ABOUT THE SPEAKER
LB Hannahs - Educator
LB Hannahs facilitates change by leaning into discomfort and centering authenticity.

Why you should listen

By reimagining gender and justice in parenting, LB Hannahs works to find more and better ways to develop socially conscious kids in the modern world. As a scholar-practitioner, Hannahs develops strategies to help organizations through change while working to make them more equitable and just. They are the Special Assistant to the Vice President for Student Affairs at the University Florida and is finishing a PhD in Higher Education Administration, researching the impact of diversity policies on higher education. Hannahs also serves as the Chair for Strategic Development Initiatives for the National Consortium of Higher Education LGBT Resource Professionals.

More profile about the speaker
LB Hannahs | Speaker | TED.com
TEDxUF

LB Hannahs: What it's like to be a transgender dad

LB Hana (LB Hannahs): Kako je biti transrodni otac

Filmed:
1,324,494 views

LB Hana iskreno deli svoja iskustva o roditeljstvu kao dženderkvir osoba - i šta nas to može naučiti o autentičnosti i zastupanju. „Autentičnost ne znači ‚prijatnost’. Već upravljanje i pregovaranje neprijatnostima svakodnevnog života,“ kaže Hana.
- Educator
LB Hannahs facilitates change by leaning into discomfort and centering authenticity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So the other morningјутро
I wentотишао to the groceryгроцери storeпродавница
0
872
2255
Pre neko jutro sam otišao u prodavnicu
i zaposleni me pozdravio sa:
00:15
and an employeeзапослени greetedпоздравио me
1
3151
1318
00:16
with a "Good morningјутро, sirгосподине,
can I help you with anything?"
2
4493
2697
„Dobro jutro, gospodine,
mogu li Vam pomoći?“
00:19
I said, "No, thanksХвала, I'm good."
3
7214
1936
Rekao sam: „Ne, hvala, sve je u redu.“
Ta osoba se nasmešila
i otišli smo svako svojim putem.
00:21
The personособа smiledNasmejao se
and we wentотишао our separateзасебан waysначини.
4
9576
2239
00:23
I grabbedзграбио CheeriosNavijios
and I left the groceryгроцери storeпродавница.
5
11839
2312
Uzeo sam pahuljice i izašao iz prodavnice.
00:26
And I wentотишао throughкроз the drive-throughdisk jedinica-prošla
of a localлокално coffeeкафу shopсхоп.
6
14175
2735
Otišao sam u drive-through
jednog lokalnog kafića.
Nakon što sam naručio,
glas sa druge strane je rekao:
00:28
After I placedпостављени my orderнаручи,
the voiceглас on the other endкрај said,
7
16934
2675
„Hvala gospođo. Prođite napred.“
00:31
"Thank you, ma'amгоспођо. DriveDisk jedinica right around."
8
19633
1865
00:33
Now, in the spanспан of lessмање than an hourсат,
9
21522
1810
Za manje od sat vremena,
00:35
I was understoodпримљено к знању
bothи једно и друго as a "sirгосподине" and as a "ma'amгоспођо."
10
23356
2962
oslovili su me i sa „gospodine“
i sa „gospođo.“
00:38
But for me, neitherни
of these people are wrongпогрешно,
11
26762
2207
Što se mene tiče, niko nije pogrešio,
00:40
but they're alsoтакође not completelyу потпуности right.
12
28993
2150
ali nisu ni u potpunosti u pravu.
00:44
This cutesladak little humanљудско
is my almost-two-year-oldSkoro dvogodišnja ElliotElliot.
13
32310
3424
Ovo slatko malo biće je moja
skoro dvogodišnja kćerka Eliot.
00:48
Yeah, alrightУ реду.
14
36362
1150
Da, tako je.
00:50
And over the pastпрошлост two yearsгодине,
15
38529
1371
Tokom protekle dve godine,
00:51
this kidклинац has forcedприсиљен me
to rethinkпоновно размислите the worldсвет
16
39924
2007
ovo dete me je nateralo da preispitam svet
i kako učestvujem u njemu.
00:53
and how I participateучествовати in it.
17
41955
1476
00:55
I identifyидентификовати as transgendertransrodna osoba and as a parentродитељ,
that makesчини me a transparentтранспарентно.
18
43455
4189
Identifikujem se kao trans i kao roditelj
što me čini transroditeljem.
01:00
(LaughterSmeh)
19
48450
2461
(Smeh)
01:02
(ApplauseAplauz)
20
50935
1426
(Aplauz)
01:04
(CheeringNavijanje)
21
52385
1849
(Navijanje)
01:06
(ApplauseAplauz)
22
54258
5486
(Aplauz)
01:11
As you can see, I tookузела
this year'sгодине themeтема superСупер literalдословно.
23
59768
3580
Kao što vidite, shvatio sam
ovogodišnju temu previše bukvalno.
01:15
(LaughterSmeh)
24
63372
1061
(Smeh)
01:16
Like any good dadтата jokeшала should.
25
64457
2095
Kao što bi i svaki tata koji voli šalu.
01:19
More specificallyпосебно, I identifyидентификовати
as genderqueergenderqueer.
26
67599
2327
Konkretnije, identifikujem se
kao nebinaran.
01:21
And there are lots of waysначини
to experienceискуство beingбиће genderqueergenderqueer,
27
69950
2779
Postoji mnogo načina na koje
se može shvatiti nebinarnost,
01:24
but for me that meansзначи I don't
really identifyидентификовати as a man or a womanжена.
28
72753
3190
ali za mene to znači da se
ne identifikujem kao muškarac ili žena.
01:27
I feel in betweenизмеђу and sometimesпонекад
outsideспоља of this genderпол binaryбинарно.
29
75967
3157
Osećam se kao da sam između
i ponekad van ove rodne binarnosti.
01:31
And beingбиће outsideспоља of this genderпол binaryбинарно
30
79537
1858
A biti van ove rodne binarnosti
znači da me nekad oslove
sa „gospodine“ i „gospođo“
01:33
meansзначи that sometimesпонекад I get
"siredodgojio" and "ma'amedma'amed"
31
81419
2341
01:35
in the spanспан of lessмање than an hourсат
when I'm out doing everydayсваки дан things
32
83784
3159
za manje od sat vremena
dok obavljam svakodnevne poslove
kao što je kupovina pahuljica.
01:38
like gettingдобијања CheeriosNavijios.
33
86967
1158
Ali u tom međuprostoru
se osećam najprijatnije.
01:40
But this in betweenизмеђу laneLane
is where I'm mostнајвише comfortableудобан.
34
88149
2572
Prostoru u kojem mogu biti
i gospodin i gospođa
01:42
This spaceпростор where I can be
bothи једно и друго a sirгосподине and a ma'amгоспођо
35
90745
2254
se čini najboljim i najautentičnijim.
01:45
feelsосећа the mostнајвише right
and the mostнајвише authenticаутентичан.
36
93023
2292
01:47
But it doesn't mean that these
interactionsинтеракције aren'tнису uncomfortableнеудобан.
37
95339
3056
Ali to ne znači da mi
ove interakcije nisu neprijatne.
01:50
TrustPouzdanost me, the discomfortneugoda can rangeдомет
from minorминор annoyanceneprijatnost
38
98419
2579
Verujte mi, neprijatnost može ići
od manje nelagodnosti
do osećaja fizičke nebezbednosti.
01:53
to feelingОсећај physicallyфизички unsafenesigurno.
39
101022
1412
01:54
Like the time at a barбар in collegeколеџ
40
102458
1603
Kao jednom u baru na koledžu
01:56
when a bouncerIzbacivaи physicallyфизички
removedуклоњен me by the back of the neckврат
41
104085
2841
kada me je izbacivač uhvatio za vrat
01:58
and threwбацила me out of a woman'sжена restroomtoalet.
42
106950
1875
i izbacio iz ženskog toaleta.
02:00
But for me, authenticityautentičnost
doesn't mean "comfortableудобан."
43
108849
2753
Za mene, autentičnost
ne znači „prijatnost.“
Već upravljanje i pregovaranje
neprijatnostima svakodnevnog života,
02:03
It meansзначи managingUpravljanje and negotiatingпреговарање
the discomfortneugoda of everydayсваки дан life,
44
111626
3104
02:06
even at timesпута when it's unsafenesigurno.
45
114754
1482
čak i onda kada nije bezbedno.
02:09
And it wasn'tније untilсве док
my experienceискуство as a transTrans personособа
46
117093
2398
Tek kada se moje iskustvo sa transrodnošću
sudarilo sa mojim novim
identitetom roditelja
02:11
collidedsudarila se with my newново identityидентитет as a parentродитељ
47
119515
1991
02:13
that I understoodпримљено к знању
the depthдубина of my vulnerabilitiesranjivosti
48
121530
2316
shvatio sam dubinu svoje ranjivosti
02:15
and how they are preventingспречавање me
from beingбиће my mostнајвише authenticаутентичан selfселф.
49
123870
3089
i kako me ona sprečava
da budem najautentičnija osoba.
02:20
Now, for mostнајвише people,
what theirњихова childдете will call them
50
128203
2477
Za većinu ljudi, to kako će ih dete zvati
nije nešto o čemu previše razmišljaju
02:22
is not something
that they give much thought to
51
130704
2199
izvan okvira kulturno specifičnih reči
02:24
outsideспоља of culturallyкултурно specificспецифични wordsречи
52
132927
1745
ili varijacija na temu pola kao što su
„mama“, „mamice“ ili „tata“, „tatice.“
02:26
or variationsваријације on a genderedgendered themeтема
like "mamaMama," "mommyMama," or "daddyTata," "papaTata."
53
134696
3546
02:30
But for me, the possibilityмогућност
is what this childдете,
54
138266
2404
Ali za mene, mogućnost
kako će me ovo dete,
koje će odrasti i postati tinejdžer
a zatim i prava odrasla osoba,
02:32
who will growрасту to be a teenagerтинејџер
and then a real-lifestvarni adultодрасла особа,
55
140694
2914
02:35
will call me for the restодмор of our livesживи,
56
143632
1858
zvati do kraja života,
02:37
was bothи једно и друго extremelyизузетно scaryстрашно and excitingузбудљиво.
57
145514
2737
je bila i veoma strašna i uzbudljiva.
Proveo sam devet meseci boreći se
sa činjenicom da, ako me bude zvala „mama“
02:41
And I spentпотрошено nineдевет monthsмесеци wrestlingрвање
with the realityреалност that beingбиће calledпозвани "mamaMama"
58
149185
3533
ili tako nešto, to uopšte
neće ličiti na mene.
02:44
or something like it
didn't feel like me at all.
59
152742
2287
02:47
And no matterматерија how manyмноги timesпута
or versionsверзије of "momмама" I triedПокушали,
60
155053
2728
I nebitno koliko puta ili verzija
tog „mama“ sam isprobao,
02:49
it always feltосетио forcedприсиљен
and deeplyдубоко uncomfortableнеудобан.
61
157805
2380
uvek se činilo nametnuto
i vrlo neprijatno.
Znao sam da bi većini ljudi bilo lakše
da svare ako me zove „mama“ ili „mamice.“
02:52
I knewзнала beingбиће calledпозвани "momмама" or "mommyMama"
would be easierлакше to digestдигест for mostнајвише people.
62
160901
3716
02:56
The ideaидеја of havingимати two momsmame
is not superСупер novelРоман,
63
164641
2341
Ideja da dete ima dve mame
nije ništa novo,
02:59
especiallyпосебно where we liveживи.
64
167006
1511
pogotovo u mestu gde mi živimo.
03:01
So I triedПокушали other wordsречи.
65
169743
1596
Pa sam pokušao s drugim rečima.
03:03
And when I playedиграо around
with "daddyTata," it feltосетио better.
66
171363
2904
Kada sam se poigrao sa „tatice,“
zvučalo je bolje.
03:06
Better, but not perfectсавршен.
67
174568
1698
Bolje, ali ne savršeno.
Kao sa cipelama koje
vam se stvarno sviđaju
03:09
It feltосетио like a pairпар of shoesципеле
that you really likedволи
68
177124
2334
03:11
but you neededпотребно to wearносити and breakпауза in.
69
179482
1801
ali morate prvo da ih razgazite.
03:13
And I knewзнала the ideaидеја of beingбиће
a female-bornŽenka personособа beingбиће calledпозвани "daddyTata"
70
181720
3294
Znao sam da će ideja da osobu
rođenu kao žena oslovljavaju sa „tatice“
03:17
was going to be a harderтеже roadпут
with a lot more uncomfortableнеудобан momentsмоменте.
71
185038
3326
biti teži put sa mnogo više
neprijatnih trenutaka.
03:20
But, before I knewзнала it, the time had come
72
188388
2190
Ali, vrlo brzo, došao je trenutak
03:22
and ElliotElliot cameДошао screamingвришти
into the worldсвет, like mostнајвише babiesбебе do,
73
190602
2944
i Eliot je stigla vrišteći na ovaj svet,
kao i većina beba,
03:25
and my newново identityидентитет as a parentродитељ beganпочела.
74
193570
2602
i ja sam dobio novi identitet roditelja.
Odlučio sam da postanem tata,
i naša nova porodica se suočila sa svetom.
03:28
I decidedодлучио on becomingпостаје a daddyTata,
and our newново familyпородица facedсуочена the worldсвет.
75
196196
3143
03:32
Now one of the mostнајвише commonзаједнички things
that happensсе дешава when people meetсусрет us
76
200538
3103
Jedna od najčešćih stvari
koje se dešavaju kada nas neko upozna
je da me oslovljavaju sa „mama.“
03:35
is for people to "momмама" me.
77
203665
1309
03:36
And when I get "momedmomed", there are
severalнеколико waysначини the interactionинтеракција can go,
78
204998
3293
Kada me nazovu „mama“, interakcija može
da se nastavi na par načina
03:40
and I've drawnнацртан this mapМапа
to help illustrateилустровати my optionsОпције.
79
208315
3413
pa sam nacrtao ovu mapu
da lakše ilustrujem svoje opcije.
03:43
(LaughterSmeh)
80
211752
1611
(Smeh)
03:45
So, optionопција one is to ignoreигнорисати the assumptionпретпоставка
81
213387
2896
Prva opcija je da ignorišem pretpostavku
03:48
and allowдозволите folksљуди to continueНастави
to referодносити се to me as "momмама,"
82
216307
2940
i da dozvolim ljudima da me zovu „mama,“
03:51
whichкоја is not awkwardneugodno for the other partyжурка,
83
219271
1953
što nije neprijatno drugoj strani,
03:53
but is typicallyобично really awkwardneugodno for us.
84
221248
2337
ali je uglavnom baš neprijatno nama.
03:55
And it usuallyобично causesузроке me to restrictограничити
my interactionинтеракција with those people.
85
223609
3292
I uglavnom me natera da ograničim
svoju interakciju sa tim ljudima.
03:59
OptionOpcija one.
86
227331
1349
To je prva opcija.
04:00
OptionOpcija two is to stop and correctтачно them
87
228704
3270
Druga je da ih zaustavim i ispravim
04:03
and say something like,
88
231998
1173
i kažem nešto u smislu:
04:05
"ActuallyU stvari, I'm Elliot'sEliot dadтата"
or "ElliotElliot callsпозиве me 'daddy' tata.'"
89
233195
3120
„Zapravo, ja sam Eliotin tata“
ili „Eliot me zove ‚tata’.“
04:08
And when I do this, one or two
of the followingследећи things happenдесити се.
90
236339
2917
Kada to uradim, jedna ili dve
od ovih stvari se dese.
04:11
FolksNarode take it in stridehodu
and say something like, "Oh, OK."
91
239624
3293
Ljudi to prihvate i kažu npr: „Aha, ok.“
04:14
And moveпотез on.
92
242941
1277
I nastave.
04:16
Or they respondодговори by apologizingse izvinjavam profuselyobilno
93
244242
2573
Ili se duboko izvinjavaju
04:18
because they feel badлоше or awkwardneugodno
or guiltyкрив or weirdчудан.
94
246839
2806
jer se osećaju loše ili neprijatno
ili krivo ili čudno.
04:22
But more oftenчесто, what happensсе дешава
is folksљуди get really confusedзбуњено
95
250067
3518
Još češće, ljudi se baš zbune,
04:25
and look up with an intenseинтензивно look
and say something like,
96
253609
3499
prodorno pogledaju i kažu nešto u smislu:
04:29
"Does this mean you want to transitionпрелаз?
97
257132
1978
„Da li to znači da želiš da promeniš pol?
04:31
Do you want to be a man?"
98
259134
1515
Da li želiš da budeš muškarac?“
04:32
Or say things like,
99
260673
1722
Ili kažu stvari kao što je:
04:34
"How can she be a fatherотац?
100
262419
1484
„Kako ona može biti otac?
04:35
Only menмушкарци can be dadstate."
101
263927
1466
Samo muškarci mogu biti tate.“
04:38
Well, optionопција one is oftentimescesto
the easierлакше routeрута.
102
266283
2263
Prva opcija je uglavnom lakši izbor.
04:40
OptionOpcija two is always
the more authenticаутентичан one.
103
268570
2801
Druga opcija je uvek autentičnija.
Svaki od ovih scenarija uključuje
jedan nivo nelagodnosti,
04:43
And all of these scenariosсценарије
involveукључити a levelниво of discomfortneugoda,
104
271395
2682
čak i u najboljem slučaju.
04:46
even in the bestнајбоље caseслучај.
105
274101
1157
04:47
And I'll say that over time, my abilityспособност
to navigateнавигате this complicatedкомпликован mapМапа
106
275282
3381
Vremenom, moja sposobnost
snalaženja na ovoj složenoj mapi
04:50
has gottenготтен easierлакше.
107
278687
1219
je postala bolja.
04:51
But the discomfortneugoda is still there.
108
279931
1643
Ali, nelagodnost je i dalje tu.
04:53
Now, I won'tнеће standстој here and pretendпретварати се
109
281877
1676
Ne želim ovde da se pretvaram
04:55
like I've masteredsavladao this,
it's prettyприлично farдалеко from it.
110
283577
2389
da sam sve ovo usavršio,
daleko je od toga.
04:57
And there are daysдана when I still allowдозволите
optionопција one to take placeместо
111
285990
2917
Ponekad ipak dozvolim i prvu opciju
05:00
because optionопција two
is just too hardтешко or too riskyризичан.
112
288931
2373
jer je druga previše teška ili rizična.
05:04
There's no way to be sure
of anyone'sNeko je reactionреакција,
113
292141
3286
Ne možemo verovati ničijoj reakciji,
05:07
and I want to be sure
that folksљуди have good intentionsnamere,
114
295451
2721
a ja želim da se uverim
da ljudi imaju dobre namere,
05:10
that people are good.
115
298196
1318
da su ljudi dobri.
05:11
But we liveживи in a worldсвет
where someone'sНеко је opinionмишљење of my existenceпостојање
116
299538
3134
Ali, živimo u svetu u kome
nečije mišljenje o mom postojanju
05:14
can be metиспуњен with seriousозбиљан threatspretnje to me
117
302696
1865
može naići na ozbiljne pretnje po mene
05:16
or even my family'sпородица emotionalемоционално
or physicalфизички safetyбезбедност.
118
304585
2468
ili čak po emocionalnu ili fizičku
bezbednost moje porodice.
05:19
So I weighтежи the costsтрошкови againstпротив the risksризике
119
307498
4245
Procenim kolika je cena naspram rizika
05:23
and sometimesпонекад the safetyбезбедност of my familyпородица
comesдолази before my ownвластити authenticityautentičnost.
120
311767
3828
i ponekad bezbednost moje porodice
ima prednost nad mojom autentičnošću.
05:28
But despiteупркос this riskризик,
121
316934
1183
Uprkos riziku,
05:30
I know as ElliotElliot getsдобива olderстарији and growsрасте into
her consciousnessсвесност and languageЈезик skillsвештине,
122
318141
4206
znam da kada Eliot odraste
i stekne svest i jezičke veštine,
05:34
if I don't correctтачно people, she will.
123
322371
2400
ako ja ne ispravim ljude, ona će.
05:37
I don't want my fearsстрахови and insecuritiesnesigurnost
to be placedпостављени on her,
124
325727
2786
Ne želim da svoje strahove i
nesigurnosti nametnem njoj,
05:40
to dampenumanji zainteresovanost her spiritдух
or make her questionпитање her ownвластити voiceглас.
125
328537
2887
da oslabim njen duh ili je nateram
da preispituje svoj glas.
05:43
I need to modelмодел agencyагенција,
authenticityautentičnost and vulnerabilityрањивост,
126
331783
2786
Treba da budem primer snage,
autentičnosti i ranjivosti,
05:46
and that meansзначи leaningNaslanjanje into those
uncomfortableнеудобан momentsмоменте of beingбиће "momedmomed"
127
334593
3908
a to znači da se upustim
u neprijatne trenutke
kada me oslove sa „mama,“
05:50
and standingстојећи up and sayingговорећи,
"No, I'm a dadтата.
128
338525
2857
da se odbranim i kažem: „Ne, ja sam tata.
05:53
And I even have
the dadтата jokesvicevi to proveдоказати it."
129
341406
2048
Čak se i šalim da bih to dokazao.“
05:55
(LaughterSmeh)
130
343478
1864
(Smeh)
05:58
Now, there have alreadyвећ been
plentyдоста of uncomfortableнеудобан momentsмоменте
131
346188
2818
Do sada je već bilo dosta
neprijatnih trenutaka,
čak i nekih bolnih.
06:01
and even some painfulболан onesоне.
132
349030
1341
Ali je bilo, za samo dve kratke godine,
06:02
But there's alsoтакође been,
in just two shortкратак yearsгодине,
133
350395
2206
i vrednih i ponekad oblikujućih trenutaka
na mom putovanju kao tate
06:04
validatingProvera valjanosti and at timesпута transformativetransformacioni
momentsмоменте on my journeyпутовање as a dadтата
134
352625
3239
i mom putu ka autentičnosti.
06:07
and my pathпут towardsка authenticityautentičnost.
135
355888
1698
06:10
When we got our first sonogramsonogram,
136
358466
1508
Kada smo išli na prvi ultrazvuk,
06:11
we decidedодлучио we wanted to know
the sexсек of the babyбеба.
137
359998
2555
odlučili smo da želimo da znamo pol bebe.
06:14
The technicianтехничар saw a vulvaStidnica
and slappedosamario the wordsречи "It's a girlдевојка"
138
362577
3389
Tehničar je video vulvu
i bacio reči „Devojčica je“
06:17
on the screenекран and gaveдала us a copyкопирај
and sentпослат us on our way.
139
365990
2908
na ekran, dao nam kopiju
i poslao nas kući.
06:21
We sharedдељени the photoфотографија
with our familiesпородице like everyoneсви does
140
369411
2650
Pokazali smo sliku porodicama
kao što svi rade
06:24
and soonускоро after, my momмама showedпоказао up
at our houseкућа with a bagторба filledиспуњен --
141
372085
3103
i ubrzo se moja mama pojavila
u našoj kući sa torbom punom -
06:27
I'm not exaggeratingpreuveličavaju,
142
375212
1302
ne preterujem,
06:28
it was like this highвисоко and it was filledиспуњен,
overflowingpreliva with pinkрозе clothesОдећа and toysigračke.
143
376538
5176
bila je otprilike ovoliko visoka i puna,
prepuna roze graderobe i igračaka.
06:35
Now I was a little annoyedизнервиран to be
confrontedсуочени with a lot of pinkрозе things,
144
383014
3304
Malo me je nerviralo što vidim
toliko roze stvari,
06:38
and havingимати studiedстудирала genderпол
145
386362
1295
a pošto sam istraživao pol
06:39
and spentпотрошено countlessбезброј hoursсати teachingУчити
about it in workshopsрадионице and classroomsучионице,
146
387681
3627
i proveo bezbrojne sate predajući
o tome na radionicama i u učionicama,
06:43
I thought I was prettyприлично well versedupoznat
on the socialсоцијално constructionконструкција of genderпол
147
391332
3348
mislio sam da sam dobro upućen
u socijalnu konstrukciju pola
06:46
and how sexismseksizam is a devaluingobezvreрivanja
of the feminineфеминине
148
394704
2516
i u to kako je seksizam
devalvacija ženskog roda
06:49
and how it manifestsmanifestuje
bothи једно и друго explicitlyексплицитно and implicitlyимплицитно.
149
397244
3011
i kako se manifestuje
esplicitno i implicitno.
06:52
But this situationситуација, this aversionaverziju prema
to a bagторба fullпуна of pinkрозе stuffствари,
150
400883
4421
Ali ova situacija, ova averzija
prema torbi punoj roze stvari,
06:57
forcedприсиљен me to exploreистражити my rejectionodbijanje
of highlyвисоко feminizedfeminizovane things
151
405328
3293
naterala me je da ispitam odbacivanje
jako feminiziranih stvari
07:00
in my child'sdete je worldсвет.
152
408645
1334
u svetu svog deteta.
07:03
I realizedреализован that I was reinforcingjačanje sexismseksizam
153
411466
2198
Shvatio sam da pojačavam seksizam
07:05
and the culturalкултурно normsнорме
I teachнаучити as problematicпроблематично.
154
413688
2571
i kulturne norme koje sam podučavao
kao problematične.
07:08
No matterматерија how much I believedверовали
in genderпол neutralityнеутралност in theoryтеорија,
155
416657
3218
Koliko god sam verovao
u rodnu neutralnost u teoriji,
07:11
in practiceпракса, the absenceодсуство of femininityћenstvenosti
is not neutralityнеутралност, it's masculinitymuškosti.
156
419899
5408
u praksi, odsustvo ženstvenosti
nije neutralnost, već muževnost.
07:18
If I only dressхаљина my babyбеба
in greensZeleni and bluesbluz and graysSivi,
157
426296
2821
Ako svoje dete oblačim
samo u zeleno, plavo i sivo,
07:21
the outsideспоља worldсвет doesn't think,
"Oh, that's a cutesladak gender-neutralneutralnim babyбеба."
158
429141
3738
spoljni svet neće misliti:
„Jao, baš slatka polno-neutralna beba.“
07:25
They think, "Oh, what a cutesladak boyдечко."
159
433379
2267
Misliće: „Jao, baš sladak dečak.“
07:28
So my theoreticalтеоријски understandingразумевање of genderпол
and my parentingroditeljstvo worldсвет collidedsudarila se hardтешко.
160
436537
3715
Moje teoretsko razumevanje pola
i roditeljstvo su se snažno sukobili.
07:32
Yes, I want a diversityразноликост of colorsбоје and toysigračke
for my childдете to experienceискуство.
161
440720
3595
Da, želim raznolikost boja
i igračaka za moje dete.
Želim uravnoteženu sredinu
koju može da istražuje
07:36
I want a balancedуравнотежено
environmentЖивотна средина for her to exploreистражити
162
444339
2239
07:38
and make senseсмисао of in her ownвластити way.
163
446602
1578
i razume na svoj način.
07:40
We even pickedизабран a gender-neutralneutralnim nameиме
for our female-bornŽenka childдете.
164
448204
3040
Čak smo izabrali i polno-neutralno ime
za našu devojčicu.
07:43
But genderпол neutralityнеутралност is much easierлакше
as a theoreticalтеоријски endeavorpoduhvat
165
451268
3420
Polna neutralnost je mnogo lakši
poduhvat u teoriji
07:46
than it is as a practiceпракса.
166
454712
1498
nego što je u praksi.
07:48
And in my attemptsпокушаји
to createстворити genderпол neutralityнеутралност,
167
456767
2576
U svojim pokušajima da stvorim
polnu neutralnost,
07:51
I was inadvertentlyненамерно privilegingprivileging
masculinitymuškosti over femininityћenstvenosti.
168
459367
3496
nehotice sam privilegovao
muževnost naspram ženstvenosti.
07:55
So, ratherприлично than toningtonizitajuće down
or eliminatingелиминисање femininityћenstvenosti in our livesживи,
169
463398
3429
Dakle, umesto da ublažavamo
ili eliminišemo ženstvenost u životima,
07:58
we make a concertedzabrinut effortнапор
to celebrateславити it.
170
466851
2205
zajednički smo se trudili da je slavimo.
08:01
We have pinksroze amongмеђу the varietyсорта of colorsбоје,
171
469080
2675
Imamo roze među mnogim drugim bojama,
08:03
we balanceбаланс out the cuteskeš with handsomesručni rad
172
471779
1858
izbalansirali smo slatko sa zgodnim
08:05
and the prettysprettyve with strongsstrongs and smartspamet
173
473661
1876
i lepo sa jakim i pametnim
i jako se trudimo da ne povezujemo
nikakve reči sa polom.
08:07
and work really hardтешко
not to associatesaradnik any wordsречи with genderпол.
174
475561
2992
08:10
We valueвредност femininityћenstvenosti and masculinitymuškosti
175
478577
2540
Vrednujemo ženstvenost i muževnost
08:13
while alsoтакође beingбиће highlyвисоко criticalкритичан of it.
176
481141
1983
a ujedno smo i vrlo kritični prema tome.
08:15
And do our bestнајбоље to not make her feel
limitedограничен by genderпол rolesулоге.
177
483148
3338
Dajemo sve od sebe da se ne oseća
ograničeno polnim ulogama.
08:18
And we do all this in hopesнада
178
486879
1425
I sve to radimo u nadi
08:20
that we modelмодел a healthyздрав and empoweredовлашћени
relationshipоднос with genderпол for our kidклинац.
179
488328
3594
da ćemo stvoriti zdravu i motivisanu
vezu sa polom za svoje dete.
08:25
Now this work to developразвити a healthyздрав
relationshipоднос with genderпол for ElliotElliot
180
493490
3357
Ovaj napor da razvijemo zdravu
vezu sa polom za Eliot
naterao me je da preispitam i procenim
kako sam dopustio seksizmu da se ispolji
08:28
madeмаде me rethinkпоновно размислите and evaluateпроценити
how I allowedдозвољен sexismseksizam to manifestманифестовати
181
496871
2865
08:31
in my ownвластити genderпол identityидентитет.
182
499760
1503
u mom polnom identitetu.
08:33
I beganпочела to reevaluatepreispituje
how I was rejectingодбијање femininityћenstvenosti
183
501768
2635
Počeo sam da preispitujem
kako sam odbacivao ženstvenost
08:36
in orderнаручи to liveживи up to a masculinitymuškosti
that was not healthyздрав
184
504427
2698
kako bih dostigao muževnost
koja nije bila zdrava
niti nešto što sam želeo
da prenesem dalje.
08:39
or something I wanted to passпасс on.
185
507149
1801
08:41
Doing this self-worksamoposla
meantмислио I had to rejectOdbaci optionопција one.
186
509839
2952
Ovaj rad na sebi je podrazumevao
odbacivanje prve opcije.
08:44
I couldn'tније могао ignoreигнорисати and moveпотез on.
187
512815
1810
Nisam mogao da ignorišem i nastavim.
08:46
I had to chooseизаберите optionопција two.
188
514649
1706
Morao sam da odaberem drugu opciju.
Morao sam da aktiviram neke
od svojih najneprijatnijih delova
08:48
I had to engageангажовати with some
of my mostнајвише uncomfortableнеудобан partsделови
189
516895
2666
08:51
to moveпотез towardsка my mostнајвише authenticаутентичан selfселф.
190
519585
1882
kako bih se približio
svojoj autentičnosti.
08:53
And that meantмислио I had to get realправи
about the discomfortneugoda I have with my bodyтело.
191
521491
3791
A to je značilo da moram biti realan
o nelagodi koju osećam prema svom telu.
08:58
It's prettyприлично commonзаједнички for transTrans people
to feel uncomfortableнеудобан in theirњихова bodyтело,
192
526460
3627
Vrlo je uobičajeno za trans osobe
da se osećaju neprijatno u svom telu,
a ta neprijatnost može ići
od isrcpljujuće do iritantne
09:02
and this discomfortneugoda can rangeдомет
from debilitatingnaporna to annoyingдосадно
193
530111
2762
i između.
09:04
and everywhereсвуда in betweenизмеђу.
194
532897
1325
09:06
And learningучење my bodyтело and how
to be comfortableудобан in it as a transTrans personособа
195
534246
3299
Učiti o mom telu, i kako da mi u njemu
bude prijatno kao trans osobi
09:09
has been a lifelongдоживотно journeyпутовање.
196
537569
1667
je bilo dugogodišnje putovanje.
09:11
I've always struggledборио се
with the partsделови of my bodyтело
197
539260
2198
Uvek sam se mučio sa delovima svog tela
koji se mogu definisati kao ženstveniji -
09:13
that can be definedдефинисани as more feminineфеминине --
198
541482
1889
sa svojim grudima, kukovima, glasom.
09:15
my chestгруди, my hipskukovi, my voiceглас.
199
543395
2252
09:17
And I've madeмаде the sometimesпонекад hardтешко,
sometimesпонекад easyлако decisionодлука
200
545997
2667
Doneo sam tu ponekad tešku,
ponekad laku odluku
da ne uzimam hormone ili
idem na operacije da ga promenim
09:20
to not take hormoneshormoni
or have any surgeriesoperacije to changeпромена it
201
548688
2937
kako bih bio muževniji
prema društvenim standardima.
09:23
to make myselfЈа сам more masculineмужјак
by society'sdruštva standardsстандарде.
202
551649
2721
09:27
And while I certainlyсигурно haven'tније overcomeпревладали
all the feelingsосећања of dissatisfactionnezadovoljstvo,
203
555276
3547
Iako definitivno nisam prevazišao
sva osećanja nezadovoljstva,
shvatio sam da, ako se ne bavim
tom neprijatnošću
09:30
I realizedреализован that by not engagingангажовање
with that discomfortneugoda
204
558847
2452
i ne postignem pozitivnu
i afirmišuću sliku o svom telu,
09:33
and comingдолазе to a positiveпозитивно
and affirmingPotvrđujući placeместо with my bodyтело,
205
561323
2723
podstičem seksizam, transfobiju
i dajem primer sramljenja od tela.
09:36
I was reinforcingjačanje sexismseksizam, transphobiatransphobia
and modelingмоделирање bodyтело shamingposrami.
206
564070
3817
09:40
If I hateмрзим my bodyтело,
207
568823
1397
Ako mrzim svoje telo,
09:42
in particularпосебно, the partsделови
societyдруштво deemsoceni feminineфеминине or femaleзенски пол,
208
570244
3214
pogotovo one delove koje
društvo smatra ženstvenim ili ženskim,
09:45
I potentiallyпотенцијално damageштета how my kidклинац
can see the possibilitiesмогућности of her bodyтело
209
573482
3619
potencijalno narušavam način na koji
moje dete vidi mogućnosti svog tela
09:49
and her feminineфеминине and femaleзенски пол partsделови.
210
577125
2111
i svoje ženstvene i ženske delove.
09:51
If I hateмрзим or am uncomfortableнеудобан
with my bodyтело,
211
579653
2444
Ako mrzim svoje telo
ili mi je u njemu neprijatno,
09:54
how can I expectочекујте my kidклинац to love hersњена?
212
582121
2032
kako da očekujem da moje dete voli svoje?
Bilo bi mi lakše da izaberem prvu opciju:
09:57
Now it would be easierлакше for me
to chooseизаберите optionопција one:
213
585517
2849
da ignorišem svoje dete kada me pita
za moje telo ili da ga krijem od nje.
10:01
to ignoreигнорисати my kidклинац when she asksпита me
about my bodyтело or to hideсакрити it from her.
214
589077
3508
10:04
But I have to chooseизаберите optionопција two everyсваки day.
215
592609
2800
Ali svakog dana moram
da biram drugu opciju.
10:07
I have to confrontсуочити my ownвластити assumptionsпретпоставке
about what a dad'sТата је bodyтело can and should be.
216
595760
4103
I da se suočim sa svojim pretpostavkama
o tome šta bi telo tate moglo
i trebalo da bude.
10:11
So I work everyсваки day to try
and be more comfortableудобан in this bodyтело
217
599887
3111
Svakog dana radim na tome
da mi bude prijatnije u ovom telu
10:15
and in the waysначини I expressизразити femininityћenstvenosti.
218
603022
1905
i u tome kako izražavam ženstvenost.
10:17
So I talk about it more,
219
605284
1492
Zato o tome više pričam,
10:18
I exploreистражити the depthsDubina of this discomfortneugoda
220
606800
1892
istražujem dubine te neprijatnosti
10:20
and find languageЈезик
that I feel comfortableудобан with.
221
608716
2242
i pronalazim jezik koji mi je prijatan.
Ova svakodnevna nelagoda mi je pomogla
da izgradim sredstvo i autentičnost
10:22
And this dailyдневно discomfortneugoda helpsпомаже me buildизградити
bothи једно и друго agencyагенција and authenticityautentičnost
222
610982
3254
10:26
in how I showсхов up in my bodyтело
and in my genderпол.
223
614260
2142
u predstavljanju u svom telu i polu.
10:28
I'm workingрад againstпротив limitingограничавајући myselfЈа сам.
224
616982
2143
Radim na tome da se ne ograničavam.
10:31
I want to showсхов her
that a dadтата can have hipskukovi,
225
619149
2103
Želim da joj pokažem da tata
može imati kukove,
10:33
a dadтата doesn't have to have
a perfectlyсавршено flatраван chestгруди
226
621276
2365
da ne mora da ima savršeno ravne grudi
10:35
or even be ableу могуцности to growрасту facialtretman lica hairкоса.
227
623665
1928
i da čak ne mora da ima dlake na licu.
A kada bude dovoljno odrasla,
10:38
And when she's developmentallyrazvijenim ableу могуцности to,
228
626291
1858
želim da pričam sa njom
o mom putovanju sa mojim telom.
10:40
I want to talk to her
about my journeyпутовање with my bodyтело.
229
628173
2452
10:42
I want her to see my journeyпутовање
towardsка authenticityautentičnost
230
630649
2334
Želim da ona vidi moj put ka autentičnosti
čak i kada to znači da treba
da joj pokažem i ružnije delove.
10:45
even when it meansзначи showingпоказивање her
the messierMessier partsделови.
231
633007
2840
Imamo divnog pedijatra
10:49
We have a wonderfulДивно pediatricianпедијатар
232
637346
1627
i ostvarili smo dobru vezu
sa doktorom našeg deteta.
10:50
and have establishedуспостављен a good relationshipоднос
with our kid'sклинци doctorдоктор.
233
638997
2961
I kao što svi znate,
iako imate istog doktora,
10:53
And as you all know,
while your doctorдоктор staysостаје the sameисти,
234
641982
2539
medicinske sestre i tehničari
se stalno menjaju.
10:56
your nursesмедицинске сестре and nurseмедицинска сестра practitionersprakse
changeпромена in and out.
235
644545
2715
10:59
And when ElliotElliot was first bornрођен,
we tookузела her to the pediatricianпедијатар
236
647284
2992
Još kada se Eliot rodila,
odveli smo je kod pedijatra
i upoznali se sa prvom sestrom -
zvaćemo je Sara.
11:02
and we metиспуњен our first nurseмедицинска сестра --
we'llдобро call her SarahSara.
237
650300
2381
11:04
Very earlyрано in in our time with SarahSara,
238
652705
2000
Odmah na početku sa Sarom
11:06
we told her how I was
going to be calledпозвани "dadтата"
239
654729
2143
rekli smo joj da treba da me zove „tata“
11:08
and my partnerпартнер is "mamaMama."
240
656896
1427
a moju partnerku „mama“.
11:10
SarahSara was one of those folksљуди
that tookузела it in stridehodu,
241
658347
2435
Sara je bila jedna od onih
koji su to lagano podneli,
11:12
and our subsequentnaredni visitsпосете
wentотишао prettyприлично smoothlyглатко.
242
660796
2210
i naše naredne posete
su prošle vrlo glatko.
Oko godinu dana kasnije,
Sara je promenila smenu
11:15
And about a yearгодине laterкасније,
SarahSara switchedсвитцхед shiftsсмене
243
663030
2103
11:17
and we startedпочела workingрад
with a newново nurseмедицинска сестра -- we'llдобро call her BeckyBeki.
244
665157
3028
i počeli smo da radimo sa
novom sestrom - zvaćemo je Beki.
Sa njom nismo obavili isti razgovor
11:20
We didn't get in frontфронт
of the dadтата conversationsразговоре
245
668209
2214
11:22
and it didn't actuallyзаправо come up
untilсве док SarahSara, our originalоригинал nurseмедицинска сестра,
246
670447
2993
sve dok Sara, prva sestra,
nije došla da nam se javi.
11:25
walkedходао in to say hiЋао.
247
673464
1224
Sara je prijatna i vesela i javila se
Eliot, meni i mojoj supruzi
11:26
Sarah'sSarah warmтопло and bubblypenuљav and said hiЋао
to ElliotElliot and me and my wifeжена
248
674712
3001
i dok se obraćala Eliot
rekla je nešto u smislu:
11:29
and when talkingпричају to ElliotElliot
said something like,
249
677737
2206
„Da li tvoj tata drži tvoju igračku?“
11:31
"Is your daddyTata holdingдржање your toyиграчка?"
250
679967
1753
11:33
Now out of the cornerугао of my eyeоко,
251
681744
1635
Krajičkom svog oka,
11:35
I could see BeckyBeki
swingсвинг around in her chairстолица
252
683403
2056
mogao sam videti Beki
kako se vrti u svojoj stolici
11:37
and make daggersbodeža at SarahSara.
253
685483
1733
i pogledom strelja Saru.
11:40
And as the conversationразговор shiftedпомерено
to our pediatricianпедијатар,
254
688244
2444
Kada se razgovor prebacio
na našeg pedijatra,
video sam nastavak Sarinog i Bekinog
razgovora koji je išao otprilike ovako.
11:42
I saw SarahSara and Becky'sBeki interactionинтеракција
continueНастави, and it wentотишао something like this.
255
690712
3698
Beki, odmahuje glavom „ne“
i izgovara reč „mama.“
11:46
BeckyBeki, shakingтресење her headглава "no"
and mouthingIzgovaranje the wordреч "momмама."
256
694434
3978
11:50
SarahSara, shakingтресење her headглава "no"
and mouthingIzgovaranje the wordреч "no, dadтата."
257
698902
4397
Sara, odmahuje glavom „ne“
i izgovara „ne, tata.“
11:55
(LaughterSmeh)
258
703323
1540
(Smeh)
Neprijatno, zar ne?
11:57
AwkwardNeprijatno, right?
259
705657
1150
Ovo se nastavilo još par puta
u potpunoj tišini
11:58
So this wentотишао back and forthнапред
in totalукупно silenceтишина a fewнеколико more timesпута
260
706831
2881
dok nismo otišli.
12:01
untilсве док we walkedходао away.
261
709736
1400
12:03
Now, this interactionинтеракција has stuckзаглавити with me.
262
711617
2024
Ovaj razgovor mi je ostao u pamćenju-
12:05
SarahSara could have chosenизабран optionопција one,
263
713665
2150
Sara je mogla da odabere prvu opciju,
12:07
ignoredигнорисана BeckyBeki, and let her
referодносити се to me as momмама.
264
715839
3067
da ignoriše Beki, i pusti je
da me zove mama.
12:11
It would have been easierлакше for SarahSara.
265
719228
2024
To bi bilo lakše za nju.
12:13
She could have put the responsibilityодговорност
back on me or not said anything at all.
266
721276
3634
Mogla je da prebaci odgovornost na mene
ili da uopšte ne kaže ništa.
12:16
But in that momentтренутак, she choseизабрао optionопција two.
267
724934
2579
Ali u tom trenutku,
odabrala je drugu opciju.
12:19
She choseизабрао to confrontсуочити the assumptionsпретпоставке
and affirmpotvrdujem my existenceпостојање.
268
727815
3172
A to je da se suprotstavi pretpostavkama
i da potvrdi moje postojanje.
12:23
She insistedинсистирао that a personособа
who looksизглед and soundsзвуци like me
269
731356
2627
Insistirala je da osoba
koja izgleda i zvuči kao ja
može zapravo biti tata.
12:26
can in factчињеница be a dadтата.
270
734007
1254
12:27
And in a smallмали but meaningfulсмислено way,
271
735285
1793
I na mali ali značajan način,
12:29
advocatedзаступао for me,
my authenticityautentičnost and my familyпородица.
272
737102
3357
založila se za mene,
moju autentičnost i porodicu.
12:33
UnfortunatelyNa žalost, we liveживи in a worldсвет
that refusesodbija to acknowledgeпризнати transTrans people
273
741962
4469
Nažalost, živimo u svetu koji odbija
da prihvati trans osobe
i raznolikost trans osoba uopšte.
12:38
and the diversityразноликост
of transTrans people in generalгенерално.
274
746455
2840
12:41
And my hopeнадати се is that when confrontedсуочени
with an opportunityприлика
275
749760
2666
Nadam se da ćemo,
kada nam se pruži prilika
da se zauzmemo za nekog,
12:44
to standстој up for someoneнеко elseдруго,
276
752450
1810
preduzeti nešto kao što je Sara učinila,
čak i ako to podrazumeva rizik.
12:46
we all take actionпоступак like SarahSara,
even when there's riskризик involvedукључени.
277
754284
3126
Ponekad se čini da je biti
dženderkvir tata previše riskantno.
12:50
So some daysдана, the riskризик of beingбиће
a genderqueergenderqueer dadтата feelsосећа too much.
278
758608
4203
12:55
And decidingодлучујући to be a dadтата
has been really hardтешко.
279
763244
2269
Odluka da budem tata je bila jako teška.
I siguran sam da će i dalje biti najteže,
12:57
And I'm sure it will continueНастави
to be the hardestнајтеже,
280
765878
2247
ali i najdragocenije iskustvo
u mom životu.
13:00
yetјош увек the mostнајвише rewardingnagrađivanju
experienceискуство of my life.
281
768149
2150
13:02
But despiteупркос this challengeизазов,
everyсваки day has feltосетио 100 percentпроценат worthвреди it.
282
770617
3687
Uprkos izazovu, svakoga dana
shvatam da je stopostotno vredelo.
13:06
So eachсваки day I affirmpotvrdujem my promiseобећање to ElliotElliot
283
774815
2738
Svakog dana potvrđujem obećanje dato Eliot
13:09
and that sameисти promiseобећање to myselfЈа сам.
284
777577
2134
i isto to obećanje sebi.
Da jako volim nju i sebe
13:12
To love her and myselfЈа сам hardтешко
285
780045
2413
13:14
with forgivenessопроштај and compassionсаосећање,
286
782482
2032
sa praštanjem i saosećanjem,
13:16
with toughтоугх love and with generosityvelikodušnost.
287
784538
2400
grubom ljubavi i velikodušnošću.
13:19
To give roomсоба for growthраст,
to pushпусх beyondизван comfortудобност
288
787466
3087
Da pružim mesta za rast,
guram van granice komfora
u nadi da ću dostići
i živeti značajniji život.
13:22
in hopesнада of attainingostvarivanje and livingживи
a more meaningfulсмислено life.
289
790577
2746
13:26
I know in my headглава and in my heartсрце
290
794306
1652
U svojoj glavi i srcu znam
da nas čekaju teški i bolni
i neprijatni dani.
13:27
that there are hardтешко and painfulболан
and uncomfortableнеудобан daysдана aheadнапред.
291
795982
3285
Moj razum i srce takođe znaju
13:31
My headглава and my heartсрце alsoтакође know
292
799291
1440
13:32
that all of it will leadолово
to a more richбогат, authenticаутентичан life
293
800755
2911
da sve to vodi bogatijem,
autentičnijem životu
13:35
that I can look back on withoutбез regretskajanja.
294
803690
2556
na koji ću moći da se osvrnem
bez žaljenja.
13:38
Thank you.
295
806270
1150
Hvala vam.
(Aplauz)
13:39
(ApplauseAplauz)
296
807444
3175
Translated by Dragana Savanovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
LB Hannahs - Educator
LB Hannahs facilitates change by leaning into discomfort and centering authenticity.

Why you should listen

By reimagining gender and justice in parenting, LB Hannahs works to find more and better ways to develop socially conscious kids in the modern world. As a scholar-practitioner, Hannahs develops strategies to help organizations through change while working to make them more equitable and just. They are the Special Assistant to the Vice President for Student Affairs at the University Florida and is finishing a PhD in Higher Education Administration, researching the impact of diversity policies on higher education. Hannahs also serves as the Chair for Strategic Development Initiatives for the National Consortium of Higher Education LGBT Resource Professionals.

More profile about the speaker
LB Hannahs | Speaker | TED.com