ABOUT THE SPEAKER
Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2011

Jane Fonda: Life's third act

Džejn Fonda: Treća epoha u životu

Filmed:
2,712,903 views

Ova generacija se očekuje da živi 30 godina duže i ove godine nisu samo napomena ili patologija. Na TEDxWomen konferenciji, Džejn Fonda postavlja pitanje o načinu na koji možemo razmišljati o novoj fazi u našim životima.
- Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
There have been manyмноги revolutionsреволуције
0
0
2000
Došlo je do mnogo revolucija
00:17
over the last centuryвек,
1
2000
2000
tokom poslednjeg veka,
00:19
but perhapsможда noneниједан as significantзначајно
2
4000
2000
ali, možda, ni jedna nije toliko značajna
00:21
as the longevityдуговечност revolutionреволуција.
3
6000
3000
koliko revolucija za produžetak naših života.
00:24
We are livingживи on averageпросек todayданас
4
9000
2000
Danas živimo prosečno 34 godine
00:26
34 yearsгодине longerдуже than our great-grandparentspra-pra did.
5
11000
3000
duže od naših pradedova.
00:29
Think about that.
6
14000
2000
Razmislite o tome.
00:31
That's an entireцео secondдруго adultодрасла особа lifetimeживотни век
7
16000
3000
To je još čitav jedan period zrelosti,
00:34
that's been addedдодато to our lifespanживотни век.
8
19000
2000
dodat našem životnom dobu.
00:36
And yetјош увек, for the mostнајвише partдео,
9
21000
2000
A, pak, naša kultura većinom
00:38
our cultureкултура has not come to termsуслови with what this meansзначи.
10
23000
3000
nije shvatila šta to znači.
00:41
We're still livingживи with the oldстари paradigmпарадигма
11
26000
3000
I dalje živimo u staroj paradigmi
00:44
of ageстарост as an archLuk.
12
29000
2000
da je starenje kao luk.
00:46
That's the metaphorметафора, the oldстари metaphorметафора.
13
31000
2000
To je metafora, stara metafora.
00:48
You're bornрођен, you peakврх at midlifesrednjih godina
14
33000
2000
Rodite se, budete na vrhuncu života u srednjim godinama
00:50
and declineодбити into decrepitudestarenje.
15
35000
2000
i potom kvalitet života opada.
00:52
(LaughterSmeh)
16
37000
2000
(Smeh)
00:54
AgeGodinama as pathologyпатологија.
17
39000
2000
Starost kao patologija.
00:56
But manyмноги people todayданас --
18
41000
2000
Ali mnogi ljudi danas,
00:58
philosophersfilozofi, artistsуметници, doctorsдоктори, scientistsнаучници --
19
43000
3000
filozofi, umetnici, doktori, naučnici,
01:01
are takingузимајући a newново look at what I call the thirdтрећи actчинити,
20
46000
3000
zauzimaju drugačiji stav o onome što ja zovem trećom epohom,
01:04
the last threeтри decadesдеценија of life.
21
49000
3000
poslednje tri decenije života.
01:07
They realizeсхватите that this is actuallyзаправо a developmentalrazvojni stageфаза of life
22
52000
5000
Oni shvataju da je ovo zapravo razvojna faza života
01:12
with its ownвластити significanceзначај --
23
57000
2000
sa sopstvenim značajem
01:14
as differentразличит from midlifesrednjih godina
24
59000
3000
različitim od perioda srednjih godina,
01:17
as adolescenceadolescencija is from childhoodдетињство.
25
62000
3000
koliko je adolescencija različita od detinjstva.
01:20
And they are askingпитајући -- we should all be askingпитајући --
26
65000
3000
I oni se pitaju, trebalo bi svi to da se pitamo,
01:23
how do we use this time?
27
68000
3000
kako da iskoristimo to vreme?
01:26
How do we liveживи it successfullyуспешно?
28
71000
2000
Kako da ga živimo sa uspehom?
01:28
What is the appropriateприкладан newново metaphorметафора
29
73000
2000
Koja je adekvatna nova metafora
01:30
for agingстарење?
30
75000
2000
za starenje?
01:32
I've spentпотрошено the last yearгодине researchingistražuje and writingписање about this subjectпредмет.
31
77000
3000
Prošlu godinu sam provela istražujući i pišući na ovu temu.
01:35
And I have come to find
32
80000
2000
Shvatila sam da je više
01:37
that a more appropriateприкладан metaphorметафора for agingстарење
33
82000
4000
odgovarajuća metafora za starenje
01:41
is a staircaseстепениште --
34
86000
2000
stepenište,
01:43
the upwardna gore ascensionuznesenje of the humanљудско spiritдух,
35
88000
4000
uspon ljudskog duha
01:47
bringingдоносећи us into wisdomмудрост, wholenessceline
36
92000
2000
koji nam daje mudrost, osećaj celosti
01:49
and authenticityautentičnost.
37
94000
2000
i verodostojnost.
01:51
AgeGodinama not at all as pathologyпатологија;
38
96000
2000
Starost uopšte nije patologija,
01:53
ageстарост as potentialпотенцијал.
39
98000
2000
već potencijal.
01:55
And guessпретпостављам what?
40
100000
2000
I znate šta? Ovaj potencijal
01:57
This potentialпотенцијал is not for the luckyСрећно fewнеколико.
41
102000
2000
nije samo za nekolicinu srećnika.
01:59
It turnsокреће се out,
42
104000
2000
Ispostavlja se
02:01
mostнајвише people over 50
43
106000
2000
da se većina ljudi preko 50
02:03
feel better, are lessмање stressedpod stresom,
44
108000
2000
oseća bolje, sa manje stresa,
02:05
are lessмање hostileнепријатељски, lessмање anxiousnestrpljiv.
45
110000
2000
manje je neprijateljsko nastrojeno, manje nervozno.
02:07
We tendтенденција to see commonalitiessliиnosti
46
112000
2000
Navikli smo da gledamo istovetnosti,
02:09
more than differencesРазлике.
47
114000
2000
više nego razlike.
02:11
Some of the studiesстудије even say
48
116000
2000
Neke od studija čak kažu
02:13
we're happierсрећније.
49
118000
2000
da smo srećniji.
02:15
This is not what I expectedочекиван, trustповерење me.
50
120000
2000
To nisam očekivala, verujte mi.
02:17
I come from a long lineлине of depressivesdepresivni.
51
122000
3000
Dolazim iz duge loze depresivaca.
02:20
As I was approachingprilazi my lateкасни 40s,
52
125000
2000
Kako su mi se približavale kasne 40-e,
02:22
when I would wakeпробудити up in the morningјутро
53
127000
2000
kako bih se probudila ujutru,
02:24
my first sixшест thoughtsмисли would all be negativeнегативно.
54
129000
2000
prvih šest misli su mi bile negativne.
02:26
And I got scaredуплашен.
55
131000
2000
I uplašila sam se.
02:28
I thought, oh my goshБоже.
56
133000
2000
Pomislila sam, o, moj bože!
02:30
I'm going to becomeпостати a crotchetyuvrnut oldстари ladyдама.
57
135000
2000
Postaću mrgodna, gunđava baba.
02:32
But now that I am actuallyзаправо smack-dabu njegovom in the middleсредина of my ownвластити thirdтрећи actчинити,
58
137000
4000
Ali sada kada sam baš u sred svoje treće epohe,
02:36
I realizeсхватите I've never been happierсрећније.
59
141000
3000
shvatam da nikada nisam bila srećnija.
02:39
I have suchтаква a powerfulмоћан feelingОсећај of well-beingблагостање.
60
144000
4000
Okružuje me snažan osećaj blagostanja.
02:44
And I've discoveredоткривени
61
149000
2000
Otkrila sam da
02:46
that when you're insideу oldnessstarost,
62
151000
2000
kada ste unutar starosti,
02:48
as opposedпротив to looking at it from the outsideспоља,
63
153000
2000
umesto da je samo posmatrate,
02:50
fearбојати се subsidespovuиe.
64
155000
2000
strah nestane.
02:52
You realizeсхватите, you're still yourselfсами --
65
157000
2000
Shvatite da ste još uvek svoji,
02:54
maybe even more so.
66
159000
2000
možda i više nego ranije.
02:56
PicassoPicasso onceједном said, "It takes a long time to becomeпостати youngмлади."
67
161000
4000
Pikaso je jednom rekao: "Potrebno je mnogo vremena da biste postali mladi."
03:00
(LaughterSmeh)
68
165000
2000
(Smeh)
03:02
I don't want to romanticizeglupavim agingстарење.
69
167000
2000
Ne želim da romantizujem starenje.
03:04
ObviouslyOčigledno, there's no guaranteeгаранција
70
169000
2000
Očigledno, nema garancije
03:06
that it can be a time of fruitionфруитион and growthраст.
71
171000
2000
da će biti vreme stvaranja i razvoja.
03:08
Some of it is a matterматерија of luckсрећа.
72
173000
2000
Jednim delom, zavisi od sreće.
03:10
Some of it, obviouslyочигледно, is geneticгенетски.
73
175000
3000
Drugim, očigledno, od genetike.
03:13
One thirdтрећи of it, in factчињеница, is geneticгенетски.
74
178000
2000
Jedna trećina je zapravo genetička.
03:15
And there isn't much we can do about that.
75
180000
3000
I tim povodom ne možemo mnogo toga da uradimo.
03:18
But that meansзначи that two-thirdsдве трећине
76
183000
2000
Ali to znači da možemo da utičemo
03:20
of how well we do in the thirdтрећи actчинити,
77
185000
2000
na dve trećine toga koliko ćemo dobro
03:22
we can do something about.
78
187000
3000
da prođemo u trećoj epohi.
03:25
We're going to discussдискутовати what we can do
79
190000
3000
Porazgovaraćemo o tome šta možemo da uradimo
03:28
to make these addedдодато yearsгодине really successfulуспјешно
80
193000
3000
da učinimo ove dodate godine uspešnim
03:31
and use them to make a differenceразлика.
81
196000
3000
i iskoristimo ih da nešto promenimo.
03:34
Now let me say something about the staircaseстепениште,
82
199000
2000
Sada dozvolite da kažem nešto o stepeništu,
03:36
whichкоја mayможе seemИзгледа like an oddчудно metaphorметафора for seniorsmaturanti
83
201000
4000
koje može delovati kao čudna metafora za starije
03:40
givenдато the factчињеница that manyмноги seniorsmaturanti are challengedизазов by stairsstepenice.
84
205000
3000
zbog činjenice da većini stepenice predstavljaju izazov.
03:43
(LaughterSmeh)
85
208000
2000
(Smeh)
03:45
MyselfSebe includedукључени.
86
210000
3000
Uključujući mene.
03:48
As you mayможе know,
87
213000
2000
Kao što možda znate
03:50
the entireцео worldсвет operatesради on a universalуниверзалан lawзакон:
88
215000
3000
ceo svet se zasniva na univerzalnom zakonu,
03:53
entropyentropija, the secondдруго lawзакон of thermodynamicsтермодинамика.
89
218000
4000
entropiji, drugom zakonu termo dinamike.
03:57
EntropyEntropija meansзначи that everything in the worldсвет, everything,
90
222000
3000
Entropija znači da je sve u svetu, sve,
04:00
is in a stateдржава of declineодбити and decaypropadanje,
91
225000
2000
u stanju opadanja i raspadanja,
04:02
the archLuk.
92
227000
2000
u vidu luka.
04:04
There's only one exceptionизузетак to this universalуниверзалан lawзакон,
93
229000
3000
Postoji samo jedan izuzetak kod ovog zakona,
04:07
and that is the humanљудско spiritдух,
94
232000
2000
a to je ljudski duh,
04:09
whichкоја can continueНастави to evolveеволуирати upwardsprema gore --
95
234000
3000
koji može nastaviti da evoluira naviše,
04:12
the staircaseстепениште --
96
237000
2000
kao stepenište,
04:14
bringingдоносећи us into wholenessceline,
97
239000
2000
donoseći nam blagostanje,
04:16
authenticityautentičnost and wisdomмудрост.
98
241000
3000
verodostojnost i mudrost.
04:19
And here'sево an exampleпример of what I mean.
99
244000
2000
I evo primera za ono na šta mislim.
04:21
This upwardna gore ascensionuznesenje
100
246000
2000
Ovo penjanje
04:23
can happenдесити се even in the faceлице of extremeекстремно physicalфизички challengesизазове.
101
248000
4000
se može desiti čak i usled ekstremnih fizičkih izazova.
04:27
About threeтри yearsгодине agoпре,
102
252000
2000
Pre oko tri godine,
04:29
I readчитати an articleчланак in the NewNovi YorkYork TimesPuta.
103
254000
2000
pročitala sam članak u Njujork Tajmsu.
04:31
It was about a man namedназван NeilNeil SelingerSelinger --
104
256000
2000
Radilo se o čoveku po imenu Nejl Selindžer,
04:33
57 yearsгодине oldстари, a retiredu penziji lawyerадвокат --
105
258000
3000
57 godina, advokat u penziji,
04:36
who had joinedПридружио the writersписци groupгрупа at SarahSara LawrenceLawrence
106
261000
3000
koji se pridružio grupi pisaca Sare Lorens
04:39
where he foundнашао his writer'spisca voiceглас.
107
264000
3000
gde je pronašao svoju sklonost ka pisanju.
04:42
Two yearsгодине laterкасније,
108
267000
2000
Nakon dve godine,
04:44
he was diagnoseddijagnoza with ALSAIS, commonlyобично knownпознат as LouLu Gehrig'sGehrigova diseaseболест.
109
269000
3000
postavljena mu je dijagnoza vrsta skleroze, poznata kao Lu Gerigova bolest.
04:47
It's a terribleстрашно diseaseболест. It's fatalфаталан.
110
272000
3000
To je strašna bolest. Fatalna.
04:50
It wastesotpada the bodyтело, but the mindум remainsостаје intactnetaknuta.
111
275000
4000
Uništava telo, dok um ostaje netaknut.
04:54
In this articleчланак, MrG.. SelingerSelinger wroteнаписао the followingследећи
112
279000
3000
U svoj članku, g-din Selindžer je napisao sledeće
04:57
to describeопишите what was happeningдогађај to him.
113
282000
3000
da opiše šta mu se desilo.
05:00
And I quoteкуоте,
114
285000
3000
Citiram:
05:03
"As my musclesмишићи weakenedослабљен,
115
288000
2000
"Kako mi mišići slabe,
05:05
my writingписање becameпостао strongerјачи.
116
290000
3000
moje pisanje postaje izražajnije.
05:08
As I slowlyполако lostизгубљено my speechговор,
117
293000
3000
Kako sam polako izgubio moć govora,
05:11
I gainedстекао my voiceглас.
118
296000
3000
dobio sam svoj glas,
05:14
As I diminishedсмањен, I grewрастао.
119
299000
2000
Kako sam nestajao, rastao sam,
05:16
As I lostизгубљено so much,
120
301000
2000
Kako sam izgubio toliko toga,
05:18
I finallyконачно startedпочела to find myselfЈа сам."
121
303000
4000
napokon sam počeo da se pronalazim."
05:22
NeilNeil SelingerSelinger, to me,
122
307000
2000
Nejl Selindžer je za mene
05:24
is the embodimentизвођење of mountingmontažu the staircaseстепениште
123
309000
3000
otelovljenje penjanja uz stepenice
05:27
in his thirdтрећи actчинити.
124
312000
3000
u trećoj epohi.
05:30
Now we're all bornрођен with spiritдух, all of us,
125
315000
2000
Svi smo rođeni sa duhom, svi među nama,
05:32
but sometimesпонекад it getsдобива tampedtamped down
126
317000
3000
ali se ponekad on izgubi
05:35
beneathиспод the challengesизазове of life,
127
320000
2000
pod izazovima života,
05:37
violenceнасиље, abuseзлоупотреба, neglectзанемаривање.
128
322000
3000
nasiljem, zloupotrebom, nemarnošću.
05:40
PerhapsMožda our parentsродитељи sufferedпретрпео from depressionдепресија.
129
325000
2000
Možda su naši roditelji patili od depresije.
05:42
PerhapsMožda they weren'tнису ableу могуцности to love us
130
327000
2000
Možda nisu bili sposobni da nas vole
05:44
beyondизван how we performedизвршено in the worldсвет.
131
329000
4000
više od toga koliko smo zaslužili.
05:48
PerhapsMožda we still sufferпатити
132
333000
2000
Možda još uvek imamo
05:50
from a psychicvidovnjak painбол, a woundрана.
133
335000
2000
psihički bol, ranu.
05:52
PerhapsMožda we feel that manyмноги of our relationshipsвезе have not had closurezatvaranje.
134
337000
4000
Možda osećamo da mnogi naši odnosi nisu dorečeni.
05:56
And so we can feel unfinishedнедовршено.
135
341000
4000
I zbog toga se možemo osećati nedovršeno.
06:00
PerhapsMožda the taskзадатак of the thirdтрећи actчинити
136
345000
3000
Možda je zadatak treće epohe
06:03
is to finishзавршити up the taskзадатак of finishingзавршетак ourselvesсами.
137
348000
5000
da završimo zadatak završavanja sebe.
06:08
For me, it beganпочела as I was approachingprilazi my thirdтрећи actчинити,
138
353000
4000
Za mene je to počelo kada sam se približavala trećoj epohi,
06:12
my 60thтх birthdayрођендан.
139
357000
2000
na moj 60. rođendan.
06:14
How was I supposedпретпостављено to liveживи it?
140
359000
2000
Kako je trebalo da živim?
06:16
What was I supposedпретпостављено to accomplishостварити in this finalконачни actчинити?
141
361000
3000
Šta je trebalo da postignem u ovom finalnom dobu?
06:19
And I realizedреализован that, in orderнаручи to know where I was going,
142
364000
4000
I shvatila sam da, da bih znala kuda idem,
06:23
I had to know where I'd been.
143
368000
2000
morala sam da znam gde sam bila.
06:25
And so I wentотишао back
144
370000
2000
I tako sam otišla nazad
06:27
and I studiedстудирала my first two actsделује,
145
372000
2000
i studirala svoje prve dve epohe,
06:29
tryingпокушавајући to see who I was then,
146
374000
3000
pokušavajući da vidim ko sam bila tada
06:32
who I really was --
147
377000
2000
ko sam stvarno bila,
06:34
not who my parentsродитељи or other people told me I was,
148
379000
3000
a ne ko su mi roditelji ili drugi ljudi rekli da sam bila,
06:37
or treatedтретирани me like I was.
149
382000
2000
ili kako su se ophodili prema meni.
06:39
But who was I? Who were my parentsродитељи --
150
384000
2000
Ali ko sam bila? Ko su bili moji roditelji,
06:41
not as parentsродитељи, but as people?
151
386000
3000
ne kao roditelji, već kao ljudi?
06:44
Who were my grandparentsbaba i deda?
152
389000
2000
Ko su bili moje bake i deke?
06:46
How did they treatлијечити my parentsродитељи?
153
391000
2000
Kako su se oni ophodili prema mojim roditeljima?
06:48
These kindsврсте of things.
154
393000
3000
Takve stvari.
06:51
I discoveredоткривени a coupleпар of yearsгодине laterкасније
155
396000
3000
Posle dve godine sam saznala
06:54
that this processпроцес that I had goneотишла throughкроз
156
399000
3000
da se ovaj proces
06:57
is calledпозвани by psychologistsпсихолози
157
402000
2000
u psihologiji naziva
06:59
"doing a life reviewпреглед."
158
404000
2000
"revizija života".
07:01
And they say it can give newново significanceзначај
159
406000
2000
I kažu da može dati novi značaj
07:03
and clarityјасноћа and meaningзначење
160
408000
2000
i jasnu sliku i značenje
07:05
to a person'sособа life.
161
410000
2000
životu čoveka.
07:07
You mayможе discoverоткрити, as I did,
162
412000
3000
Možete otkriti, kao ja,
07:10
that a lot of things that you used to think were your faultkrivica,
163
415000
3000
da je mnogo stvari za koje ste mislili da su vaša krivica,
07:13
a lot of things you used to think about yourselfсами,
164
418000
3000
da mnogo stvari koje ste mislili o sebi
07:16
really had nothing to do with you.
165
421000
3000
nije imalo veze sa vama.
07:19
It wasn'tније your faultkrivica; you're just fine.
166
424000
3000
Nisu bile vaša krivica, vi ste u redu.
07:22
And you're ableу могуцности to go back
167
427000
2000
I možete da se vratite
07:24
and forgiveопрости them
168
429000
2000
i oprostite im
07:26
and forgiveопрости yourselfсами.
169
431000
2000
i oprostite sebi.
07:28
You're ableу могуцности to freeбесплатно yourselfсами
170
433000
3000
Možete da se oslobodite
07:31
from your pastпрошлост.
171
436000
2000
svoje prošlosti.
07:33
You can work to changeпромена
172
438000
2000
Možete raditi na promeni
07:35
your relationshipоднос to your pastпрошлост.
173
440000
2000
svog odnosa prema svojoj prošlosti.
07:37
Now while I was writingписање about this,
174
442000
2000
Dok sam pisala o ovome, naišla sam
07:39
I cameДошао uponна a bookкњига calledпозвани "Man'sLjudski SearchPretraga for MeaningZnačenje"
175
444000
3000
na knjigu "Čovekova potraga za značenjem"
07:42
by ViktorViktor FranklFrankl.
176
447000
2000
Viktora Frankla.
07:44
ViktorViktor FranklFrankl was a Germannemački psychiatristpsihijatar
177
449000
3000
Viktor Frankl je bio nemački psihijatar
07:47
who'dко би spentпотрошено fiveпет yearsгодине in a NaziNacista concentrationконцентрација campкамп.
178
452000
3000
koji je proveo pet godina u nacističkom koncentracionom logoru.
07:50
And he wroteнаписао that, while he was in the campкамп,
179
455000
3000
I napisao je, dok je bio u logoru,
07:53
he could tell, should they ever be releasedобјављен,
180
458000
4000
da je mogao da predvidi, ukoliko ikada budu slobodni,
07:57
whichкоја of the people would be okay
181
462000
2000
koji čovek će biti dobro,
07:59
and whichкоја would not.
182
464000
2000
a koji neće.
08:01
And he wroteнаписао this:
183
466000
5000
I napisao je ovo:
08:06
"Everything you have in life can be takenузети from you
184
471000
3000
"Sve što imate u životu može vam biti oduzeto,
08:09
exceptосим one thing,
185
474000
2000
sem jedne stvari,
08:11
your freedomслобода to chooseизаберите
186
476000
2000
vaše slobode na izbor
08:13
how you will respondодговори
187
478000
2000
kako da se nosite
08:15
to the situationситуација.
188
480000
2000
sa situacijom.
08:17
This is what determinesодређује
189
482000
2000
Ovo određuje
08:19
the qualityквалитета of the life we'veми смо livedживели --
190
484000
2000
kvalitet života koji živimo,
08:21
not whetherда ли је we'veми смо been richбогат or poorлоше,
191
486000
2000
a ne da li smo rođeni bogati ili siromašni,
08:23
famousпознат or unknownnepoznat,
192
488000
2000
poznati ili nepoznati,
08:25
healthyздрав or sufferingпатња.
193
490000
2000
zdravi ili bolesni.
08:27
What determinesодређује our qualityквалитета of life
194
492000
3000
Ono što određuje kvalitet naših života
08:30
is how we relateодносе to these realitiesреалности,
195
495000
3000
je kako doživljavamo realnost,
08:33
what kindкинд of meaningзначење we assignдодијелити them,
196
498000
2000
koje im značenje prisvajamo,
08:35
what kindкинд of attitudeстав we clingдржати се to about them,
197
500000
3000
kakav stav zauzimamo,
08:38
what stateдржава of mindум we allowдозволите them to triggerтриггер."
198
503000
4000
koje stanje uma im dozvoljavamo da aktiviraju."
08:42
PerhapsMožda the centralцентрално purposeсврха of the thirdтрећи actчинити
199
507000
3000
Možda je glavna svrha treće epohe
08:45
is to go back and to try, if appropriateприкладан,
200
510000
4000
da se vratimo i da pokušamo, ukoliko možemo,
08:49
to changeпромена our relationshipоднос
201
514000
2000
da promenimo naš odnos
08:51
to the pastпрошлост.
202
516000
2000
prema prošlosti.
08:53
It turnsокреће се out that cognitiveкогнитивни researchистраживање showsпоказује
203
518000
3000
Ispostavlja se da kognitivna istraživanja pokazuju
08:56
when we are ableу могуцности to do this,
204
521000
2000
kada smo sposobni to da uradimo,
08:58
it manifestsmanifestuje neurologicallyneuroloљki --
205
523000
3000
to se pokazuje neurološki,
09:01
neuralнеурал pathwaysпутеви are createdстворено in the brainмозак.
206
526000
3000
nervni putevi se stvaraju u mozgu.
09:04
You see, if you have, over time,
207
529000
2000
Vidite, ako ste, vremenom.
09:06
reactedreagovala negativelyNegativno to pastпрошлост eventsдогађаји and people,
208
531000
3000
negativno reagovali na prošle događaje i ljude,
09:09
neuralнеурал pathwaysпутеви are laidположено down
209
534000
3000
nervni putevi su utabani
09:12
by chemicalхемијски and electricalелектрични signalsсигналима that are sentпослат throughкроз the brainмозак.
210
537000
3000
hemijskim i električnim signalima koji se šalju kroz mozak.
09:15
And over time, these neuralнеурал pathwaysпутеви becomeпостати hardwiredkoji je spojen,
211
540000
3000
I, vremenom, ovakvi nervni putevi ostaju ukorenjeni
09:18
they becomeпостати the normнорма --
212
543000
2000
postanu norma,
09:20
even if it's badлоше for us
213
545000
2000
iako su loši po nas,
09:22
because it causesузроке us stressстрес and anxietyanksioznost.
214
547000
3000
jer uzrokuju stres i anksioznost,
09:25
If howeverМеђутим,
215
550000
2000
Ako pak,
09:27
we can go back and alteralter our relationshipоднос,
216
552000
4000
uspemo da se vratimo i promenimo naš odnos,
09:31
re-visionre vizija our relationshipоднос
217
556000
2000
Uradimo reviziju našeg odnosa
09:33
to pastпрошлост people and eventsдогађаји,
218
558000
2000
prema prošlosti i događajima,
09:35
neuralнеурал pathwaysпутеви can changeпромена.
219
560000
2000
nervni putevi se mogu promeniti.
09:37
And if we can maintainуспоставити
220
562000
2000
Možemo da zadržimo
09:39
the more positiveпозитивно feelingsосећања about the pastпрошлост,
221
564000
3000
pozitivnija osećanja u vezi prošlosti,
09:42
that becomesпостаје the newново normнорма.
222
567000
2000
koja postanu nova norma.
09:44
It's like resettingPoništavanje a thermostattermostat.
223
569000
3000
Kao resetovanje termostata.
09:47
It's not havingимати experiencesискуства
224
572000
3000
Ne čini nas mudrijim
09:50
that make us wiseмудро,
225
575000
3000
proživljeno,
09:53
it's reflectingрефлектујући on the experiencesискуства that we'veми смо had
226
578000
4000
već nas analiziranje prošlih iskustava
09:57
that makesчини us wiseмудро --
227
582000
2000
čini mudrima
09:59
and that helpsпомаже us becomeпостати wholeцела,
228
584000
2000
i to nam pomaže da budemo celi,
10:01
bringsдоноси wisdomмудрост and authenticityautentičnost.
229
586000
2000
donosi nam mudrost i verodostojnost.
10:03
It helpsпомаже us becomeпостати what we mightМожда have been.
230
588000
4000
Pomaže nam da postanemo ono što smo možda mogli biti.
10:07
WomenŽene startпочетак off wholeцела, don't we?
231
592000
2000
Žene počinju kao celina, zar ne?
10:09
I mean, as girlsдевојке, we startпочетак off feistysvadljiva -- "Yeah, who saysкаже?"
232
594000
3000
Mislim, kao žene, mi smo žestoke. "Da, ko kaže?"
10:12
We have agencyагенција.
233
597000
2000
Mi imamo sredstva.
10:14
We are the subjectsпредмети of our ownвластити livesживи.
234
599000
2000
Mi smo subjekti naših života.
10:16
But very oftenчесто,
235
601000
2000
Ali veoma često
10:18
manyмноги, if not mostнајвише of us, when we hitхит pubertyпубертет,
236
603000
3000
mnogo, ako ne većina nas, kada uđemo u pubertet,
10:21
we startпочетак worryingзабрињавајуће about fittingфиттинг in and beingбиће popularпопуларно.
237
606000
3000
počnemo da se brinemo o uklapanju i popularnosti.
10:24
And we becomeпостати the subjectsпредмети and objectsобјеката of other people'sљуди livesживи.
238
609000
4000
I postanemo predmeti života drugih ljudi.
10:28
But now, in our thirdтрећи actsделује,
239
613000
3000
Ali sada, u našoj trećoj epohi,
10:31
it mayможе be possibleмогуће
240
616000
2000
moguće je da
10:33
for us to circleкруг back to where we startedпочела
241
618000
3000
okrenemo krug unazad
10:36
and know it for the first time.
242
621000
2000
i znamo to po prvi put.
10:38
And if we can do that,
243
623000
3000
I ako možemo to da uradimo,
10:41
it will not just be for ourselvesсами.
244
626000
3000
neće više biti samo za nas.
10:44
OlderStariji womenЖене
245
629000
2000
Starije žene
10:46
are the largestнајвеће demographicдемографски in the worldсвет.
246
631000
2000
su najveća demografija u svetu;
10:48
If we can go back and redefineредефинисати ourselvesсами
247
633000
3000
ukoliko uspemo da odemo unazad i redefinišemo sebe
10:51
and becomeпостати wholeцела,
248
636000
2000
i postanemo cele
10:53
this will createстворити a culturalкултурно shiftсмена in the worldсвет,
249
638000
5000
to može napraviti kulturološki pomeraj u svetu
10:58
and it will give an exampleпример to youngerмлађи generationsгенерације
250
643000
3000
i dati primer mlađim generacijama
11:01
so that they can reconceiveizumem theirњихова ownвластити lifespanживотни век.
251
646000
3000
da i one mogu da istraže svoj životni okvir.
11:04
Thank you very much.
252
649000
2000
Hvala vam puno!
11:06
(ApplauseAplauz)
253
651000
7000
(Aplauz)
Translated by Marija Milenovic
Reviewed by Mateja Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com