English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDActive 2011

Mick Ebeling: The invention that unlocked a locked-in artist

Mik Ebeling (Mick Ebeling): Izum koji je oslobodio zaključanog umetnika

Filmed
Views 947,062

Neurološka bolest ALS (amiotrofična lateralna skleroza) je ostavila crtača grafita TEMPTA paralizovanim od glave do pete, prinuđenog da komunicira treptanjem. U neverovatnom TEDActive govoru, preduzetnik Mik Ebeling priča kako je zajedno sa svojim saradnicima uspeo da napravi izum otvorenog koda koji je umetniku - i ostalima koji su u istim okolnostima - omogućio sredstvo kojim opet može da stvara umetnost.

- Entrepreneur
Mick Ebeling founded the Not Impossible Foundation, a nonprofit that develops creative solutions to real-world problems. Full bio

I have had the distinct blessing in my life
Bio sam izuzetno blagosloven u životu
00:15
to have worked on a bunch of amazing projects.
jer sam radio na gomili neverovatnih projekata.
00:18
But the coolest I ever worked on
Ali najinteresantniji na kome sam ikada radio
00:20
was around this guy.
ima veze sa ovim tipom.
00:22
This guy's name is TEMPT.
Njegovo ime je TEMPT.
00:24
TEMPT was one of the foremost graffiti artists in the 80s.
TEMPT je bio jedan od najistaknutijih crtača grafita 80-ih godina.
00:26
And he came up home from a run one day
Jednog dana je došao sa trčanja
00:29
and said, "Dad, my legs are tingling."
i rekao: ''Tata, noge me peckaju.''
00:31
And that was the onset of ALS.
To je bio početak amiotrofične lateralne skleroze.
00:33
So TEMPT is now completely paralyzed.
TEMPT je sada potpuno paralizovan.
00:35
He only has use of his eyes.
Jedino može da koristi svoje oči.
00:37
I was exposed to him.
Ja sam se upoznao sa njim.
00:40
I have a company that does design and animation,
Imam kompaniju za dizajn i animaciju,
00:42
so obviously graffiti is definitely an intricate part
očigledno je da su grafiti definitivno složeni deo
00:44
of what we admire and respect in the art world.
onoga čemu se divimo i šta poštujemo u svetu umetnosti.
00:46
And so we decided that we were going to sponsor
Odlučili smo da ćemo finansirati
00:49
Tony, TEMPT, and his cause.
Tonija, TEMPTA i njegovu stvar.
00:52
So I went and met with his brother and father
Upoznao sam njegovog brata i oca
00:54
and said, "We're going to give you this money.
i rekao "Mi ćemo vam dati ovaj novac.
00:56
What are you going to do with it?"
Šta ćete sa njim uraditi?"
00:58
And his brother said, "I just want to be able to talk to Tony again.
I njegov brat je rekao: ''Ja samo hoću
da opet pričam sa Tonijem.
01:00
I just want to be able to communicate with him
Želim da mogu da komuniciram sa njim
01:03
and him to be able to communicate with me."
i da on može da komunicira sa mnom.''
01:05
And I said, "Wait a second, isn't that -- I've seen Stephen Hawking --
Ja sam rekao: ''Čekaj malo, zar nije to
-- video sam da Stiven Hoking --
01:07
don't all paralyzed people have the ability to communicate
zar ne mogu svi paralizovani ljudi da komuniciraju
01:09
via these devices?"
putem tih aparata?''
01:12
And he said, "No, unless you're in the upper echelon and
I on je rekao: "Ne, osim ako si u višem ešalonu,
01:14
you've got really amazing insurance,
imaš mnogo dobro osiguranje,
01:17
you can't actually do that.
onda možeš to da uradiš.
01:19
These devices aren't accessible to people."
Ti aparati nisu dostupni ljudima.''
01:21
And I said, "Well, how do you actually communicate?"
Pitao sam: "Pa, kako onda komunicirate?''
01:23
Has everyone seen the movie "The Diving Bell and the Butterfly?"
Da li su svi gledali film ''Ronilački oklop i leptir''?
01:25
That's how they communicate --
Tako oni komuniciraju --
01:27
so run their finger along.
prelaze prstima preko slova.
01:29
I said, "That's archaic. How can that be?"
Rekao sam: ''To je zastarelo. Kako može tako?''
01:31
So I showed up with the desire to just write a check,
Došao sam sa namerom da jednostavno napišem ček,
01:34
and instead, I wrote a check
a u stvari sam napisao ček
01:38
that I had no freaking idea how I was going to cash.
i nisam imao nikakvu ideju kako da ga unovčim.
01:40
I committed to his brother and his father right then and there --
Obevezao sam se prema njegovom
bratu i ocu tog trenutka --
01:43
I'm like, "All right, here's the deal:
I bio sam u fazonu: ''Okej, ovako ćemo:
01:45
Tony's going to speak, we're going to get him a machine,
Toni će početi da priča, napravićemo mu mašinu,
01:47
and we're going to figure out a way for him to do his art again.
i smislićemo način na koji će on moći
opet da stvara svoju umetnost.
01:49
Because it's a travesty that someone who still has all of that in him
Zato što je smešno da neko ko sve to još uvek ima u sebi
01:52
isn't able to communicate it."
ne može to da prenese.''
01:55
So I spoke at a conference a couple months after that.
Nekoliko meseci nakon toga govorio sam na konferenciji.
01:57
I met these guys called GRL,
Upoznao sam momke koji se zovu GRL,
01:59
Graffiti Research Lab,
Laboratorija za istraživanje grafita,
02:01
and they have a technology
i oni imaju tehnologiju
02:03
that allows them to project a light onto any surface
koja im omogućava da projektuju svetlost na bilo koju površinu
02:05
and then, with a laser pointer, draw on it,
i onda, laserom, crtaju po njoj
02:07
and it just registers the negative space.
i ona registruje negativni prostor.
02:09
So they go around and do art installations like this.
Oni idu naokolo i prave umetničke instalacije.
02:11
All the things that go up there, they said there's a life cycle.
Sve te stvari, imaju svoj životni ciklus, kažu.
02:14
First it starts with the sexual organs,
Prvo su počeli sa seksualnim organima,
02:17
then it starts with cuss words,
pa sa ružnim rečima,
02:20
then it was Bush slanders
onda klevetanje Buša
02:22
and then people actually got to art.
i onda su ljudi konačno krenuli sa umetnošću.
02:24
But there was always a life cycle to their presentations.
Ali je uvek postojao životni ciklus njihovih prezenatacija.
02:26
So I went home and was having dinner with my wife
Otišao sam kući i večerao sa svojom ženom
02:29
and was telling her about this,
i pričao sam joj o tome,
02:31
and we were like, "Well wait a second. If we know that this technology exists
i pomislili smo: ''Čekaj malo, ako znamo
da postoji takva tehnologija
02:33
where you can use your eyes to control things,
gde možeš očima da kontrolišeš stvari,
02:36
why don't we figure out a way for TEMPT to control a laser
zašto ne smislimo kako da TEMPT kontroliše laser
02:38
and he could do graf again? Well that would be awesome."
i tako opet radi grafite, to bi bilo fenomenalno.''
02:41
So that started the journey.
Tako je sve počelo.
02:44
And about two years later, about a year later,
I oko dve godine kasnije, oko godinu kasnije,
02:46
after a bunch of organization
nakon mnogo organizacije
02:49
and a bunch of moving things around,
i mnogo pomeranja stvari naokolo
02:51
we'd accomplished a couple things.
postigli smo nekoliko stvari.
02:53
One, we battered down the doors of the insurance companies,
Prvo, oljuštili smo vrata osiguravajućih društava,
02:55
and we actually got TEMPT a machine
i zapravo nabavili TEMPTu mašinu
02:57
that let him communicate -- a Stephen Hawking machine.
koja mu je omogućila komunikaciju -- Stiven Hokingovu mašinu.
02:59
(Applause)
(Aplauz)
03:02
Which was awesome.
Što je bilo sjajno.
03:04
And he's seriously one of the funniest -- I call him Yoda,
I on je ozbiljno jedan od naduhovitijih -- ja ga zovem Joda,
03:06
because you talk to the guy, you get an email from him,
jer vi pričate sa čovekom, dobijete imejl od njega,
03:08
and you're like, "I'm not worthy. This guy's so amazing."
i pomislite: ''Ja sam nedostojan. Ovaj čovek je neverovatan.''
03:10
The other thing we did
Druga stvar koju smo uradili je
03:13
is we flew seven programmers from all over the world --
da smo doveli sedam programera iz celog sveta --
03:15
literally every corner of the world --
bukvalno sa svih strana sveta --
03:17
into our house.
u našu kuću.
03:19
My wife and kids and I moved to our back garage,
Moja žena, deca i ja samo se preselili u garažu,
03:21
and these hackers and programmers
a ti hakeri i programeri
03:24
and conspiracy theorists and anarchists took over our house.
i teoretičari zavera i anarhisti su preuzeli našu kuću.
03:26
A lot of our friends thought we were absolutely stupid to do that
Mnogi naši prijatelji su mislili da smo ludi što to radimo
03:29
and that we were going to come back
i da kada se budemo vratili
03:32
and all the pictures on the wall would be removed and graf on the walls.
sve slike sa zidova biće sklonjene i zamenjene grafitima.
03:34
But for over two weeks,
Više od dve nedelje
03:37
we programmed,
smo programirali,
03:39
we went to the Venice boardwalk,
išli na šetalište plaže Venecija,
03:41
my kids got involved,
moja deca su se uključila,
03:43
my dog got involved,
moj pas se uključio,
03:46
and we created this.
i stvorili smo ovo.
03:48
This is called the EyeWriter,
Ovo je Oko-pisac
03:50
and you can see the description.
i vidite opis.
03:52
This is a cheap pair of sunglasses
Ovo je jeftin par naočara,
03:54
that we bought at the Venice Beach boardwalk,
koje smo kupili na šetalištu plaže Venecija,
03:56
some copper wire
malo bakarne žice
03:58
and some stuff from Home Depot and Radio Shack.
i neke stvari iz "Home Depota" i "Radio Shacka".
04:00
We took a PS3 camera, hacked it open,
Uzeli smo PS3 kameru, otvorili je,
04:02
mounted it to an LED light,
namontirali je na LED lampu,
04:05
and now there's a device that is free --
i sada je to naprava koja je besplatna --
04:07
you build this yourself, we publish the code for free,
ovo sami napravite, mi kod dajemo besplatno,
04:10
you download the software for free.
i skinete softver besplatno.
04:12
And now we've created a device
Stvorili smo aparat
04:14
that has absolutely no limitations.
koji nema apsolutno nikakvih ograničenja.
04:16
There's no insurance company that can say "No."
Nema osiguravajuće kompanije koja može da kaže ''ne''.
04:19
There's no hospital that can say "No."
Nema bolnice koje može da kaže "ne."
04:21
Anybody who's paralyzed now has access
Svako ko je paralizovan sada može sebi priuštiti
04:24
to actually draw or communicate using only their eyes.
da zapravo crta ili komunicira koristeći samo svoje oči.
04:26
(Applause)
(Aplauz)
04:29
Thank you.
Hvala.
04:38
Thank you guys very much. That was awesome.
Hvala vam puno. To je bilo super.
04:43
So at the end of the two weeks,
Tako da po završetku tih dveju nedelja,
04:47
we went back to TEMPT's room.
vratili smo se u TEMPT-ovu sobu.
04:50
I love this picture, because this is someone else's room
Volim ovu sliku, jer to je soba koja pripada nekom drugom,
04:52
and that's his room.
a ovo je njegova soba.
04:54
So there's all this hustle and bustle going on for the big unveiling.
I nastupila je velika buka i haos oko velikog razotkrivanja.
04:56
And after over a year of planning,
I posle više od godinu dana planiranja,
04:59
two weeks of programming,
dve nedelje programiranja,
05:01
carb-fest and all-night sessions,
festivala ugljenih hidrata i celonoćnih sesija,
05:03
Tony drew again for the first time in seven years.
Toni je opet crtao po prvi put posle sedam godina.
05:05
And this is an amazing picture,
I to je neverovatna slika,
05:08
because this is his life support system,
jer ovo je aparat koji ga održava u životu
05:10
and he's looking over his life support system.
i on je gledao preko tog aparata.
05:12
We kicked his bed so that he could see out.
Pomerili smo mu krevet da bi mogao da vidi napolje,
05:14
And we set up a projector
I postavili smo projektor
05:16
on a wall out in the parking lot outside of his hospital.
na zidu na parkingu ispred bolnice.
05:18
And he drew again for the first time,
I on je opet crtao po prvi put,
05:21
in front of his family and friends --
pred svojom porodicom i prijateljima --
05:23
and you can only imagine
i možete samo da zamislite
05:25
what the feeling in the parking lot was.
kakav je to osećaj bio na parkingu.
05:27
The funny thing was, we had to break into the parking lot too,
Smešno je što smo morali da provalimo na taj parking,
05:29
so we totally felt like we were legit in the whole graf scene too.
tako da smo se osećali sasvim legitimno u čitavoj sceni grafita.
05:32
(Laughter)
(Smeh)
05:34
So at the end of this, he sent us an email,
Na kraju nam je poslao imejl
05:36
and this is what the email said:
i ovo je pisalo u njemu:
05:39
"That was the first time I've drawn anything for seven years.
''To je bio prvi put da sam išta nacrtao za sedam godina.
05:41
I feel like I had been held underwater,
Osećam se kao da me je nešto držalo ispod vode,
05:44
and someone finally reached down
i da se neko konačno pružio dole
05:46
and pulled my head up so I could breathe."
i izvukao moju glavu da bih mogao da dišem.''
05:48
Isn't that awesome?
Zar to nije fenomenalno?
05:51
(Applause)
(Aplauz)
05:53
So that's kind of our battle cry.
To je naš borbeni poklič.
05:56
That's what keeps us going and keeps us developing.
To je ono što nas tera dalje i što nas tera da se razvijamo.
05:59
And we've got such a long way to go with this.
I imamo još mnogo toga da uradimo sa ovim.
06:01
This is an amazing device,
Ovo je fenomenalna naprava,
06:03
but it's the equivalent of an Etch A Sketch.
ali je ravnopravan sa Etch A Sketchom.
06:05
And someone who has that kind of artistic potential deserves so much more.
A neko ko ima ovakvu vrstu umetničkog potencijala
zaslužuje mnogo više.
06:07
So we're in the process of trying to figure out
Sada pokušavamo da smislimo
06:10
how to make it better, faster, stronger.
kako da ga učinimo boljim, bržim, jačim.
06:12
Since that time, we've had all kinds of acknowledgment.
Od tada smo dobili puno priznanja.
06:14
We've won a bunch of awards.
Dobili smo gomilu nagrada.
06:17
Remember, it's free; none of us are making any money on this thing.
Zapamtite, to je besplatno; niko ništa nije zaradio od ovoga.
06:19
It's all coming out of our own pockets.
Sve dolazi iz našeg sopstvenog džepa.
06:21
So the awards were like, "Oh, this is fantastic."
Tako da su nagrade za nas bile kao: ''Ah, to je divno.''
06:23
Armstrong Twittered about us,
Armstrong je tvitovao o nama,
06:25
and then in December, Time magazine honored us
i u decembru, Tajm magazin nas je nagradio
06:27
as one of the top 50 inventions of 2010, which was really cool.
za jedan od 50 najboljih izuma 2010.,
što je zaista bilo kul.
06:29
(Applause)
(Aplauz)
06:32
The coolest thing about this --
Ono što je najbolje od svega --
06:34
and this is what's completing the whole circle --
i to je ono što zaokružuje celu priču --
06:36
is that in April of this year,
u aprilu ove godine,
06:39
at the Geffen MOCA in downtown Los Angeles,
u "Geffen MOCA" u centru Los Anđelesa,
06:41
there's going to be an exhibition called "Art of the Streets."
biće izložba po imenu ''Umetnost ulica."
06:44
And "Art of the Streets" is going to have
I ''Umetnost ulica'' će okupiti
06:46
pretty much the bad-asses of the street art scene --
sve opasne likove ulične umetnčke scene --
06:48
Banksy, Shepard Fairey, KAWS --
Banksy, Shepard Fairey, CAW --
06:50
all of these guys will be there.
svi ti ljudi će biti tamo.
06:53
TEMPT's going to be in the show,
TEMPT će takođe biti tamo,
06:55
which is pretty awesome.
što je fantastično.
06:57
(Applause)
(Aplauz)
06:59
So basically this is my point:
U suštini ovo hoću da kažem:
07:01
If you see something that's not possible,
ako vidite nešto što je nemoguće
07:05
make it possible.
napravite ga mogućim.
07:07
Everything in this room wasn't possible --
Sve u ovoj prostoriji nije bilo moguće --
07:09
this stage, this computer, this mic, the EyeWriter --
ova bina, ovaj računar, ovaj mikrofon, Oko-pisac --
07:11
wasn't possible at one point.
nisu bili mogući u jednom trenutku.
07:14
Make it possible, everyone in this room.
Učinite ih mogućim -- svi u ovoj prostoriji.
07:16
I'm not a programmer,
Ja nisam programer, nikada ništa
07:18
never done anything with ocular recognition technology,
nisam radio sa tehnologijom okularnog prepoznavanja,
07:20
but I just recognized something and associated myself with amazing people
ali sam samo prepoznao nešto i povezao se
sa neverovatnim ljudima
07:22
so that we could make something happen.
tako da smo mogli nešto da uradimo.
07:25
And this is the question I want everyone to ask yourself
I ovo je pitanje koje želim da svi postavljate sebi
07:27
every single day
svakoga dana
07:29
when you come up with something you feel that needs to be done:
kada smislite nešto za šta osećate da treba da se uradi.
07:31
if not now, then when? And if not me, then who?
Ako ne sada, kada? Ako ne ja, ko?
07:34
Thank you guys.
Hvala ljudi.
07:37
(Applause)
(Aplauz)
07:39
Translated by Ivana Veljkovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

About the speaker:

Mick Ebeling - Entrepreneur
Mick Ebeling founded the Not Impossible Foundation, a nonprofit that develops creative solutions to real-world problems.

Why you should listen

Raised in a family of entrepreneurs and philanthropists, Mick Ebeling is founder of the Not Impossible Foundation, an organization comprised of thinkers, dreamers, and doers, with a mission to take ideas that once seemed impossible to possible, when the right people are connected and empowered. 

After befriending ALS patient and renowned street artist Tempt, he and a team of programmers, hackers, artists and inventors developed the EyeWriter -- a low-cost eye-tracking device that allows artists with the nerve disease ALS to draw using only their eyes. Through his latest initiative, Project Daniel, he helped create a 3D-printed prosthetic lab in Sudan. His new book is Not Impossible: The Art and Joy of Doing What Couldn't Be Done.

He is also the founder of The Ebeling Group, an international production company and creative think tank, representing some of the world's leading design and directing collectives.

He says: "If not now, then when? If not me, then who?" 

More profile about the speaker
Mick Ebeling | Speaker | TED.com