ABOUT THE SPEAKER
Chris Bliss - Writer
Chris Bliss explores the inherent challenge of communication, and how comedy opens paths to new perspectives.

Why you should listen

Chris Bliss is a national headline comedian, with credits including the Tonight Show and the Late Show with David Letterman, as well as an internationally renowned variety artist, opening for superstars from Eric Clapton to Michael Jackson.

In 2005, he founded MyBillofRights.org, with the mission of creating monuments and permanent displays of the Bill of Rights in civic spaces across America. The organization expects to dedicate America’s first monument celebrating the Bill of Rights at the Arizona Capitol Mall, in December 2012.

More profile about the speaker
Chris Bliss | Speaker | TED.com
TEDxRainier

Chris Bliss: Comedy is translation

Крис Блис: Шала је у преводу

Filmed:
764,430 views

Сваки чин комуникације је, на неки начин, превођење. На сцени TEDxRainier-а писац Крис Блис размишља о путевима којим добра комедија може пренети велике истине до малих људи.
- Writer
Chris Bliss explores the inherent challenge of communication, and how comedy opens paths to new perspectives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
GabrielGabriel GarcGarcía Márquezrquez is one of my favoriteомиљени writersписци,
0
0
2000
Габријел Гарсија Маркес је међу мојим омиљеним писцима,
00:17
for his storytellingприповедање прича,
1
2000
2000
због његовог приповедања,
00:19
but even more, I think,
2
4000
2000
али више, мислим,
00:21
for the beautyлепота and precisionпрецизност of his proseproza.
3
6000
2000
због лепоте и прецизности прозе.
00:23
And whetherда ли је it's the openingотварање lineлине from "One HundredStotina YearsGodina of SolitudeSamoću"
4
8000
4000
Била то прва реченица из "Сто година самоће"
00:27
or the fantasticalkruћi streamстреам of consciousnessсвесност
5
12000
2000
или заносни ток мисли
00:29
in "AutumnJesen of the PatriarchPatrijarh,"
6
14000
2000
у роману "Јесен патријарха",
00:31
where the wordsречи rushжурба by,
7
16000
2000
речи се брзо смењују,
00:33
pageстрана after pageстрана of unpunctuatedunpunctuated imageryслике
8
18000
2000
свака страница доприноси једној слици,
00:35
sweepingпометање the readerчитач alongзаједно
9
20000
2000
незадрживо вуку читаоца
00:37
like some wildдивље riverрека
10
22000
2000
попут неке набујале реке
00:39
twistingтвистинг throughкроз a primalпримарно SouthJug AmericanAmerikanac jungleџунгла,
11
24000
2000
која вијуга кроз јужноамеричку прашуму --
00:41
readingчитањеrquezrquez is a visceralVisceralno experienceискуство.
12
26000
3000
Маркеса читате целим својим бићем.
00:44
WhichŠto struckударио me as particularlyпосебно remarkableизузетно
13
29000
2000
Оно што ме је нарочито задивило
00:46
duringу току one sessionседница with the novelРоман
14
31000
2000
током једног читања романа
00:48
when I realizedреализован that I was beingбиће sweptсвепт alongзаједно
15
33000
2000
је кад сам схватио да оно што ме понело
00:50
on this remarkableизузетно, vividbujne journeyпутовање
16
35000
3000
на овом изузетном, сликовитом путовању --
00:53
in translationпревод.
17
38000
2000
јесте превод.
00:55
Now I was a comparativekomparativnu literatureлитературе majorглавни in collegeколеџ,
18
40000
2000
Ја сам студирао компаративну књижевност,
00:57
whichкоја is like an Englishengleski majorглавни,
19
42000
2000
што је попут енглеских студија,
00:59
only insteadуместо тога of beingбиће stuckзаглавити studyingстудирање ChaucerИoseru for threeтри monthsмесеци,
20
44000
2000
само уместо да обрађујемо Чосера пуна три месеца,
01:01
we got to readчитати great literatureлитературе in translationпревод
21
46000
2000
ми смо читали преводе књижевних бисера
01:03
from around the worldсвет.
22
48000
2000
из целог света.
01:05
And as great as these booksкњиге were,
23
50000
2000
Без обзира на величину оваквих дела,
01:07
you could always tell
24
52000
2000
увек сте могли оценити
01:09
that you were gettingдобијања closeБлизу to the fullпуна effectефекат.
25
54000
2000
да сте осетили намеравани ефекат.
01:11
But not so with Márquezrquez
26
56000
2000
Али није тако са Маркесом
01:13
who onceједном praisedpohvalio je his translator'sprevodilac je versionsверзије
27
58000
2000
који је једном величао верзије свог преводиоца
01:15
as beingбиће better than his ownвластити,
28
60000
3000
као боље од својих сопствених,
01:18
whichкоја is an astonishingЗапањујуће complimentkompliment.
29
63000
3000
што је похвала вредна дивљења.
01:21
So when I heardслушао that the translatorпреводилац, GregoryGregori RabassaRabassa,
30
66000
2000
Тако кад сам сазнао да је преводилац, Грегори Рабаса,
01:23
had writtenнаписано his ownвластити bookкњига on the subjectпредмет,
31
68000
2000
написао сопствену књигу на ту тему,
01:25
I couldn'tније могао wait to readчитати it.
32
70000
2000
једва сам чекао да је прочитам.
01:27
It's calledпозвани aproposUmesna of the Italianitalijanski adageizreka
33
72000
2000
Добила је наслов по италијанској изреци
01:29
that I liftedподигнут from his forwardнапред,
34
74000
2000
коју сам видео у предговору,
01:31
"If This Be TreasonIzdaja."
35
76000
2000
"Ако је ово издаја."
01:33
And it's a charmingšarmantan readчитати.
36
78000
2000
И занимљиво је штиво.
01:35
It's highlyвисоко recommendedPreporučuje se for anyoneбило ко who'sко је interestedзаинтересован
37
80000
2000
Топло је препоручујем свакоме ко је заинтересован
01:37
in the translator'sprevodilac je artуметност.
38
82000
2000
за уметност превођења.
01:39
But the reasonразлог that I mentionпомени it
39
84000
2000
Ево зашто сам то поменуо,
01:41
is that earlyрано on, RabassaRabassa offersнуди
40
86000
2000
у самом почетку, Рабаса пружа
01:43
this elegantlyелегантно simpleједноставно insightна видику:
41
88000
4000
овај мали лепо смишљен увид:
01:47
"EverySvaki actчинити of communicationкомуникација
42
92000
2000
"Сваки чин комуникације
01:49
is an actчинити of translationпревод."
43
94000
3000
је чин превођења."
01:52
Now maybe that's been obviousочигледан to all of you for a long time,
44
97000
3000
Па можда је то вама одавно било очигледно,
01:55
but for me,
45
100000
2000
али ja,
01:57
as oftenчесто as I'd encounteredнаишли су
46
102000
2000
ма колико често да сам био суочен
01:59
that exactтачно difficultyтешкоћа on a dailyдневно basisоснове,
47
104000
2000
са баш том потешкоћом преко целог дана,
02:01
I had never seenвиђено the inherentинхерентан challengeизазов of communicationкомуникација
48
106000
3000
никад нисам увидео суштински проблем споразумевања
02:04
in so crystallineкристално a lightсветло.
49
109000
2000
на тако кристално јасан начин.
02:06
Ever sinceОд I can rememberзапамтити
50
111000
2000
Колико ми сећање досеже
02:08
thinkingразмишљање consciouslyсвесно about suchтаква things,
51
113000
2000
када сам размишљао свесно о тим темама,
02:10
communicationкомуникација has been my centralцентрално passionстраст.
52
115000
2000
споразумевање ме је фасцинирало.
02:12
Even as a childдете,
53
117000
2000
Кад сам био мали,
02:14
I rememberзапамтити thinkingразмишљање that what I really wanted mostнајвише in life
54
119000
3000
сећам се како сам маштао да највише од свега желим
02:17
was to be ableу могуцности to understandРазумем everything
55
122000
3000
способност да разумем све
02:20
and then to communicateкомуницирајте it to everyoneсви elseдруго.
56
125000
3000
и онда то знање пренесем свима осталим.
02:23
So no egoего problemsпроблеми.
57
128000
3000
Дакле, мој его није био проблем.
02:26
It's funnyсмешно, my wifeжена, DaisyDaisy,
58
131000
2000
Занимљиво, моја жена, Дејзи,
02:28
whoseчије familyпородица is litteredprljave with schizophrenicsљizofreniиari --
59
133000
2000
из породице препуне шизофреника --
02:30
and I mean litteredprljave with them --
60
135000
3000
и буквално мислим препуне --
02:33
onceједном said to me, "ChrisKris, I alreadyвећ have a brotherбрате who thinksмисли he's God.
61
138000
4000
ми је рекла, "Крис, већ имам брата који себе сматра Свевишњим.
02:37
I don't need a husbandмуж who wants to be."
62
142000
2000
Нипошто ми не треба муж који то жели бити."
02:39
(LaughterSmeh)
63
144000
2000
(Смех)
02:41
AnywayIonako, as I plungedutonula throughкроз my 20s
64
146000
2000
Какогод, газећи кроз моје двадесете
02:43
ever more awareсвесна of how unobtainablenedodirljiva
65
148000
2000
све више свеснији о немогућности
02:45
the first partдео of my childhoodдетињство ambitionамбиција was,
66
150000
3000
да се оствари моја амбиција из раног детињства,
02:48
it was that secondдруго partдео,
67
153000
2000
окренуо сам се другом делу,
02:50
beingбиће ableу могуцности to successfullyуспешно communicateкомуницирајте to othersдруги
68
155000
2000
умећу да успешно пренесем другима
02:52
whateverшта год knowledgeзнање I was gainingдобивање,
69
157000
2000
било какво знање којим сам располагао,
02:54
where the futilityuzaludnost of my questpotraga really setкомплет in.
70
159000
3000
где је почивала безуспешност мог задатка.
02:57
Time after time,
71
162000
2000
Изнова и изнова,
02:59
wheneverбило кад I setкомплет out to shareОбјави some great truthистина
72
164000
2000
кад год бих поделио неко велико откриће
03:01
with a soon-to-beUskoro se gratefulзахвални recipientprimalac,
73
166000
2000
са будућим задовољним саговорником,
03:03
it had the oppositeсупротно effectефекат.
74
168000
3000
долазио сам до поражавајућих резултата.
03:06
InterestinglyInteresantno je, when your openingотварање lineлине of communicationкомуникација is,
75
171000
2000
Занимљиво, када покренете разговор, то иде овако,
03:08
"Hey, listen up,
76
173000
2000
"Хеј, слушај пажљиво,
03:10
because I'm about to dropкап some seriousозбиљан knowledgeзнање on you,"
77
175000
4000
пошто ћу сада да ти предочим нека важна сазнања,"
03:14
it's amazingНевероватно how quicklyбрзо you'llти ћеш discoverоткрити
78
179000
2000
невероватно је како ће се брзо појавити
03:16
bothи једно и друго iceлед and the firingpucanje squadodred.
79
181000
3000
и лед и строј за стрељање.
03:20
FinallyKonačno, after about 10 yearsгодине
80
185000
2000
Коначно, после неких 10 година
03:22
of alienatingотуђење friendsпријатељи and strangersстранци alikeједнако,
81
187000
3000
отуђених пријатеља и странаца,
03:25
I finallyконачно got it,
82
190000
2000
напокон сам био,
03:27
a newново personalлични truthистина all my ownвластити,
83
192000
3000
пред новим личним открићем,
03:30
that if I was going to ever communicateкомуницирајте well with other people
84
195000
4000
да ако намеравам да се споразумевам успешно са другима,
03:34
the ideasидеје that I was gainingдобивање,
85
199000
2000
ширим идеје које сам добијао,
03:36
I'd better find a differentразличит way of going about it.
86
201000
2000
морам наћи другачији начин изражавања.
03:38
And that's when I discoveredоткривени comedykomedija.
87
203000
3000
И тада сам открио комедију.
03:41
Now comedykomedija travelsпутовања alongзаједно a distinctпосебно wavelengthtalasna
88
206000
3000
Али комедија се преноси другачијим путевима
03:44
from other formsобразаца of languageЈезик.
89
209000
2000
од других језичких облика.
03:46
If I had to placeместо it on an arbitraryпроизвољан spectrumспектар,
90
211000
2000
Ако бих морао да је сместим у неком спектру,
03:48
I'd say it fallsпада somewhereнегде
91
213000
2000
рекао бих да се налази негде
03:50
betweenизмеђу poetryпоезија and liesлажи.
92
215000
3000
између поезије и лажи.
03:54
And I'm not talkingпричају about all comedykomedija here,
93
219000
2000
И не говорим сада о свакој врсти комедије,
03:56
because, clearlyјасно, there's plentyдоста of humorхумор
94
221000
2000
јер, очигледно, има толико хумора
03:58
that colorsбоје safelybezbedno withinу склопу the linesлиније of what we alreadyвећ think and feel.
95
223000
3000
који слободно попуњава оквире онога што мислимо и осећамо.
04:01
What I want to talk about
96
226000
2000
Оно о чему желим да говорим
04:03
is the uniqueјединствен abilityспособност that the bestнајбоље comedykomedija and satiresatira has
97
228000
3000
је уникатна способност коју најбоље комедије и сатире имају
04:06
at circumventingzaobiđu državni our ingrainedTako sam navikla perspectivesperspektiva --
98
231000
3000
када се припију уз наше окореле ставове --
04:09
comedykomedija as the philosopher'sfilozof je stoneкамен.
99
234000
3000
комедија је попут камена мудрости.
04:12
It takes the baseбазу metalметал of our conventionalконвенционално wisdomмудрост
100
237000
3000
Узима челик из темеља нашег устаљеног мишљења
04:15
and transformsтрансформише it throughкроз ridiculeruglu
101
240000
2000
и савија га помоћу подсмеха
04:17
into a differentразличит way of seeingвиди
102
242000
2000
у другачији поглед на свет,
04:19
and ultimatelyна крају beingбиће in the worldсвет.
103
244000
2000
а онда и поступање у свету.
04:21
Because that's what I take
104
246000
2000
Јер то је оно што сам закључио
04:23
from the themeтема of this conferenceконференција: GainedStekla in TranslationPrevođenje.
105
248000
3000
из теме ове конференције: Допевавање у преводу.
04:26
That it's about communicationкомуникација
106
251000
2000
Тиче се комуникације
04:28
that doesn't just produceпроизвести greaterвеће understandingразумевање
107
253000
2000
која не само што омогућава боље разумевање
04:30
withinу склопу the individualпојединац,
108
255000
2000
на индивидуалном нивоу,
04:32
but leadsводи to realправи changeпромена.
109
257000
2000
него води и опипљивој промени.
04:34
WhichŠto in my experienceискуство meansзначи communicationкомуникација
110
259000
2000
Што из мог искуства значи комуникација
04:36
that managesupravlja to speakговорити to and expandпроширити
111
261000
3000
која успева да позабави и обогати
04:39
our conceptконцепт of self-interestсамопоштовање.
112
264000
3000
наш концепт индивидуалне користи.
04:42
Now I'm bigвелики on speakingговорећи to people'sљуди self-interestсамопоштовање
113
267000
2000
Ја сам стручњак у говорима о људској себичности
04:44
because we're all wiredжичани for that.
114
269000
2000
јер смо сви предодређени томе.
04:46
It's partдео of our survivalопстанак packageпакет,
115
271000
2000
То је део нашег механизма одбране
04:48
and that's why it's becomeпостати so importantважно for us,
116
273000
3000
и зато је постао тако важан за нас
04:51
and that's why we're always listeningслушање at that levelниво.
117
276000
3000
и зато ми увек слушамо на тој таласној дужини.
04:54
And alsoтакође because that's where,
118
279000
3000
И зато јер у том тренутку,
04:57
in termsуслови of our ownвластити self-interestсамопоштовање,
119
282000
2000
имајући у виду наше личне жеље,
04:59
we finallyконачно beginзапочети to graspРазумети
120
284000
2000
ми коначно почињемо схватати
05:01
our abilityспособност to respondодговори, our responsibilityодговорност
121
286000
3000
нашу способност да одговоримо, одговорност
05:04
to the restодмор of the worldсвет.
122
289000
2000
према остатку света.
05:06
Now as to what I mean by the bestнајбоље comedykomedija and satiresatira,
123
291000
3000
Сада шта подразумевам под најбољим хумором и сатиром,
05:09
I mean work that comesдолази first and foremostпре свега
124
294000
2000
то је рад који пре свега настаје
05:11
from a placeместо of honestyiskrenost and integrityинтегритет.
125
296000
3000
у окружењу искрености и доследности.
05:14
Now if you think back
126
299000
2000
Сада ако се сећате
05:16
on TinaTina Fey'sFej je impersonationsimitacije on SaturdayU subotu Night LiveŽive
127
301000
3000
имитација које је Тина Феј показала на ”Saturday Night Live”
05:19
of the newlynedavno nominatedноминовано viceвице presidentialPredsednički candidatekandidat
128
304000
2000
о скоро именованој кандидаткињи за потпредседника
05:21
SarahSara PalinPejlin,
129
306000
2000
Сари Пејлин,
05:23
they were devastatingразарајуће.
130
308000
2000
то је било ужасно добро.
05:25
FeyFej demonstratedдемонстрирано farдалеко more effectivelyефикасно than any politicalполитички punditPundit
131
310000
3000
Феј је показала доста више од једног политичког афоризма
05:28
the candidate'skandidata fundamentalфундаментално lackнедостатак of seriousnessозбиљност,
132
313000
3000
о кандидату без обавезне дозе озбиљности,
05:31
cementingučvrsćavanje an impressionутисак
133
316000
2000
учврстивши мишљење
05:33
that the majorityвећина of the AmericanAmerikanac publicјавно still holdsдржи todayданас.
134
318000
3000
јавног америчког мњења које се одржало до данас.
05:36
And the keyкључ detailдетаљ of this
135
321000
2000
И поента је у овоме
05:38
is that Fey'sFej je scriptsskripte weren'tнису writtenнаписано by her
136
323000
2000
да Феј није сама написала реплике
05:40
and they weren'tнису writtenнаписано by the SNLSNL writersписци.
137
325000
2000
нити су их написали ”SNL” сценаристи.
05:42
They were liftedподигнут verbatimdoslovce
138
327000
2000
Преписане су дословно
05:44
from Palin'sPejlin je ownвластити remarksizjava.
139
329000
2000
из Пејлинових говора.
05:46
(LaughterSmeh)
140
331000
4000
(Смех)
05:50
Here was a PalinPejlin impersonatorimitator
141
335000
2000
Овде имамо некога ко је опонашао,
05:52
quotingцитирање PalinPejlin wordреч for wordреч.
142
337000
2000
цитирајући Пејлин од речи до речи.
05:54
Now that's honestyiskrenost and integrityинтегритет,
143
339000
2000
Наравно то је искреност и доследност,
05:56
and it's alsoтакође why Fey'sFej je performancesперформанси
144
341000
2000
управо зато наступи Феј
05:58
left suchтаква a lastingkoji je trajao impressionутисак.
145
343000
2000
остављају дубоке утиске.
06:00
On the other sideстрана of the politicalполитички spectrumспектар,
146
345000
3000
С друге стране политичког спектра,
06:03
the first time that I heardслушао RushRush LimbaughLimbo
147
348000
2000
први пут кад сам чуо Раша Лимбоуа
06:05
referодносити се to presidentialPredsednički hopefulнадам се JohnJohn EdwardsEdwards as the BreckBreck girlдевојка
148
350000
4000
како ословљава амбициозног Џона Едвардса као ”Шаума” девојку
06:09
I knewзнала that he'dон би madeмаде a directдиректан hitхит.
149
354000
3000
знао сам да је успео да погоди две муве.
06:12
Now it's not oftenчесто that I'm going to associatesaradnik
150
357000
2000
Није чест случај када повезујем
06:14
the wordsречи honestyiskrenost and integrityинтегритет with LimbaughLimbo,
151
359000
3000
речи искреност и доследност са Лимбоуом,
06:17
but it's really hardтешко to argueаргуе with that punchlinePoenta.
152
362000
3000
али заиста тој реплици нема премца.
06:20
The descriptionОпис perfectlyсавршено capturedзаробљен
153
365000
2000
Опис савршено одговара
06:22
Edwards'Edwardsa personalлични vanityтишина.
154
367000
2000
Едвардовој личној сујети.
06:24
And guessпретпостављам what?
155
369000
2000
И погађате?
06:26
That endedзавршио up beingбиће the exactтачно personalityличност traitosobina
156
371000
2000
То је на крају иста она лична особина
06:28
that was at the coreјезгро of the scandalskandal that endedзавршио his politicalполитички careerкаријера.
157
373000
3000
која је била у сржи скандала који је прекинуо његову политичку каријеру.
06:33
Now The DailyDnevnik ShowPrikaži with JohnJohn StewartStewart
158
378000
2000
Сада ”The Daily Show” са Џоном Стјуартом
06:35
is by farдалеко the mostнајвише --
159
380000
2000
је нешто посебно --
06:37
(ApplauseAplauz)
160
382000
5000
(Аплауз)
06:44
(LaughterSmeh)
161
389000
2000
(Смех)
06:46
it's by farдалеко the mostнајвише well-documenteddobro dokumentovan exampleпример
162
391000
3000
то је сигурно најбољи записан пример
06:49
of the effectivenessефикасност of this kindкинд of comedykomedija.
163
394000
3000
о ефикасности такве врсте хумора.
06:52
SurveyIstraživanje after surveyанкета,
164
397000
2000
Истраживања, једно за другим,
06:54
from PewPju ResearchIstraživanje to the AnnenbergAnnenberg CenterCentar for PublicJavnosti PolicyPolitika,
165
399000
3000
од ”Pew Research” до ”Annenberg Center for Public Policy”,
06:57
has foundнашао that DailyDnevnik ShowPrikaži viewersgledaoci are better informedинформисани about currentТренутни eventsдогађаји
166
402000
3000
су показала да су гледаоци ”Daily Show”-а боље информисани о актуелном
07:00
than the viewersgledaoci of all majorглавни networkмрежа and cableкабел newsвести showsпоказује.
167
405000
4000
него гледаоци свих већих канала и емисија преко кабловске.
07:04
(ApplauseAplauz)
168
409000
3000
(Аплауз)
07:07
Now whetherда ли је this saysкаже more
169
412000
2000
Па да ли то говори више у прилог
07:09
about the conflictконфликт betweenизмеђу integrityинтегритет and profitabilityprofitabilnost
170
414000
3000
конфликту између интегритета и профитабилности
07:12
of corporateкорпорације journalismновинарство
171
417000
2000
корпоративног новинарства
07:14
than it does about the attentivenesspredusretljivoљжu of Stewart'sStewart je viewersgledaoci,
172
419000
2000
него што доприноси пажњи Стјуартових гледалаца,
07:16
the largerвеће pointтачка remainsостаје
173
421000
2000
чињеница је
07:18
that Stewart'sStewart je materialматеријал
174
423000
2000
да је Стјуартов програм
07:20
is always groundedзаснован in a commitmentприврженост to the factsчињенице --
175
425000
3000
увек утемељен на утврђеним чињеницама --
07:23
not because his intentнамера is to informобавестити. It's not.
176
428000
2000
не зато што што је информативан. Јер није.
07:25
His intentнамера is to be funnyсмешно.
177
430000
2000
Његова намера је да буде духовит.
07:27
It just so happensсе дешава that Stewart'sStewart je brandМарка of funnyсмешно
178
432000
3000
Само се поклопило тако да Стјуартов хумор
07:30
doesn't work unlessосим ако не the factsчињенице are trueистина.
179
435000
3000
није учинковит без тачности чињеница.
07:33
And the resultрезултат is great comedykomedija
180
438000
2000
А исход је сјајна комедија
07:35
that's alsoтакође an informationинформације deliveryиспорука systemсистем
181
440000
3000
која је такође испоручилац информација
07:38
that scoresрезултати markedlyupadljivo higherвише in bothи једно и друго credibilityкредибилитет and retentionza zadržavanje
182
443000
3000
који по кредибилитету и одрживости постаје надмоћнији
07:41
than the professionalпрофесионално newsвести mediaмедији.
183
446000
3000
од професионалних медија.
07:44
Now this is doublyдвоструко ironicIronično
184
449000
2000
Па ово је двоструко иронично
07:46
when you considerразмотрити that what givesдаје comedykomedija its edgeИвица
185
451000
3000
када узмете у обзир да је најопаснија жаока хумора
07:49
at reachingпостизање around people'sљуди wallsзидови
186
454000
2000
која је усмерена на људске тврђаве,
07:51
is the way that it usesкористи deliberatenamerno misdirectionOdvlaиenjem paћnje.
187
456000
3000
сам начин на који користи смислену обману.
07:54
A great pieceпиеце of comedykomedija is a verbalвербал magicмагија trickтрик,
188
459000
3000
Одличан хумор је говорни магични трик,
07:57
where you think it's going over here
189
462000
2000
мислите да се одвија пред вашим очима
07:59
and then all of a suddenизненадан you're transportedtransportovani over here.
190
464000
3000
и онда сте изненада ви пребачени на позорницу.
08:02
And there's this mentalментални delightСласт
191
467000
2000
Ту настаје посебно умно задовољство
08:04
that's followedзатим by the physicalфизички responseодговор of laughterсмех,
192
469000
2000
пропраћено физичким испољавањем смеха,
08:06
whichкоја, not coincidentallyslučajno,
193
471000
2000
које, не случајно,
08:08
releasesza javnost endorphinsendorfin in the brainмозак.
194
473000
2000
отпушта ендорфине у мозак.
08:10
And just like that, you've been seducedzavela
195
475000
2000
И тако лако, ви сте заведени
08:12
into a differentразличит way of looking at something
196
477000
2000
да на другачији начин сагледате нешто
08:14
because the endorphinsendorfin have broughtдоведен down your defensesодбране.
197
479000
3000
јер су ендорфини поразили све ваше одбрамбене линије.
08:17
This is the exactтачно oppositeсупротно
198
482000
2000
Ово је потпуна супротност
08:19
of the way that angerбес and fearбојати се and panicpanika,
199
484000
2000
начину по којем делују бес и страх и паника,
08:21
all of the flight-or-fightlet ili borba responsesodgovore, operateрадити.
200
486000
3000
сваки од бежи-или-брани-се механизама.
08:24
Flight-or-fightLet ili borba releasesza javnost adrenalinadrenalin,
201
489000
3000
Напад панике отпушта адреналин,
08:27
whichкоја throwsбаци our wallsзидови up sky-highdo neba.
202
492000
2000
који подиже наше штитове доста високо.
08:29
And the comedykomedija comesдолази alongзаједно,
203
494000
2000
И хумор следи,
08:31
dealingбављење with a lot of the sameисти areasобласти
204
496000
2000
бавећи се са доста сличним пољима
08:33
where our defensesодбране are the strongestнајјачи --
205
498000
2000
где су наше одбране најјаче --
08:35
raceтрка, religionрелигија, politicsполитика, sexualityсексуалност --
206
500000
3000
раса, религија, политика, сексуалност --
08:38
only by approachingprilazi them throughкроз humorхумор insteadуместо тога of adrenalinadrenalin,
207
503000
3000
само што их посматрамо кроз хумор, а не адреналин,
08:41
we get endorphinsendorfin
208
506000
2000
лучењем ендорфина
08:43
and the alchemyAlhemija of laughterсмех turnsокреће се our wallsзидови into windowsвиндовс,
209
508000
3000
алхемија смеха претвара наше штитове у прозоре,
08:46
revealingкоји открива a freshсвеже and unexpectedнеочекивано pointтачка of viewпоглед.
210
511000
3000
откривајући нов и неочекиван поглед на свет.
08:49
Now let me give you an exampleпример from my actчинити.
211
514000
3000
Сада ми допустите да вам дам мој пример.
08:52
I have some materialматеријал
212
517000
2000
Спремио сам нешто
08:54
about the so-calledтзв radicalрадикалан gayгеј agendaдневни ред,
213
519000
2000
о такозваном радикалном статуту геј заједнице,
08:56
whichкоја startsпочиње off by askingпитајући,
214
521000
2000
који почиње питањем,
08:58
how radicalрадикалан is the gayгеј agendaдневни ред?
215
523000
2000
колико је радикалан геј статут?
09:00
Because from what I can tell, the threeтри things gayгеј AmericansAmerikanci seemИзгледа to want mostнајвише
216
525000
3000
Јер колико видим, изгледа да три ствари које геј Американци највише желе
09:03
are to joinпридружити the militaryвојска, get marriedожењен and startпочетак a familyпородица.
217
528000
3000
су приступање војсци, венчање, и оснивање породице.
09:06
(LaughterSmeh)
218
531000
4000
(Смех)
09:10
ThreeTri things I've triedПокушали to avoidизбегавајте my entireцео life.
219
535000
4000
Три ствари од којих сам бежао целог живота.
09:14
(LaughterSmeh)
220
539000
2000
(Смех)
09:16
Have at it you radicalрадикалан bastardskopilad. The fieldпоље is yoursтвоје.
221
541000
3000
Само изволите весели залуђеници. Широко вам поље.
09:19
(LaughterSmeh)
222
544000
3000
(Смех)
09:22
And that's followedзатим by these linesлиније
223
547000
2000
И на ово се настављају питања
09:24
about gayгеј adoptionусвајање:
224
549000
2000
о геј усвајању:
09:26
What is the problemпроблем with gayгеј adoptionусвајање?
225
551000
2000
шта је проблем са геј усвајањем?
09:28
Why is this remotelydaljinski controversialконтроверзно?
226
553000
2000
Зашто је ово шкакљиво питање?
09:30
If you have a babyбеба and you think that baby'sbeba je gayгеј,
227
555000
3000
Ако имате бебу и сумњате да је та беба геј,
09:33
you should be allowedдозвољен to put it up for adoptionусвајање.
228
558000
2000
треба да вам је допуштено да је дате на усвајање.
09:35
(LaughterSmeh)
229
560000
2000
(Смех)
09:37
You have givenдато birthрођење to an abominationgrozota.
230
562000
2000
Родили сте некога кога чекају грозоте у свету.
09:39
RemoveUklonite it from your householdдомаћинство.
231
564000
3000
Одстраните је из круга породице.
09:43
Now by takingузимајући the biblicalбиблијски epithetepitet "abominationgrozota"
232
568000
3000
Узимајући библијски епитет "грозота"
09:46
and attachingприкачити it to the ultimateкрајњи imageслика of innocenceневиност, a babyбеба,
233
571000
4000
и постављајући га уз најчистије оличење невиности, бебу,
09:50
this jokeшала shortкратак circuitsкругови the emotionalемоционално wiringelektrika
234
575000
2000
ова шала потеже емоционални одговор
09:52
behindиза the debateдебате
235
577000
2000
иза дебате
09:54
and it leavesоставља the audienceпублика with the opportunityприлика, throughкроз theirњихова laughterсмех,
236
579000
3000
и оставља публици шансу да, кроз смех,
09:57
to questionпитање its validityvaljanost.
237
582000
2000
испита њену веродостојност.
09:59
MisdirectionOdvlaиenjem paћnje isn't the only trickтрик
238
584000
2000
Обмана није једини кец
10:01
that comedykomedija has up its sleeverukav.
239
586000
2000
који хумор има у свом рукаву.
10:03
EconomyEkonomija of languageЈезик
240
588000
2000
Економичност језика
10:05
is anotherдруги realправи strongјак suitодело of great comedykomedija.
241
590000
2000
је још једна одлика доброг хумора.
10:07
There are fewнеколико phrasesfraze
242
592000
2000
Постоји пар израза
10:09
that packпаковање a more concentratedконцентрисан dosedoza of subjectпредмет and symbolсимбол
243
594000
3000
који сажимају већу дозу тематике и симболизма
10:12
than the perfectсавршен punchlinePoenta.
244
597000
2000
него пажљиво смишљена реплика.
10:14
BillBil HicksHiks -- and if you don't know his work,
245
599000
2000
Бил Хикс -- ако нисте упознати са његовим радом,
10:16
you should really GoogleGoogle him --
246
601000
2000
препоручујем да га изгуглате --
10:18
HicksHiks had a routineрутина
247
603000
2000
Хиксу је прешло у навику
10:20
about gettingдобијања into one of those childhoodдетињство braggingKako se hvali conteststakmičenja on the playgroundигралиште,
248
605000
3000
да се упушта у једна од оних дечјих надметања на игралишту,
10:23
where finallyконачно the other kidклинац saysкаже to him,
249
608000
2000
где напослетку једно од деце њему каже,
10:25
"Huh? Well my dadтата can beatпобедити up your dadтата,"
250
610000
3000
"Је ли? Па мој тата може да претуче твог тату,"
10:28
to whichкоја HicksHiks repliesодговори,
251
613000
2000
да би Хикс на то одговорио,
10:30
"Really? How soonускоро?"
252
615000
2000
"Стварно? Нек' се чува штапа!"
10:32
(LaughterSmeh)
253
617000
5000
(Смех)
10:37
That's an entireцео childhoodдетињство
254
622000
2000
Цело детињство је стало
10:39
in threeтри wordsречи.
255
624000
2000
у те три, четири речи.
10:41
(LaughterSmeh)
256
626000
3000
(Смех)
10:44
Not to mentionпомени what it revealsotkriva
257
629000
2000
Да не помињемо да открива
10:46
about the adultодрасла особа who'sко је speakingговорећи them.
258
631000
2000
доста о одраслом који разговара са њима.
10:48
And one last powerfulмоћан attributeатрибут
259
633000
2000
И још једна изразита предност
10:50
that comedykomedija has as communicationкомуникација
260
635000
2000
коју хумор има у комуникацији,
10:52
is that it's inherentlyсуштински viralvirusna.
261
637000
2000
а то је да је суштински виралан.
10:54
People can't wait
262
639000
2000
Људи једва чекају
10:56
to passпасс alongзаједно that newново great jokeшала.
263
641000
2000
да препричају неки нов, добар виц.
10:58
And this isn't some newново phenomenonфеномен of our wiredжичани worldсвет.
264
643000
3000
И ово није само помодарство нашег умреженог света.
11:01
ComedyKomedija has been crossingпрелазак countryземљу
265
646000
2000
Комедија је повезивала људе
11:03
with remarkableизузетно speedбрзина
266
648000
2000
незаустављивом брзином
11:05
way before the InternetInternet, socialсоцијално mediaмедији,
267
650000
2000
много пре Интернета, друштвених сајтова,
11:07
even cableкабел TVTV.
268
652000
2000
чак и кабловске.
11:09
Back in 1980
269
654000
2000
1980-е
11:11
when comediankomičar RichardRichard PryorPryor accidentallyslučajno setкомплет himselfсам on fireватра
270
656000
3000
када је комичар Ричард Прајор случајно запалио своју одећу
11:14
duringу току a freebasingslep accidentнесрећа,
271
659000
2000
док је пушио крек,
11:16
I was in LosLos AngelesAngelesu the day after it happenedдесило
272
661000
2000
био сам у Лос Анђелесу дан након догађаја
11:18
and then I was in WashingtonWashington D.C. two daysдана after that.
273
663000
4000
а затим сам био у Вашингтону, два дана након тога.
11:22
And I heardслушао the exactтачно sameисти punchlinePoenta on bothи једно и друго coastsobala --
274
667000
3000
И чуо сам једну исту шалу на две супротне обале --
11:25
something about the IgnitedZapalio NegroNegro CollegeFakultet FundFond.
275
670000
4000
нешто око Покретања жаришта за стипендирање црнаца.
11:29
ClearlyJasno, it didn't come out of a TonightVečeras ShowPrikaži monologuemonolog.
276
674000
4000
Јасно, ово није произашло из монолога ”Tonight Show”-а.
11:33
And my guessпретпостављам here -- and I have no researchистраживање on this --
277
678000
2000
И нагађам -- нисам ово проверио --
11:35
is that if you really were to look back at it and if you could researchистраживање it,
278
680000
3000
да ако бисте се осврнули у прошлост и урадили ваљано истраживање,
11:38
you'dти би find out that comedykomedija
279
683000
2000
пронашли бисте комедију
11:40
is the secondдруго oldestnajstariji viralvirusna professionпрофесија.
280
685000
2000
као другу по реду виралну појаву.
11:42
First there were drumsBubnjevi
281
687000
2000
Прво смо имали бубњеве
11:44
and then knock-knockKuc-kuc jokesvicevi.
282
689000
2000
затим куц-куц-ко-је-тамо шале.
11:46
(LaughterSmeh)
283
691000
2000
(Смех)
11:48
But it's when you put all of these elementsелементи togetherзаједно --
284
693000
3000
Али тек када уједините све ове елементе --
11:51
when you get the viralvirusna appealжалба of a great jokeшала
285
696000
3000
када унесете вирални дух у добру шалу
11:54
with a powerfulмоћан punchlinePoenta
286
699000
2000
додате сјајну реплику
11:56
that's craftedizrađen from honestyiskrenost and integrityинтегритет,
287
701000
2000
која је извајана у искрености и смислености,
11:58
it can have a realправи worldсвет impactутицај
288
703000
3000
то може имати опипљив учинак
12:01
at changingпромена a conversationразговор.
289
706000
2000
у мењању смерница у комуникацији.
12:03
Now I have a closeБлизу friendпријатељ, JoelJoel PettMazim,
290
708000
2000
Мој блиски пријатељ, Џоел Пет,
12:05
who'sко је the editorialeditorijalom cartoonistkarikaturista
291
710000
2000
је уредник стрип рубрике
12:07
for the LexingtonLexington Herald-LeaderHerald-lider.
292
712000
2000
у ”Lexington Herald-Leader”-у.
12:09
And he used to be the USAUSA TodayDanas MondayU ponedeljak morningјутро guy.
293
714000
3000
А раније је водио јутарњу емисију ”USA Today Monday”.
12:12
I was visitingпосетити with JoelJoel
294
717000
2000
Био сам у посети Џоелу, викенд пре отварања
12:14
the weekendvikend before the CopenhagenCopenhagen conferenceконференција on climateклима changeпромена openedотворен
295
719000
3000
копенхагенске конференције о климатским променама
12:17
in DecemberDecembra of 2009.
296
722000
2000
у децембру 2009.
12:19
And JoelJoel was explainingобјашњавајући to me
297
724000
2000
И Џоел ми је објашњавао
12:21
that, because USAUSA TodayDanas
298
726000
2000
следеће, јер је ”USA Today”
12:23
was one of America'sAmerike fourчетири papersновине of recordзапис,
299
728000
2000
једна од четири америчке реномиране новинске куће
12:25
it would be scannedскениран by virtuallyпрактично everyoneсви in attendanceprisustvo. at the conferenceконференција,
300
730000
4000
њих ће прелиставати скоро сви присутни на конференцији,
12:29
whichкоја meantмислио that, if he hitхит it out of the parkпарк with his cartoonцртани филм
301
734000
3000
а то значи, да ако их он обори с ногу са својим стрипом
12:32
on MondayU ponedeljak, the openingотварање day of the conferenceконференција,
302
737000
2000
у понедељак, дан када се отвара конференција,
12:34
it could get passedположио around
303
739000
2000
његова реч би се ширила
12:36
at the highestнајвише levelниво amongмеђу actualстварно decision-makersOni koji donose odluke.
304
741000
3000
као зараза међу стварним носиоцима моћи.
12:39
So we startedпочела talkingпричају about climateклима changeпромена.
305
744000
3000
Почели смо причати о климатским променама.
12:42
And it turnedокренуо се out that JoelJoel and I
306
747000
2000
Испоставило се да смо Џоел и ја
12:44
were bothи једно и друго botheredузнемирен by the sameисти thing,
307
749000
2000
обојица изнервирани због исте ствари,
12:46
whichкоја was how so much of the debateдебате
308
751000
2000
а то је колико се дебате
12:48
was still focusedфокусиран on the scienceНаука
309
753000
2000
још увек води око науке,
12:50
and how completeкомплетан it was or wasn'tније,
310
755000
2000
колико је иста усавршена или не,
12:52
whichкоја, to bothи једно и друго of us,
311
757000
2000
што се, нама обојици,
12:54
seemsИзгледа somewhatдонекле intentionallyНамерно off pointтачка.
312
759000
3000
чинило некако намерно измештено ван контекста.
12:57
Because first of all, there's this falseлажно premiseпремисе
313
762000
3000
Јер пре свега, ту је ова лажна претпоставка
13:00
that suchтаква a thing as completeкомплетан scienceНаука existsпостоји.
314
765000
4000
да постоји нешто звано комплетна наука.
13:04
Now GovernorGuverner PerryPeri of my newly-adoptednovousvojeni stateдржава of TexasU Teksasu
315
769000
3000
Гувернер Пери из моје нове домовине, Тексас,
13:07
was pushinggura this sameисти lineлине this pastпрошлост summerлето
316
772000
3000
је користио исту изјаву прошлог лета
13:10
at the beginningпочетак of his oops-fatedUps-sudbina campaignкампању
317
775000
4000
на почетку своје урекнуте кампање
13:14
for the RepublicanRepublikanac presidentialPredsednički nominationnominaciju,
318
779000
3000
за републиканског председничког кандидата,
13:17
proclaimingproglašavajući over and over that the scienceНаука wasn'tније completeкомплетан
319
782000
3000
када је тврдио изнова и изнова да наука није потпуна,
13:20
at the sameисти time that 250
320
785000
3000
а истовремено 250
13:23
out of 254 countiesžupanija in the stateдржава of TexasU Teksasu
321
788000
3000
од 254 округа државе Тексас
13:26
were on fireватра.
322
791000
3000
је било захваћено пожарима.
13:29
And Perry'sPeri policyполитика solutionрешење
323
794000
2000
И Перијева кризна политика
13:31
was to askпитати the people of TexasU Teksasu
324
796000
2000
је била да замоли народ Тексаса
13:33
to prayмолите се for rainкиша.
325
798000
3000
да се моли за кишу.
13:36
PersonallyLično, I was prayingмолити for fourчетири more firesпожари
326
801000
2000
Лично, ја сам молио Бога за још четири пожара
13:38
so we could finallyконачно completeкомплетан the damnпроклети scienceНаука.
327
803000
3000
да бисмо коначно заокружили цифре науке.
13:41
(LaughterSmeh)
328
806000
5000
(Смех)
13:46
But back in 2009,
329
811000
2000
Али 2009,
13:48
the questionпитање JoelJoel and I keptчува turningокретање over and over
330
813000
3000
питање које је мучило мене и Џоела
13:51
was why this lateкасни in the gameигра
331
816000
2000
било је, зашто је толико дуго
13:53
so much energyенергија was beingбиће spentпотрошено talkingпричају about the scienceНаука
332
818000
3000
превише енергије расипано на причу о науци,
13:56
when the policiesполитика necessaryнеопходно to addressАдреса climateклима changeпромена
333
821000
3000
када решења која треба усмерити на климатске промене
13:59
were unequivocallynedvosmisleno beneficialblagotvorno for humanityчовечанство in the long runтрцати
334
824000
4000
јесу несумњиво корисна за човечанство на дуже стазе
14:03
regardlessбез обзира of the scienceНаука.
335
828000
2000
без обзира на науку.
14:05
So we tossedбачена it back and forthнапред untilсве док JoelJoel cameДошао up with this.
336
830000
3000
То смо преметали у мислима, док се Џоел није сетио овога.
14:08
CartoonCrtani film: "What if it's a bigвелики hoaxобмана and we createстворити a better worldсвет for nothing?"
337
833000
8000
"Шта ако је ово превара и ми створимо бољи свет за све, осим нас?"
14:16
(LaughterSmeh)
338
841000
3000
(Смех)
14:19
You've got to love that ideaидеја.
339
844000
2000
Мора да вам се допада та идеја.
14:21
(ApplauseAplauz)
340
846000
7000
(Аплауз)
14:28
How about that? How about we createстворити a better worldсвет for nothing?
341
853000
4000
Како би било да створимо бољи свет, а да не тражимо ништа заузврат?
14:32
Not for God, not for countryземљу, not for profitпрофит --
342
857000
3000
Не за Бога, не за земљу, не за зараду --
14:35
just as a basicосновно metricметрички for globalглобално decision-makingодлучивати.
343
860000
4000
само као подлогу за доношење глобалних одлука.
14:39
And this cartoonцртани филм hitхит the bull'sBul je eyeоко.
344
864000
3000
И овај стрип је прави погодак.
14:42
ShortlyUbrzo after the conferenceконференција was over,
345
867000
2000
Недуго након конференције,
14:44
JoelJoel got a requestzahtev for a signedпотписан copyкопирај
346
869000
2000
Џоелу је потписани примерак затражио
14:46
from the headглава of the EPAEPA in WashingtonWashington
347
871000
2000
челник ”EPA” (агенција за заштиту животне средине) из Вашингтона,
14:48
whoseчије wallзид it now hangsвиси on.
348
873000
2000
чији зид и сад краси.
14:50
And not long after that, he got anotherдруги requestzahtev for a copyкопирај
349
875000
3000
И мало након тога, добио је још један исти захтев
14:53
from the headглава of the EPAEPA in CaliforniaCalifornia
350
878000
2000
од челника ”ЕPA” из Калифорније,
14:55
who used it as partдео of her presentationпрезентација
351
880000
3000
који је она искористила у својој презентацији
14:58
at an internationalмеђународни conferenceконференција on climateклима changeпромена
352
883000
3000
на међународној конференцији о климатским променама
15:01
in SacramentoSacramento last yearгодине.
353
886000
2000
одржаној лане у Сакраменту.
15:03
And it didn't stop there.
354
888000
2000
Ту није био крај приче.
15:05
To dateдатум, Joel'sJoelova gottenготтен requestsзахтева from over 40 environmentalеколошки groupsгрупе,
355
890000
3000
До данас, Џоелу је стигло још захтева из преко 40 зелених организација,
15:08
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava, CanadaKanada and EuropeEurope.
356
893000
3000
из САД-а, Канаде и Европе.
15:11
And earlierраније this yearгодине,
357
896000
2000
Почетком ове године,
15:13
he got a requestzahtev from the GreenZeleni PartyZabava in AustraliaAustralija
358
898000
2000
добио је захтев од Зелене партије из Аустралије,
15:15
who used it in theirњихова campaignкампању
359
900000
2000
која је ово искористила у кампањи
15:17
where it becameпостао partдео of the debateдебате
360
902000
2000
и где је покренуло дебату
15:19
that resultedrezultiralo in the AustralianAustralijski parliamentпарламент
361
904000
3000
након које ће аустралијски Парламент
15:22
adoptingусвајање the mostнајвише rigorousстрого carbonугљеник taxporez regimeрежим
362
907000
2000
усвојити систем пооштрених казни за емисију штетних гасова
15:24
of any countryземљу in the worldсвет.
363
909000
3000
међу првим земљама у свету.
15:27
(ApplauseAplauz)
364
912000
5000
(Аплауз)
15:32
That is a lot of punchudarac
365
917000
2000
То је доста пљескања
15:34
for 14 wordsречи.
366
919000
3000
за 14 речи.
15:37
So my suggestionpredlog to those of you out here
367
922000
2000
Мој предлог свима вама
15:39
who are seriouslyозбиљно focusedфокусиран on creatingстварање a better worldсвет
368
924000
3000
који сте озбиљно посвећени стварању бољег света,
15:42
is to take a little bitмало of time eachсваки day
369
927000
2000
је да одвојите мало времена сваки дан
15:44
and practiceпракса thinkingразмишљање funnyсмешно,
370
929000
3000
да вежбате своју духовитост,
15:47
because you mightМожда just find the questionпитање that you've been looking for.
371
932000
3000
јер можда управо тако нађете питање које тражи ваш одговор.
15:50
Thank you.
372
935000
2000
Хвала вам.
15:52
(ApplauseAplauz)
373
937000
2000
(Аплауз)
Translated by Darinka Marković
Reviewed by Mateja Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Bliss - Writer
Chris Bliss explores the inherent challenge of communication, and how comedy opens paths to new perspectives.

Why you should listen

Chris Bliss is a national headline comedian, with credits including the Tonight Show and the Late Show with David Letterman, as well as an internationally renowned variety artist, opening for superstars from Eric Clapton to Michael Jackson.

In 2005, he founded MyBillofRights.org, with the mission of creating monuments and permanent displays of the Bill of Rights in civic spaces across America. The organization expects to dedicate America’s first monument celebrating the Bill of Rights at the Arizona Capitol Mall, in December 2012.

More profile about the speaker
Chris Bliss | Speaker | TED.com