and optimism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was president of the American Psychological Association,
0
0
3000
Kur isha president i shoqatës Amerikane të Psikologjisë
00:15
they tried to media-train me,
1
3000
2000
ata provuan të më mësojnë se si të paraqitem në media.
00:17
and an encounter I had with CNN
2
5000
4000
dhe një takim që kisha me CNN-in
00:21
summarizes what I'm going to be talking about today,
3
9000
3000
përmbledh fjalimin tim të sotëm,
00:24
which is the eleventh reason to be optimistic.
4
12000
4000
që titullohet "Aryesja e 11-të për të qenë optimist".
00:28
The editor of Discover told us 10 of them,
5
16000
5000
Redaktori i Discover na tregoi 10 prej tyre,
00:34
I'm going to give you the eleventh.
6
22000
2000
dhe unë do të ju tregoj të 11-tën.
00:36
So they came to me -- CNN -- and they said, "Professor Seligman,
7
24000
4000
CNN erdhi tek unë dhe më tha, "Profesor Seligman,
00:40
would you tell us about the state of psychology today?
8
28000
5000
a mund të na tregoni për gjëndjen e psikologjisë sot?
00:45
We'd like to interview you about that." And I said, "Great."
9
33000
3000
Kemi dëshire të të intervistojmë për këtë qështje." Dhe unë thash: "Mrekullueshëm."
00:48
And she said, "But this is CNN, so you only get a sound bite."
10
36000
5000
Ajo tha, "Por ky është CNN, kështu që ju do të keni vetëm pak kohë."
00:53
So I said, "Well, how many words do I get?"
11
41000
3000
Unë thash, "Sa fjalë mund të them?"
00:56
And she said, "Well, one."
12
44000
2000
Ajo tha: "Një"
00:58
(Laughter)
13
46000
1000
(Të qeshura)
00:59
And cameras rolled, and she said, "Professor Seligman,
14
47000
4000
Kamerat filluan inçizimin, dhe ajo tha " Profesor Seligman,"
01:03
what is the state of psychology today?"
15
51000
4000
si është gjendja e psikologjisë sot?"
01:07
"Good."
16
55000
2000
"Mirë"
01:09
(Laughter)
17
57000
2000
(Të qeshura)
01:11
"Cut. Cut. That won't do.
18
59000
3000
"Ndal. Ndal. Kjo nuk është e mjaftueshme.
01:14
We'd really better give you a longer sound bite."
19
62000
4000
Do të të japim pak më shumë kohë."
01:18
"Well, how many words do I get this time?" "I think, well, you get two.
20
66000
4000
"Sa fjalë mund të them këtë herë?" "Dy fjalë."
01:22
Doctor Seligman, what is the state of psychology today?"
21
70000
6000
Dr. Seligman, si është gjendja e psikologjisë sot?"
01:28
"Not good."
22
76000
2000
"Jo e mirë"
01:30
(Laughter)
23
78000
9000
(Të qeshura)
01:39
"Look, Doctor Seligman,
24
87000
2000
"Shiqo, Dr. Seligman,
01:41
we can see you're really not comfortable in this medium.
25
89000
3000
ne e kuptojmë që nuk je i rehatshëm në këtë mes.
01:44
We'd better give you a real sound bite.
26
92000
3000
Ne do të japim edhe më shumë kohë.
01:47
This time you can have three words.
27
95000
3000
Këtë herë mund të thuash tri fjalë.
01:50
Professor Seligman, what is the state of psychology today?"
28
98000
5000
Profesor Seligman, si është gjendja e psikologjisë sot?"
01:55
"Not good enough." And that's what I'm going to be talking about.
29
103000
5000
"Jo mjaft e mirë." Kjo është tema për të cilën do të flas sot.
02:00
I want to say why psychology was good, why it was not good
30
108000
4000
Unë dua të them pse psikologjia ishte e mirë, pse nuk ishte e mirë,
02:04
and how it may become, in the next 10 years, good enough.
31
112000
4000
dhe se si mund të bëhet "mjaft mirë" në 10 vitet e ardhshme
02:08
And by parallel summary, I want to say the same thing about technology,
32
116000
5000
Për një përmledhje paralele, dua të them të njejtën gjë për teknologjinë,
02:13
about entertainment and design, because I think the issues are very similar.
33
121000
4000
për argëtimin, dhe dizajnin, sepse mendoj që këto çështje janë të ngjashme.
02:17
So, why was psychology good?
34
125000
3000
Pra, pse ishte psikologjia e mirë?
02:20
Well, for more than 60 years, psychology worked within the disease model.
35
128000
5000
Për më shumë se 60 vjet, psikologjia punoi me modelin për sëmundje.
02:25
Ten years ago, when I was on an airplane
36
133000
2000
Para 10 vitesh, përderisa isha në një aeroplan
02:27
and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did,
37
135000
4000
dhe i prezentoja veten dhe profesionin tim personit që ulej pranë meje
02:31
they'd move away from me.
38
139000
2000
njerëzit largoheshin prej meje.
02:33
And because, quite rightly, they were saying
39
141000
3000
Sepse, me të drejtë, ata po thonin,
02:36
psychology is about finding what's wrong with you. Spot the loony.
40
144000
4000
psikologjia gjen të metat e njerëzve. "Gjeje të çmendurin."
02:40
And now, when I tell people what I do, they move toward me.
41
148000
5000
Tani kur ju them njerëzve se çfarë bëj, ata më afrohen.
02:45
And what was good about psychology,
42
153000
3000
Gjëja e mirë për psikologjinë,
02:48
about the 30 billion dollar investment NIMH made,
43
156000
4000
për investimin 30 miliard dollarësh që Instituti Nacional i Sëmundjeve Mendore (INSM) bëri,
02:52
about working in the disease model,
44
160000
2000
për punën me modelin e sëmundjeve,
02:54
about what you mean by psychology,
45
162000
2000
për kuptimin e psikologjisë,
02:56
is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable --
46
164000
5000
është që 60 vite më parë, asnjë prej sëmundjeve nuk ishin të shërueshme --
03:01
it was entirely smoke and mirrors.
47
169000
2000
çdo gjë ishte e paçartë dhe e mangët
03:03
And now, 14 of the disorders are treatable,
48
171000
2000
Tani 14 sëmundje janë të mjekueshme
03:05
two of them actually curable.
49
173000
2000
dy prej tyre të shërueshme.
03:07
And the other thing that happened is that a science developed,
50
175000
5000
Gjëja tjetër që ndodhi është që u zhvillua shkenca,
03:12
a science of mental illness.
51
180000
2000
një shkencë e sëmundjeve mendore.
03:14
That we found out that we could take fuzzy concepts -- like depression, alcoholism --
52
182000
8000
Ne kuptuam që mund të studiojmë koncepte të vështira si depresioni, alkoholismi
03:22
and measure them with rigor.
53
190000
2000
dhe ti masim këto me precizitet.
03:24
That we could create a classification of the mental illnesses.
54
192000
4000
Ne kuptuam që mund të krijojmë një klasifikim të sëmundjeve mendore.
03:28
That we could understand the causality of the mental illnesses.
55
196000
5000
Ne mund të kuptojmë shkakun e këtyre sëmundjeve.
03:33
We could look across time at the same people --
56
201000
4000
Ne mund t'i vëzhgojmë të njejtit njerëz për një kohë të caktuar.
03:37
people, for example, who were genetically vulnerable to schizophrenia --
57
205000
4000
Njerëz, për shembull, që janë të cenuar nga gjenet që të kenë shizofreni,
03:41
and ask what the contribution of mothering, of genetics are,
58
209000
4000
dhe mund të pyesim se çfarë kontributi kanë kujdesja e nënës, dhe gjenet
03:45
and we could isolate third variables
59
213000
3000
dhe pastaj mund të izolonim variablën e tretë,
03:48
by doing experiments on the mental illnesses.
60
216000
3000
duke bërë eksperimente në sëmundje mendore.
03:51
And best of all, we were able, in the last 50 years,
61
219000
4000
Dhe më e mira qëndron në atë se në 50 vitet e fundit kemi pasur mundesinë
03:55
to invent drug treatments and psychological treatments.
62
223000
4000
të zbulojmë trajtime me barna dhe trajtime psikologjike.
03:59
And then we were able to test them rigorously,
63
227000
4000
dhe pastaj patëm mundesinë t'i testojmë këto trajtime
04:03
in random assignment, placebo controlled designs,
64
231000
3000
me ekserimente që janë të dizajnuara të kenë situata të rastësishme.
04:06
throw out the things that didn't work, keep the things that actively did.
65
234000
4000
duke hudhur gjërat që nuk funksionuan si duhet, dhe t'i mbajmë ato që funksionuan.
04:10
And the conclusion of that is that psychology and psychiatry, over the last 60 years,
66
238000
7000
Përfundimi i kësaj është që psikologjia dhe psikiatria, në 60 vitet e fundit,
04:17
can actually claim that we can make miserable people less miserable.
67
245000
6000
mund të deklarojnë që ne mund ti ndihmojmë njerëzit që vuajnë, të vuajnë më pak.
04:23
And I think that's terrific. I'm proud of it.
68
251000
5000
Unë mendoj që kjo është fantastike. Jam shumë krenarë për këtë.
04:30
But what was not good, the consequences of that were three things.
69
258000
5000
Por ky zhvillim ka tri pasoja.
04:35
The first was moral,
70
263000
2000
E para kishte të bënte me moralin --
04:37
that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers,
71
265000
4000
që psikologët dhe psikiatërit u bënë njerëz që identifikojnë viktimat, njerëz që identifikojnë sëmundje;
04:41
that our view of human nature was that if you were in trouble, bricks fell on you.
72
269000
5000
Pikëpamja jonë e natyrës njerzore ishte se nëse dikush ka probleme, atëhere këto probleme janë të shkaktuara sepse tullat kanë rënë mbi të.
04:46
And we forgot that people made choices and decisions.
73
274000
3000
Ne harruam që njerëzit bëjnë zgjedhje dhe marrin vendime.
04:49
We forgot responsibility. That was the first cost.
74
277000
4000
Ne harruam për përgjigjësinë. Ky ishte çmimi i parë që paguam.
04:53
The second cost was that we forgot about you people.
75
281000
4000
Çmimi i dytë ishte që ne harruam për njerëzit e zakonëshem.
04:57
We forgot about improving normal lives.
76
285000
4000
Ne harruam që duhet të përmisojmë jetët normale.
05:01
We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier,
77
289000
6000
Ne harruam për misionin që të bëjmë njerëzit e lumtur më të lumtur,
05:07
more fulfilled, more productive. And "genius," "high-talent," became a dirty word.
78
295000
6000
më të përmbushur, më produktiv, dhe fjalët "gjeni", "talent i madh," u bënë fjalë të pista.
05:13
No one works on that.
79
301000
2000
Askush nuk punon në këtë çështje.
05:15
And the third problem about the disease model is,
80
303000
4000
Problemi i tretë për modelin e sëmundjeve është,
05:19
in our rush to do something about people in trouble,
81
307000
3000
që në nxitim e sipër për të bërë diq për njerëzit me probleme,
05:22
in our rush to do something about repairing damage,
82
310000
5000
në ngutjen tonë për të bërë diç që të meremetojmë dëmet,
05:27
it never occurred to us to develop interventions
83
315000
3000
nuk u kujtuam që të zhvillojmë një ndërhyrje
05:30
to make people happier, positive interventions.
84
318000
4000
për të bërë njerëzit më të lumtur - ndërhyrje pozitive.
05:34
So that was not good.
85
322000
2000
Kështu që kjo nuk ishte mire.
05:36
And so, that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert,
86
324000
5000
Kjo është ajo që i bëri njerëzit si Nancy Etcoff, Dan Gilbert,
05:41
Mike Csikszentmihalyi and myself to work in something I call positive psychology,
87
329000
4000
Mike Csikszentmihalyi (Qiksendmihajli) dhe mua të punojmë në diç që une e quaj Psikologjia Pozitive,
05:45
which has three aims.
88
333000
2000
e cila ka tri qëllime.
05:47
The first is that psychology should be just as concerned
89
335000
5000
Qëllimi i parë është që psikologjia duhet të jetë po aq e përqëndruar
05:52
with human strength as it is with weakness.
90
340000
4000
në pikat e forta të njerëzve, sa ne pika e tyre të dobëta.
05:56
It should be just as concerned with building strength as with repairing damage.
91
344000
7000
Duhet të brengoset po aq shumë me ndërtimin e forcave, sa me riparimin e dëmeve.
06:03
It should be interested in the best things in life.
92
351000
2000
Duhet të interesohet në gjërat më të mira në jetë,
06:05
And it should be just as concerned with making the lives of normal people fulfilling,
93
353000
6000
dhe duhet të merret me çështjen e permbushjes së jetërave të njerëzve normal
06:11
and with genius, with nurturing high talent.
94
359000
5000
Duhet të jetë e preokupuar me gjeni, dhe me rritjen e talenteve.
06:16
So in the last 10 years and the hope for the future,
95
364000
4000
Kështu që në 10 vitet e fundit, dhe shpresën për të ardhëmen,
06:20
we've seen the beginnings of a science of positive psychology,
96
368000
4000
ne kemi parë fillimet e një shkence të psikologjisë pozitive:
06:24
a science of what makes life worth living.
97
372000
3000
Shkenca e dedikuar asaj që i jep jetes vlerë.
06:27
It turns out that we can measure different forms of happiness.
98
375000
4000
Tani e dime që mund të masim forma të ndryshme të lumturisë.
06:31
And any of you, for free, can go to that website
99
379000
4000
Çdo njëri prej jush, mund të shkoj në webfaqen qe kemi krijuar
06:35
and take the entire panoply of tests of happiness.
100
383000
3000
dhe të plotësoj disa teste të lumturisë.
06:38
You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning,
101
386000
5000
Ju mund të pyesni se ku qëndroni me emocione pozitive, domethënie jetësore,
06:43
for flow, against literally tens of thousands of other people?
102
391000
4000
dhe rrjedhim të jetes, në mesin e dhjetra mijëra njerëzve të tjerë?
06:47
We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities:
103
395000
6000
Ne krijuam të kundertën e Udhëzuesit Diagnostifikues për Çmenduri:
06:53
a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio,
104
401000
5000
një klasifikim i pikave të forta dhe virtyteve që konsiderojnë proporcionin e gjinise,
06:58
how they're defined, how to diagnose them,
105
406000
2000
se si definohen, si ti diagnosifikohen ato,
07:00
what builds them and what gets in their way.
106
408000
4000
çfarë i ndërton ato, dhe çfarë i pengon.
07:05
We found that we could discover the causation of the positive states,
107
413000
4000
Ne gjetëm se ne mund të zbulojmë shkakun e gjëndjeve mendore pozitive,
07:09
the relationship between left hemispheric activity
108
417000
4000
marrëdhënien në mes të aktivitetit në hemisferën e majtë (të trurit)
07:13
and right hemispheric activity as a cause of happiness.
109
421000
6000
dhe në mes të aktivitetit të hemisferës së djathtë, si një shkak i lumturisë.
07:20
I've spent my life working on extremely miserable people,
110
428000
3000
Unë kam kaluar gjithë jetën time duke punuar me njerëz të trishtuar,
07:23
and I've asked the question,
111
431000
2000
dhe kam pyetur,
07:25
how do extremely miserable people differ from the rest of you?
112
433000
3000
si ndryshojnë njerëzit e trishtuar nga të tjerët?
07:28
And starting about six years ago, we asked about extremely happy people.
113
436000
5000
Para 6 viteve, ne bëmë të njejtën pyetje për njerëzit e lumtur,
07:33
And how do they differ from the rest of us?
114
441000
2000
dhe se si ata ndryshojnë prej nesh?
07:35
And it turns out there's one way.
115
443000
3000
Kuptuam që ata nuk ndryshojnë prej nesh.
07:39
They're not more religious, they're not in better shape,
116
447000
2000
Ata nuk janë më fetar, ata nuk janë në formë më të mirë fizike,
07:41
they don't have more money, they're not better looking,
117
449000
3000
ata nuk kanë më shumë para, ata nuk janë më të bukur,
07:44
they don't have more good events and fewer bad events.
118
452000
3000
atyre nuk ju ndodhin më shumë ngjarje të mira dhe me pak ngjarje të këqija.
07:47
The one way in which they differ: they're extremely social.
119
455000
5000
Mënyra e vetme në të cilën ata ndryshojnë është që ata jane më të shoqërueshëm.
07:52
They don't sit in seminars on Saturday morning.
120
460000
3000
Ata nuk shkojnë në seminare gjatë të shtunës në mëngjes.
07:55
(Laughter)
121
463000
4000
(Të Qeshura)
07:59
They don't spend time alone.
122
467000
2000
Ata nuk kalojnë kohë të vetmuar.
08:01
Each of them is in a romantic relationship
123
469000
2000
Secili prej tyre është në një marrëdhënie romantike
08:03
and each has a rich repertoire of friends.
124
471000
3000
dhe secili ka një repertor të gjerë të shokëve e shoqeve.
08:06
But watch out here. This is merely correlational data, not causal,
125
474000
5000
Por keni kujdes këtu. Këto janë të dhëna korrelacionale, jo shkaktare,
08:11
and it's about happiness in the first Hollywood sense I'm going to talk about:
126
479000
5000
dhe unë po flas për lumturinë e Holivudit:
08:16
happiness of ebullience and giggling and good cheer.
127
484000
4000
lumturia e entuziazmit dhe të qeshurave, dhe ngazëllimit.
08:20
And I'm going to suggest to you that's not nearly enough, in just a moment.
128
488000
4000
Dhe pas një minuti, do t'ju sygjeroj që kjo nuk është e mjaftueshme.
08:24
We found we could begin to look at interventions over the centuries,
129
492000
5000
Ne gjetëm që mund të shikonim në intervenime gjatë shekujve,
08:29
from the Buddha to Tony Robbins.
130
497000
2000
nga Buda deri tek Toni Robbins.
08:31
About 120 interventions have been proposed
131
499000
3000
Kemi rreth 120 propozime për intervenime që do të bejnë njerëzit
08:34
that allegedly make people happy.
132
502000
3000
më të lumtur.
08:37
And we find that we've been able to manualize many of them,
133
505000
5000
Ne kemi mundur t'i vendosim nëpër libra shumë prej tyre,
08:42
and we actually carry out random assignment
134
510000
3000
dhe tani bëjmë detyra të rastit
08:45
efficacy and effectiveness studies.
135
513000
2000
për studime të efikasitetit dhe efektivitetit.
08:47
That is, which ones actually make people lastingly happier?
136
515000
4000
Cila prej këtyre do i bën njerëzit më të lumtur?
08:51
In a couple of minutes, I'll tell you about some of those results.
137
519000
3000
Në pak minuta do ju tregoj për rezultatet e këtyre studimeve.
08:54
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have,
138
522000
7000
Rezultati i kësaj është që misioni të cilin une kam dëshirë që psikologjia të ketë,
09:01
in addition to its mission of curing the mentally ill,
139
529000
4000
përveq misionit për të shëruar njerëzit me sëmundje mendore,
09:05
and in addition to its mission of making miserable people less miserable,
140
533000
4000
dhe përveq misionit për të bërë njerëzit e trishtuar, më pak të trishtuar,
09:09
is can psychology actually make people happier?
141
537000
4000
është se a mund të na bëj psikologjia më të lumtur?
09:13
And to ask that question -- happy is not a word I use very much --
142
541000
4000
Për të pyetur këtë pyetje -- lumturia është një fjalë që nuk e përdori shpesh --
09:17
we've had to break it down into what I think is askable about happy.
143
545000
4000
ne duhet të caktojmë se çfarë mund të pyetet për lumturi.
09:21
And I believe there are three different --
144
549000
3000
Unë mendoj që ka 3 gjëra të ndryshme --
09:24
and I call them different because different interventions build them,
145
552000
4000
dhe i quaj të ndryshme sepse janë të ndërtuara prej intervenimeve të ndryshme,
09:28
it's possible to have one rather than the other --
146
556000
3000
është e mundur të kemi njërën apo tjetrën --
09:31
three different happy lives.
147
559000
2000
tri jetë të ndryshme, por të lumtura.
09:33
The first happy life is the pleasant life.
148
561000
3000
Jeta e parë e lumtur është jeta e kënaqesisë.
09:36
This is a life in which you have as much positive emotion as you possibly can,
149
564000
5000
Kjo është një jetë në të cilën ti përjeton maksimumin e emocioneve pozitive
09:41
and the skills to amplify it.
150
569000
2000
dhe i ke shkathtësitë për ti zgjëruar këto emocione.
09:43
The second is a life of engagement --
151
571000
2000
Jeta e dytë është ajo e angazhimit:
09:45
a life in your work, your parenting, your love, your leisure, time stops for you.
152
573000
7000
një jetë në pune, si prind, në dashuri, gjatë kohës tënde të lire, kur koha ndalet për ty.
09:53
That's what Aristotle was talking about.
153
581000
2000
Kjo është ajo për të cilën fliste Aristoteli.
09:55
And third, the meaningful life.
154
583000
2000
Dhe jeta e tretë, jeta domethënëse.
09:57
So I want to say a little bit about each of those lives
155
585000
3000
Dua të them pak për secilën jetë,
10:00
and what we know about them.
156
588000
2000
dhe se çfarë ne dimë për secilën.
10:02
The first life is the pleasant life and it's simply, as best we can find it,
157
590000
5000
Jeta e parë është jeta e kënaqësisë, dhe është thjeshtë jeta më e mirë që mund të gjejmë,
10:07
it's having as many of the pleasures as you can,
158
595000
2000
ku mund të kemi maksimumin e kënaqësive,
10:09
as much positive emotion as you can,
159
597000
3000
ku mund të kemi maksimumin e emocioneve pozitive,
10:12
and learning the skills -- savoring, mindfulness -- that amplify them,
160
600000
6000
dhe ku mund të mësojmë shkathtësitë, shijimin dhe ndërgjegjshmërinë, që i plotësojnë këto dëshira,
10:18
that stretch them over time and space.
161
606000
3000
qe i zgjërojnë ato me kalimin e kohes dhe përmes hapësirës.
10:21
But the pleasant life has three drawbacks,
162
609000
4000
Por jeta e kënaqesive ka 3 të meta,
10:25
and it's why positive psychology is not happy-ology and why it doesn't end here.
163
613000
6000
dhe është kjo aryeja pse psikologjia nuk është lumturilogji dhe pse nuk përfundon këtu.
10:31
The first drawback is that it turns out the pleasant life,
164
619000
3000
E meta e parë është që jeta e kënaqësive,
10:34
your experience of positive emotion, is heritable,
165
622000
5000
përjetimi i emocioneve pozitive, është e trashëguar.
10:39
about 50 percent heritable, and, in fact, not very modifiable.
166
627000
6000
Rreth 50% e trashëguar, dhe jo shumë e ndryshueshme.
10:45
So the different tricks that Matthieu [Ricard] and I and others know
167
633000
4000
Kështu që marifetet e ndryshme që Matthieu [Ricard],unë dhe të tjerët dijmë
10:49
about increasing the amount of positive emotion in your life
168
637000
4000
për të rritur shumën e emocioneve pozitive në jetën tënde
10:53
are 15 to 20 percent tricks, getting more of it.
169
641000
4000
janë 15% deri në 20%.
10:57
Second is that positive emotion habituates. It habituates rapidly, indeed.
170
645000
8000
Problemi i dytë është që emocionet pozititve bëhen të zakonëshme. Bëhen të zakonëshme shumë shpejt.
11:05
It's all like French vanilla ice cream, the first taste is a 100 percent;
171
653000
5000
E gjitha është si një akullore prej vaniljës, shijimi i parë është 100%,
11:10
by the time you're down to the sixth taste, it's gone.
172
658000
4000
por kur të arrijin në kafshatën e gjashtë, çdo gjë humbet.
11:15
And, as I said, it's not particularly malleable.
173
663000
4000
Siq thash, kjo jetë nuk është e lakmueshme.
11:19
And this leads to the second life.
174
667000
3000
Kjo çon tek jeta e dytë.
11:22
And I have to tell you about my friend, Len,
175
670000
2000
Unë duhet të ju tregoj për shokun tim Len,
11:24
to talk about why positive psychology is more than positive emotion,
176
672000
6000
që tregon se të flasësh për psikologji pozitive është më shumë se të flasësh vetëm për emocione pozitive,
11:30
more than building pleasure.
177
678000
2000
më shumë se ndëritmi i kënaqësisë.
11:32
In two of the three great arenas of life, by the time Len was 30,
178
680000
4000
Nga koha kur ishte vetëm 30 vjet, Len ishte shumë i suksesëshëm
11:36
Len was enormously successful. The first arena was work.
179
684000
6000
në dy prej tri fushave të jetës. Fusha e parë ishte puna.
11:42
By the time he was 20, he was an options trader.
180
690000
2000
Nga koha kur ai ishte 20 vjeq, ai ishte një tregtar i aksioneve .
11:44
By the time he was 25, he was a multimillionaire
181
692000
3000
Kur ishte 25 vjeqë, ai ishte multimilioner
11:47
and the head of an options trading company.
182
695000
3000
dhe lideri i një kompanie të tregtisë për aksione.
11:50
Second, in play -- he's a national champion bridge player.
183
698000
5000
Fusha e dytë është loja: ai është kampion nacional i lojës brixh.
11:56
But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure.
184
704000
6000
Por në fushën e tretë të jetës së tij, Len është për faqe të zezë.
12:02
And the reason he was, was that Len is a cold fish.
185
710000
6000
Aryseja për këtë është që Len është një peshk i ftohtë.
12:08
(Laughter)
186
716000
1000
(Të Qeshura)
12:10
Len is an introvert.
187
718000
3000
Len është një introvert.
12:14
American women said to Len, when he dated them,
188
722000
4000
Gratë Amerikane të cilat ishin në marrëdhënje me Len, i thoshin atij
12:18
"You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost."
189
726000
4000
"Ti nuk je argëtues. Ti nuk ke emocione pozitive. Ik."
12:22
And Len was wealthy enough to be able to afford a Park Avenue psychoanalyst,
190
730000
6000
Len ishte aq i pasur sa të përballonte një psikoanalist nga Park Avenue,
12:28
who for five years tried to find the sexual trauma
191
736000
4000
i cili për 5 vjet u mundua të gjente një traumë seksuale
12:32
that had somehow locked positive emotion inside of him.
192
740000
3000
që kishte mbyllur emocionet pozitive brenda Lenit.
12:35
But it turned out there wasn't any sexual trauma.
193
743000
4000
Por doli që Leni nuk kishte traumë seksuale.
12:39
It turned out that -- Len grew up in Long Island
194
747000
4000
Doli që... Leni u rrit në Long Island (Ishullin e Gjatë)
12:43
and he played football and watched football, and played bridge --
195
751000
6000
dhe luajti futboll, dhe shiqoj futboll, dhe luajti brixh.
12:49
Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities.
196
757000
5000
Len është në 5 përqindëshen e fundit të asaj që ne e quajmë afekt pozitivë.
12:54
The question is, is Len unhappy? And I want to say not.
197
762000
4000
Pyetja është, A është Leni i palumtur? Dhe une dua të them që jo.
12:58
Contrary to what psychology told us about the bottom 50 percent
198
766000
4000
Në kundershtimë me atë që psikologjia na ka treguar për 50 përqindeshin e ulët
13:02
of the human race in positive affectivity,
199
770000
3000
të racës njerëzore në efektivitet pozitivë,
13:05
I think Len is one of the happiest people I know.
200
773000
3000
unë mendoj që Leni është njëri prej njerëzve më të lumtur që kam njohur ndonjëherë.
13:08
He's not consigned to the hell of unhappiness
201
776000
3000
Ai nuk është dërguar në ferrin e pa-lumturisë
13:11
and that's because Len, like most of you, is enormously capable of flow.
202
779000
6000
dhe kjo është sepse Leni, si shume prej jush, është i aftë të ketë rrjedhim të jetës.
13:17
When he walks onto the floor of the American Exchange at 9:30 in the morning,
203
785000
5000
Kur ai ecën në dyshemenë e American Exchange në ora 9:30 të mëngjesit,
13:22
time stops for him. And it stops till the closing bell.
204
790000
3000
koha ndalet për të. Koha ndalet deri atëherë kur bie zilja për mbyllje.
13:25
When the first card is played,
205
793000
2000
Kur ai e luan letrën e parë,
13:27
until 10 days later, the tournament is over, time stops for Len.
206
795000
4000
deri 10 ditë më vonë kur turniri përfundon, koha ndalet për Lenin.
13:31
And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi has been talking about,
207
799000
4000
Dhe kjo është ajo për të cilën Mike Csikszentmihalyi flet,
13:35
about flow. And it's distinct from pleasure in a very important way.
208
803000
5000
rrjedha, e cila është ndryshe prej kënaqësisë në një mënyrë të rëndesishme.
13:40
Pleasure has raw feels: you know it's happening. It's thought and feeling.
209
808000
5000
Kënaqësia ka ndjenja të papërpunuara: ti e di që po ndodh. Është mendimi dhe ndjenja.
13:45
But what Mike told you yesterday -- during flow, you can't feel anything.
210
813000
8000
Dhe ajo për të cilën Mike ju tregoj dje, gjatë rrjedhës, ti nuk mund të ndjesh asgjë.
13:54
You're one with the music. Time stops.
211
822000
4000
Ti je një me muzikën. Koha ndalet.
13:58
You have intense concentration.
212
826000
2000
Ju keni koncentrim intensiv.
14:00
And this is indeed the characteristic of what we think of as the good life.
213
828000
5000
Kjo është një karakteristikë për të cilën ne mendojmë kur mendojmë për jetën e mirë.
14:05
And we think there's a recipe for it,
214
833000
3000
Ne mendojmë që ka një recetë për këtë,
14:08
and it's knowing what your highest strengths are.
215
836000
2000
dhe kjo është dituria për cilësitë e tua më të forta.
14:10
And again, there's a valid test
216
838000
2000
Ka një test të besueshëm
14:12
of what your five highest strengths are.
217
840000
3000
që tregon se cilat janë pikat e tua të forta.
14:15
And then re-crafting your life to use them as much as you possibly can.
218
843000
6000
Pasi t'i gjeni këto cilësi, ju mund të rikonstruktoni jetën tuaj aq sa mundeni,
14:21
Re-crafting your work, your love,
219
849000
3000
rekonstruktoni punën tënde, dashurinë tënde,
14:24
your play, your friendship, your parenting.
220
852000
3000
lojën, shoqërine dhe prindësine.
14:27
Just one example. One person I worked with was a bagger at Genuardi's.
221
855000
5000
Një shembull: Një person me të cilin punoja, mbushte qese tek Genuardi.
14:32
Hated the job.
222
860000
2000
E urrente këtë punë.
14:34
She's working her way through college.
223
862000
2000
Ajo po punonte për të paguar për fakultet.
14:37
Her highest strength was social intelligence,
224
865000
3000
Cilësia e saj më e fortë ishte intelegjenca sociale,
14:40
so she re-crafted bagging to make the encounter with her
225
868000
5000
kështu që ajo e shëndroj punën e saj kështu që konsumatorët
14:45
the social highlight of every customer's day.
226
873000
2000
do të kënaqëshin kur ta takonin.
14:47
Now obviously she failed.
227
875000
3000
Ajo dështoi.
14:50
But what she did was to take her highest strengths,
228
878000
3000
Por ajo që bëri ishte që e morri cilësinë e saj,
14:53
and re-craft work to use them as much as possible.
229
881000
4000
dhe e rikonstruktoi punën e saj aq sa kishte mundësi.
14:57
What you get out of that is not smiley-ness.
230
885000
2000
Ajo që merrni prej kësaj nuk është buzëqeshje.
14:59
You don't look like Debbie Reynolds.
231
887000
2000
Ju nuk dukeni si Debbie Reynolds.
15:01
You don't giggle a lot. What you get is more absorption.
232
889000
5000
Ju nuk qeshni shumë. Ajo që fitoni është më shumë përvetësim.
15:06
So, that's the second path. The first path, positive emotion.
233
894000
4000
Kjo është rruga e dytë. Rruga e parë është emocioni pozitiv.
15:10
The second path is eudaimonian flow.
234
898000
4000
Rruga e dytë është rrjedhim eudomonie (lumturi për Aristotelin)
15:14
And the third path is meaning.
235
902000
2000
Dhe rruga e tretë është domethënia.
15:16
This is the most venerable of the happinesses, traditionally.
236
904000
4000
Kjo është baza e lumturisë, tradicionalisht.
15:20
And meaning, in this view, consists of -- very parallel to eudaimonia --
237
908000
6000
Dhe domethënja në këtë këndvështrim përbëhet prej
15:26
it consists of knowing what your highest strengths are, and using them
238
914000
6000
dijes tënde për cilësitë tua të forta, dhe përdorimi i tyre
15:32
to belong to and in the service of something larger than you are.
239
920000
6000
për tu bërë pjesë e diçkaje më të madhe se ti.
15:39
I mentioned that for all three kinds of lives, the pleasant life,
240
927000
5000
Unë e përmenda që për këto tri lloje të jetës, jeta e kënaqësisë,
15:44
the good life, the meaningful life, people are now hard at work on the question,
241
932000
5000
jeta e mirë, jeta e domethënies, tani njerëzit po punojnë shumë në pyetjen:
15:49
are there things that lastingly change those lives?
242
937000
4000
a ka gjëra që na ndërrojnë jetën përjetësisht?
15:53
And the answer seems to be yes. And I'll just give you some samples of it.
243
941000
6000
Dhe përgjigja duket që është po. Unë do ju jap disa mostra të kësaj.
15:59
It's being done in a rigorous manner.
244
947000
2000
Po bëhet me shumë zell.
16:01
It's being done in the same way that we test drugs to see what really works.
245
949000
5000
Po bëhet në të njejtën mënyrë që ne përdorim për të testuar ilaçet.
16:06
So we do random assignment, placebo controlled,
246
954000
5000
Kështu që ne bëjme detyra të zakonshme, kontrol me placebo
16:11
long-term studies of different interventions.
247
959000
3000
dhe studime të gjata për intervenime të ndryshme.
16:14
And just to sample the kind of interventions that we find have an effect,
248
962000
4000
Për të provuar ndërhyrjet që kanë ndikim,
16:18
when we teach people about the pleasant life,
249
966000
4000
kur ne i mësojmë njerëzit për jetën e kënaqësisë,
16:22
how to have more pleasure in your life,
250
970000
2000
se si ata mund të kenë më shumë kënaqesi në jetë,
16:24
one of your assignments is to take the mindfulness skills, the savoring skills,
251
972000
6000
një prej detyrave është të marrësh aftësitë e kujtesës, aftësitë e shijimit,
16:30
and you're assigned to design a beautiful day.
252
978000
4000
dhe ju keni për detyrë të krijoni një ditë të bukur.
16:34
Next Saturday, set a day aside, design yourself a beautiful day,
253
982000
5000
Të Shtunën e ardhëshme, krijo një ditë të bukur për veten,
16:39
and use savoring and mindfulness to enhance those pleasures.
254
987000
4000
dhe përdor shijimin dhe kujtimin për ti rritur këto kënaqësi.
16:43
And we can show in that way that the pleasant life is enhanced.
255
991000
6000
Kështu ne mund të tregojmë që ne mund të rrisim kënaqësite në jetë.
16:50
Gratitude visit. I want you all to do this with me now, if you would.
256
998000
6000
Vizita falënderuese. Unë dua që të gjithë këtu të bëjnë atë që bëj unë, nëse mundeni.
16:56
Close your eyes.
257
1004000
2000
Mbyllni sytë.
16:58
I'd like you to remember someone who did something enormously important
258
1006000
8000
Mendoni për dikë që ka bërë diç shumë të rëndësishme,
17:06
that changed your life in a good direction,
259
1014000
4000
që ju ka ndërruar jetën në një drejtim të mirë,
17:10
and who you never properly thanked.
260
1018000
3000
dhe të cilin person ju kurr nuk e keni falenderuar.
17:13
The person has to be alive. OK.
261
1021000
3000
Ky person duhet të jetë gjallë.
17:16
Now, OK, you can open your eyes.
262
1024000
2000
Tani mund t'i hapni sytë.
17:18
I hope all of you have such a person.
263
1026000
2000
Shpresoj që të gjithë kishit një person të tillë.
17:20
Your assignment, when you're learning the gratitude visit,
264
1028000
4000
Detyra juaj kur mësoni për vizitën falenderuese
17:24
is to write a 300-word testimonial to that person,
265
1032000
4000
është të shkruani një dëshmi prej 300 fjalësh për atë person,
17:28
call them on the phone in Phoenix,
266
1036000
3000
thirre në telefon në Feniks,
17:31
ask if you can visit, don't tell them why, show up at their door,
267
1039000
5000
pyesni nëse mund të vizitoni, mos ju tregoni pse, shkoni tek shtëpia e tyre,
17:36
you read the testimonial -- everyone weeps when this happens.
268
1044000
6000
lexoni dëshminë -- çdo njeri qan kur kjo ndodh --
17:42
And what happens is when we test people one week later, a month later,
269
1050000
4000
dhe ajo që ndodh është se kur ne i testojmë njerëzit një javë më vonë, një muaj më vonë,
17:46
three months later, they're both happier and less depressed.
270
1054000
5000
apo 4 muaj më vonë, që të dy janë më të lumtur, dhe më pak të dëshëperuar.
17:52
Another example is a strength date, in which we get couples
271
1060000
4000
Nje ushtrim tjetër është një takim dashurie gjatë të cilit ne i pyesim çiftet
17:56
to identify their highest strengths on the strengths test,
272
1064000
3000
të identifikojnë cilësitë e tyre më të forta,
17:59
and then to design an evening in which they both use their strengths,
273
1067000
6000
dhe të krijojnë një natë gjatë së cilës secili i përdorë fuqitë e tij/saj
18:05
and we find this is a strengthener of relationships.
274
1073000
3000
dhe gjejmë që kjo iu forcon lidhjen.
18:08
And fun versus philanthropy.
275
1076000
2000
Pastaj, argëtim përballë bamirësisë.
18:10
But it's so heartening to be in a group like this,
276
1078000
3000
Eshtë shumë prekëse të jesh në këtë grup,
18:13
in which so many of you have turned your lives to philanthropy.
277
1081000
4000
në të cilin shumë prej jush i keni kthyer jetët tuaja në bamirësi.
18:17
Well, my undergraduates and the people I work with haven't discovered this,
278
1085000
3000
E po, studentët e mi të fakultetit dhe njerëzit me të cilët punoj nuk e kan zbuluar këtë,
18:20
so we actually have people do something altruistic
279
1088000
4000
kështu që ne i pyesim njerëzit të bëjnë diç altruiste
18:24
and do something fun, and to contrast it.
280
1092000
3000
të bëjnë diç argëtuese, dhe t'i krahasojnë ndjenjat qe marrin nga secili veprim.
18:27
And what you find is when you do something fun,
281
1095000
3000
Ajo që kuptoni është që kur të bëni diq argëtuese,
18:30
it has a square wave walk set.
282
1098000
2000
ju ndiheni mirë për një kohë të shkurtër.
18:32
When you do something philanthropic to help another person, it lasts and it lasts.
283
1100000
6000
Kur ju bëni bamiresi, për të ndihmuar një person tjetër, kjo zgjatë më shume.
18:38
So those are examples of positive interventions.
284
1106000
4000
Këto janë shembuj të ndërhyrjeve pozitive.
18:42
So, the next to last thing I want to say is
285
1110000
5000
Gjëja e parafundit që dua të them është
18:47
we're interested in how much life satisfaction people have.
286
1115000
3000
që ne jemi të interesuar në sasinë e kënaqësisë që njerëzit provojnë,
18:50
And this is really what you're about. And that's our target variable.
287
1118000
4000
dhe kjo është ajo për të cilën ne kujdesemi. Kjo është variabëla jonë.
18:54
And we ask the question as a function of the three different lives,
288
1122000
4000
Ne pyesim këto pyetje si funksion të tri jetëve të ndryshme,
18:58
how much life satisfaction do you get?
289
1126000
2000
sa kënaqësi merr nga jeta?
19:00
So we ask -- and we've done this in 15 replications involving thousands of people --
290
1128000
6000
Kështu që ne pyesim -- dhe ne e kemi bërë këtë në 15 studime që perfshijnë mijëra njerëz --
19:06
to what extent does the pursuit of pleasure,
291
1134000
2000
si kontribojnë jeta e kënaqësisë, jeta e emocioneve pozitive,
19:08
the pursuit of positive emotion, the pleasant life,
292
1136000
4000
dhe ndjekja e emocioneve pozitive,
19:12
the pursuit of engagement, time stopping for you,
293
1140000
3000
ndjekja e angazhimit, kohë-ndalja,
19:15
and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
294
1143000
4000
dhe ndjekja e domethënjës, në kënaqësinë që ndjeni për jetën tënde?
19:19
And our results surprised us, but they were backward of what we thought.
295
1147000
4000
Rrezultatet na befasuan, por ato ishin e kundërta e asaj që ne menduam.
19:23
It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution to life satisfaction.
296
1151000
5000
Doli që ndjekja e kënaqësisë nuk bën asnjë kontribut në kënaqësine që kemi me jetën tonë .
19:28
The pursuit of meaning is the strongest.
297
1156000
3000
Ndjekja e domethënjes është më e forta.
19:31
The pursuit of engagement is also very strong.
298
1159000
4000
Ndjekja e angazhimit është e fortë poashtu.
19:35
Where pleasure matters is if you have both engagement
299
1163000
4000
Aty ky kënaqësia ka peshë, është atëherë kur ju keni angazhim
19:39
and you have meaning, then pleasure's the whipped cream and the cherry.
300
1167000
4000
dhe atëherë kur keni domethënie, pastaj kënaqësia është qërshia mbi shlag.
19:43
Which is to say, the full life -- the sum is greater than the parts, if you've got all three.
301
1171000
8000
Kjo do të thotë që jeta komplete, është shuma e të gjitha pjesëve.
19:51
Conversely, if you have none of the three,
302
1179000
3000
Në të kundërtën, nëse nuk e keni asnjërën prej këtyre jetëve,
19:54
the empty life, the sum is less than the parts.
303
1182000
2000
por e keni jetën e zbrazët, shuma është më pak se pjesët individuale.
19:56
And what we're asking now is
304
1184000
2000
Ajo që ne pyesim tani është
19:58
does the very same relationship, physical health, morbidity,
305
1186000
4000
a është e mundëshme që marrëdhënjet, shëndeti fizik, sëmundëshmëria,
20:02
how long you live and productivity, follow the same relationship?
306
1190000
5000
gjatësia e jetës dhe produktiviteti, ndjekin të njejtën lidhje?
20:07
That is, in a corporation,
307
1195000
2000
Kjo do të thotë, në një korporatë,
20:09
is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning?
308
1197000
6000
a është produktiviteti një emocion pozitivë, angazhim dhe domethënje?
20:16
Is health a function of positive engagement,
309
1204000
3000
A është shëndeti funksion i angazhimit pozitivë,
20:19
of pleasure, and of meaning in life?
310
1207000
2000
i kënaqësisë, dhe domethënjes së jetës?
20:21
And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
311
1209000
5000
Ka arsye që na bëjnë të mendojmë që përgjigja për këto pyetje është po.
20:28
So, Chris said that the last speaker had a chance to try to integrate what he heard,
312
1216000
7000
Kris tha që folesi i fundit do të kishte mundësinë të bashkoj ato të cilat ai i kishte dëgjuar,
20:35
and so this was amazing for me. I've never been in a gathering like this.
313
1223000
5000
dhe kjo ishte e mrekullueshme për mua. Unë kurrë nuk kam marrur pjesë në një takim të tillë.
20:41
I've never seen speakers stretch beyond themselves so much,
314
1229000
3000
Kurrë nuk kam parë që folësit të zgjaten më shumë se vetja kaq shumë,
20:44
which was one of the remarkable things.
315
1232000
3000
që ishte njëra prej gjërave më të mrekullueshme.
20:47
But I found that the problems of psychology seemed to be parallel
316
1235000
4000
Por gjeta që problemet e psikologjisë ishin paralele
20:51
to the problems of technology, entertainment and design in the following way.
317
1239000
5000
me problemet e teknologjisë, argëtimit and dizajnit në këto mënyra.
20:56
We all know that technology, entertainment and design
318
1244000
4000
Ne të gjithë e dimë se teknologjia, argëtimi dhe dizajni
21:00
have been and can be used for destructive purposes.
319
1248000
6000
kanë qenë, dhe mund të përdoren për procese shkatërruese.
21:06
We also know that technology, entertainment and design
320
1254000
4000
Ne të gjithë e dimë që teknologjia, argëtimi dhe dizajni
21:10
can be used to relieve misery.
321
1258000
3000
mund të përdoren për lirimin e fatëkeqësisë.
21:13
And by the way, the distinction between relieving misery
322
1261000
4000
Ndryshimi në mes të lirimit të mjerimit,
21:17
and building happiness is extremely important.
323
1265000
3000
dhe ndërtimit të lumturisë është shumë i rëndësishëm.
21:20
I thought, when I first became a therapist 30 years ago,
324
1268000
3000
Unë mendova, kur u bëra terapist para 30 vjete,
21:23
that if I was good enough to make someone not depressed,
325
1271000
6000
se nëse jam aq i mirë sa që mund të liroj dikë nga dëshpërimi,
21:29
not anxious, not angry, that I'd make them happy.
326
1277000
6000
ankthi, dhe nervoza, atëherë do t'i bëja të lumtur.
21:35
And I never found that. I found the best you could ever do was to get to zero.
327
1283000
5000
Por nuk e gjeta këtë. Unë kuptova që ajo që mund të bësh është të arrish zeron.
21:40
But they were empty.
328
1288000
2000
Por ata ishin të zbrazët.
21:42
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life,
329
1290000
5000
Del që aftësitë e lumturisë, aftësitë e jetës së kënaqësisë,
21:47
the skills of engagement, the skills of meaning,
330
1295000
3000
aftësitë e angazhimit, aftësitë e domethënjes,
21:50
are different from the skills of relieving misery.
331
1298000
4000
jan ndryshe prej aftësive për të lehtësuar trishtimin.
21:54
And so, the parallel thing holds
332
1302000
3000
Kështu që paralelizmi qëndron
21:57
with technology, entertainment and design, I believe.
333
1305000
4000
me teknologji, argëtim dhe dizajn, unë besoj.
22:01
That is, it is possible for these three drivers of our world
334
1309000
7000
Kjo do të thotë që është e mundur për këta vozitës të botës tonë
22:08
to increase happiness, to increase positive emotion,
335
1316000
6000
të rrisin lumturinë, të rrisin emocionet pozitive,
22:14
and that's typically how they've been used.
336
1322000
2000
dhe ato janë përdorur për të bërë këtë.
22:16
But once you fractionate happiness the way I do --
337
1324000
3000
Por kur ju ndani lumturinë ashtu si e ndaj unë,
22:19
not just positive emotion, that's not nearly enough --
338
1327000
3000
jo vetëm emocione pozitive -- kjo nuk është mjaft --
22:22
there's flow in life, and there's meaning in life.
339
1330000
3000
ka nje rrjedhë në jetë, dhe ka kuptim në jetë.
22:25
As Laura Lee told us,
340
1333000
2000
Siq na tha Lauralee (Laurali),
22:27
design, and, I believe, entertainment and technology,
341
1335000
4000
dizajni, dhe unë besoj që edhe argëtimi e teknologjia,
22:31
can be used to increase meaning engagement in life as well.
342
1339000
4000
mund të përdoren për të rritur domethënjen e angazhimit në jetë.
22:35
So in conclusion, the eleventh reason for optimism,
343
1343000
4000
Si përfundim, arsyeja e njëmbëdhjetë për optimizëm,
22:39
in addition to the space elevator,
344
1347000
4000
përveq liftit në hapësirë,
22:43
is that I think with technology, entertainment and design,
345
1351000
5000
është që me teknologji, argëtim dhe dizajn,
22:48
we can actually increase the amount of tonnage
346
1356000
4000
ne mund të rrisim tonazhin
22:52
of human happiness on the planet.
347
1360000
2000
e lumturisë njerëzore në planet.
22:54
And if technology can, in the next decade or two, increase the pleasant life,
348
1362000
6000
Nëse teknologjia mund të rritë jetën e kënaqësisë, jetën e mirë dhe jetën domethënëse,
23:00
the good life and the meaningful life, it will be good enough.
349
1368000
4000
në dekadën e ardhëshme, apo dy dekada prej tash, kjo do të jetë mjaft.
23:04
If entertainment can be diverted to also increase positive emotion,
350
1372000
6000
Nëse argëtimi mund të përdoret për të rritut emocionet pozitive,
23:10
meaning, eudaimonia, it will be good enough.
351
1378000
4000
domethënjen, eudomonian, kjo do të jetë mjaft e mirë.
23:14
And if design can increase positive emotion,
352
1382000
6000
Dhe nëse dizajni mund të rritë emocionet pozitive,
23:20
eudaimonia, and flow and meaning,
353
1388000
3000
eudomonina, rrjedhën dhe domethënjen,
23:23
what we're all doing together will become good enough. Thank you.
354
1391000
5000
ajo që ne po bëjmë së bashku do të jetë mjaft e mirë. Faleminderit.
23:28
(Applause)
355
1396000
8000
Duartrokitje
Translated by Kaltrina Kusari
Reviewed by Ermira Kusari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martin Seligman - Psychologist
Martin Seligman is the founder of positive psychology, a field of study that examines healthy states, such as happiness, strength of character and optimism.

Why you should listen

Martin Seligman founded the field of positive psychology in 2000, and has devoted his career since then to furthering the study of positive emotion, positive character traits, and positive institutions. It's a fascinating field of study that had few empirical, scientific measures -- traditional clinical psychology focusing more on the repair of unhappy states than the propagation and nurturing of happy ones. In his pioneering work, Seligman directs the Positive Psychology Center at the University of Pennsylvania, developing clinical tools and training the next generation of positive psychologists.

His earlier work focused on perhaps the opposite state: learned helplessness, in which a person feels he or she is powerless to change a situation that is, in fact, changeable. Seligman is an often-cited authority in this field as well -- in fact, his is the 13th most likely name to pop up in a general psych textbook. He was the leading consultant on a Consumer Reports study on long-term psychotherapy, and has developed several common pre-employment tests, including the Seligman Attributional Style Questionnaire (SASQ).

 

More profile about the speaker
Martin Seligman | Speaker | TED.com