ABOUT THE SPEAKER
iO Tillett Wright - Photographer
As a child actor, iO Tillett Wright turned his shoes around in the bathroom stall so that people would think he was a boy. As a teenager, he fell in love with both women and men. His life in the gray areas of gender and sexuality deeply inform his work as an artist.

Why you should listen

iO Tillett Wright thanks his parents for not asking him to define himself as a child. His experience of growing up without having check boxes like “female,” “male,” “gay” or straight” thoroughly infuses his art.

iO’s photography can be seen regularly in two features in The New York Times: Notes from the Underground and The Lowdown. He is also the creator of Self Evident Truths—an ongoing project to document the wide variety of experiences in LGBTQ America. So far, he has photographed about 2,000 people for the project. His goal: 10,000 portraits and a nationwide rethinking of discriminatory laws.

iO had his first solo show at Fuse gallery in New York City in 2010, and exhibited his work at The Hole Gallery in early summer of 2012. He has published three books of photographs; Lose My Number, KISSER, and Look Ma’, No Hands. He has directed several music videos, and spent nineteen years acting in films.

More profile about the speaker
iO Tillett Wright | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

iO Tillett Wright: Fifty shades of gay

iO Tajlet Rajt (iO Tillett Wright): Pedeset nijansi homoseksualnosti

Filmed:
2,965,570 views

Umetnica iO Tajlet Rajt fotografisala je 2000 ljudi koji smatraju da pripadaju LGBT sprektru i pitala je mnoge od njih: Da li možeš da kažeš u procentima koliko si strejt ili gej? Ispostavilo se da većina ljudi smatra da se nalazi u sivim delovima seksualnosti, ni 100% gej ni 100% strejt. Ovo predstavlja veliki problem kada se govori o diskriminaciji: gde podvlačite liniju? (Snimljeno na TEDxWomen)
- Photographer
As a child actor, iO Tillett Wright turned his shoes around in the bathroom stall so that people would think he was a boy. As a teenager, he fell in love with both women and men. His life in the gray areas of gender and sexuality deeply inform his work as an artist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
HumanLjudski beingsбића startпочетак puttingстављање eachсваки other into boxesкутије
0
737
2429
Ljudska bića počnu da stavljaju jedni druge u kutije
00:19
the secondдруго that they see eachсваки other --
1
3166
1817
istog trenutka kada se vide -
00:20
Is that personособа dangerousопасно? Are they attractiveатрактивно?
2
4983
3070
Da li je ta osoba opasna?
Da li su privlačni?
00:23
Are they a potentialпотенцијал matedruže? Are they a potentialпотенцијал networkingумрежавање opportunityприлика?
3
8053
3266
Da li su potecijalni partneri?
Da li su možda budući kontakti?
00:27
We do this little interrogationispitivanje when we meetсусрет people
4
11319
2534
Uradimo mali upitnik kada upoznamo ljude
00:29
to make a mentalментални resumebiografija for them.
5
13853
2167
da bismo u glavi napravili njihov rezime.
00:31
What's your nameиме? Where are you from?
6
16020
1517
Kako se zoveš? Odakle si?
00:33
How oldстари are you? What do you do?
7
17537
3361
Koliko imaš godina?
Čime se baviš?
00:36
Then we get more personalлични with it.
8
20898
2801
Onda postanemo ličniji.
00:39
Have you ever had any diseasesболести?
9
23699
3148
Da li si ikada imao neku bolest?
00:42
Have you ever been divorcedразведен?
10
26847
1987
Da li si se ikada razvodio?
00:44
Does your breathдах smellмирис badлоше while you're answeringодговарајући my interrogationispitivanje right now?
11
28834
3446
Da li imaš loš zadah
dok mi sada odgovaraš na pitanja?
00:48
What are you into? Who are you into?
12
32280
1717
Šta te interesuje?
Ko te interesuje?
00:49
What genderпол do you like to sleepспавај with?
13
33997
1866
Sa kojim polom voliš da spavaš?
00:51
I get it.
14
35863
2430
Shvatam.
00:54
We are neurologicallyneuroloљki hardwiredkoji je spojen
15
38293
1752
Neurološki smo programirani
00:55
to seekтражити out people like ourselvesсами.
16
40045
2384
da tražimo ljude poput nas samih.
00:58
We startпочетак formingформирање cliquesklike as soonускоро as we're oldстари enoughдовољно
17
42429
2185
Počnemo da pravimo grupe
čim odrastemo dovoljno
01:00
to know what acceptancePrihvatanje feelsосећа like.
18
44614
1933
da znamo šta znači prihvatanje.
01:02
We bondвеза togetherзаједно basedзаснован on anything that we can --
19
46547
2350
Spajamo se na osnovu bilo čega -
01:04
musicмузика preferenceŽeljena opcija, raceтрка, genderпол, the blockблокирати that we grewрастао up on.
20
48897
5452
muzičkog ukusa, rase, pola,
kraja u kome smo odrasli.
01:10
We seekтражити out environmentsокружења that reinforceпојачати our personalлични choicesизбори.
21
54349
6888
Žudimo za sredinama
koje pospešuju naše lične izbore.
01:17
SometimesPonekad, thoughипак, just the questionпитање "what do you do?"
22
61237
2461
Mada ponekad samo pitanje:
"Čime se baviš?"
01:19
can feel like somebody'sНеко је openingотварање a tinyситни little boxбок
23
63698
1960
može da te navede da se osetiš
kao da neko otvara malenu kutiju
01:21
and askingпитајући you to squeezeскуеезе yourselfсами insideу of it.
24
65658
1529
i traži ti da se uguraš unutra.
01:23
Because the categoriesкатегорије, I've foundнашао, are too limitingограничавајући.
25
67187
3567
Smatram da su kategorije
previše ograničavajuće.
01:26
The boxesкутије are too narrowузак.
26
70754
1884
Kutije su preuske.
01:28
And this can get really dangerousопасно.
27
72638
2117
Ovo može da postane zaista opasno.
01:30
So here'sево a disclaimerДисцлаимер about me, thoughипак,
28
74755
1781
Evo jednog upozorenja u vezi sa mnom
01:32
before we get too deepдубоко into this.
29
76536
1602
pre nego što zađemo preduboko u temu.
01:34
I grewрастао up in a very shelteredsakrio environmentЖивотна средина.
30
78138
2985
Odrasla sam u vrlo zaštićenoj sredini.
01:37
I was raisedОдгојен in downtownЦентар града ManhattanManhattan in the earlyрано 1980s,
31
81123
3946
Odgajana sam u centru Menhentna
početkom 1980-ih,
01:40
two blocksблокови from the epicenterepicentra of punkпунк musicмузика.
32
85069
3895
dve ulice od epicentra pank muzike.
01:44
I was shieldedzaštićeni from the painsболи of bigotryфанатику
33
88964
2090
Bila sam zaštićena od netrpeljivosti
01:46
and the socialсоцијално restrictionsОграничења of a religiously-basedreligiozno zasnovan na upbringingvaspitanje.
34
91054
4100
i društvenih ograničenja
pri vaspitavanju zasnovanom na religiji.
01:51
Where I come from, if you weren'tнису a dragпревуците queenкраљица or a radicalрадикалан thinkermislilac
35
95154
3421
Odakle dolazim, ako niste bili transvestit
ili ako ne razmišljate radikalno
01:54
or a performanceперформансе artistуметник of some kindкинд,
36
98575
2128
ili ako niste nekakav izvođač performansa,
01:56
you were the weirdoвеирдо.
37
100703
1984
vi ste bili čudak.
01:58
(LaughterSmeh)
38
102687
1283
(Smeh)
01:59
It was an unorthodoxnekonvencionalan upbringingvaspitanje,
39
103970
2085
Bilo je to netipično uzgajanje,
02:01
but as a kidклинац on the streetsулице of NewNovi YorkYork,
40
106055
2511
ali kao dete na ulicama Njujorka,
02:04
you learnучи how to trustповерење your ownвластити instinctsинстинкти,
41
108566
1971
naučite kako da verujete
sopstvenim instinktima,
02:06
you learnучи how to go with your ownвластити ideasидеје.
42
110537
2933
naučite kako da se vodite
sopstvenim idejama.
02:09
So when I was sixшест, I decidedодлучио that I wanted to be a boyдечко.
43
113470
3239
Kada sam imala 6 godina, odlučila sam
da želim da budem dečak.
02:12
I wentотишао to schoolшкола one day and the kidsклинци wouldn'tне би let me playигра basketballКошарка with them.
44
116709
3467
Jednog dana sam otišla u školu i deca mi nisu dozvolila
da igram basket sa njima.
02:16
They said they wouldn'tне би let girlsдевојке playигра.
45
120176
1433
Rekli su da devojčicama ne daju da igraju.
02:17
So I wentотишао home, and I shavedobrijana my headглава,
46
121609
1410
Otišla sam kući, obrijala glavu
02:18
and I cameДошао back the nextследећи day and I said, "I'm a boyдечко."
47
123019
2622
i vratila sam se sledećeg dana i rekla:
"Ja sam dečak".
02:21
I mean, who knowsзна, right?
48
125641
1014
Ko bi mogao da pretpostavi, zar ne?
02:22
When you're sixшест, maybe you can do that.
49
126655
3813
Kada imate 6 godina,
možda i možete to da uradite.
02:26
I didn't want anyoneбило ко to know that I was a girlдевојка, and they didn't.
50
130468
3633
Nisam želela da iko zna
da sam devojčica i nisu znali.
02:30
I keptчува up the charadelakrdiju for eightосам yearsгодине.
51
134101
2642
Nastavila sam sa pretvaranjem
narednih osam godina.
02:32
So this is me when I was 11.
52
136743
4167
Ovo sam ja sa 11 godina.
02:36
I was playingиграње a kidклинац namedназван WalterWalter
53
140910
1511
Igarala sam dečaka po imenu Volter
02:38
in a movieфилм calledпозвани "JulianJulian PoPo-a."
54
142421
2189
u filmu "Džulian Po".
02:40
I was a little streetулица toughтоугх that followedзатим ChristianKristijan SlaterSlater around and badgeredSpopadala him.
55
144610
3434
Bila sam opako dete sa ulice koje je pratilo
Kristijana Slejtera i gnjavilo ga.
02:43
See, I was alsoтакође a childдете actorглумац,
56
148044
2050
Bila sam i dete glumac,
02:45
whichкоја doubledудвостручен up the layersслојева of the performanceперформансе of my identityидентитет,
57
150094
2682
što je udvostručilo slojeve glume
sopstvenog identiteta,
02:48
because no one knewзнала that I was actuallyзаправо a girlдевојка really playingиграње a boyдечко.
58
152776
6088
jer niko nije znao da sam zapravo devojčica
koja glumi dečaka.
02:54
In factчињеница, no one in my life knewзнала that I was a girlдевојка --
59
158864
3116
Zapravo, niko u mom životu
nije znao da sam devojčica -
02:57
not my teachersнаставници at schoolшкола, not my friendsпријатељи,
60
161980
2316
ni moji nastavnici u školi, ni moji prijatelji,
03:00
not the directorsдиректори that I workedрадио је with.
61
164296
1852
niti reditelji sa kojima sam radila.
03:02
KidsDeca would oftenчесто come up to me in classкласа
62
166148
2265
Deca bi mi često prilazila u razredu
03:04
and grabграб me by the throatгрло to checkпровери for an Adam'sAdam je appleјабука
63
168413
2234
i zgrabila bi me za grlo
da potraže Adamovu jabučicu,
03:06
or grabграб my crotchprepone to checkпровери what I was workingрад with.
64
170647
3349
ili bi me zgrabili za međunožje da provere
s čime raspolažem.
03:09
When I would go to the bathroomкупатило, I would turnред my shoesципеле around in the stallspregrade
65
173996
2361
Kada bih otišla u toalet, okrenula bih cipele
naopačke u kabini
03:12
so that it lookedпогледао like I was peeingmlazom standingстојећи up.
66
176357
2555
tako da izgleda kao da piškim stojećki.
03:14
At sleepoversprespavanja I would have panicpanika attacksнапади
67
178912
2068
Kada bih išla kod nekoga da prespavam,
imala bih napade panike
03:16
tryingпокушавајући to breakпауза it to girlsдевојке that they didn't want to kissпољубац me
68
180980
2384
pokušavajući da ubedim devojčice
da ne žele da me poljube
03:19
withoutбез outingizlet myselfЈа сам.
69
183364
1732
a da se pri tom ne odam.
03:20
It's worthвреди mentioningspomena thoughипак
70
185096
2052
Vredno je pomena
03:23
that I didn't hateмрзим my bodyтело or my genitaliaполни орган.
71
187148
3849
da nisam mrzela svoje telo niti genitalije.
03:26
I didn't feel like I was in the wrongпогрешно bodyтело.
72
190997
1767
Nisam se osećala
kao da se nalazim u pogrešnom telu.
03:28
I feltосетио like I was performingизвођење this elaborateелаборат actчинити.
73
192764
2032
Osećala sam se kao da glumim
u uvežbanoj predstavi.
03:30
I wouldn'tне би have qualifiedkvalifikovana as transgendertransrodna osoba.
74
194796
3827
Ne bih se okarakterisala kao tranvestit.
03:34
If my familyпородица, thoughипак, had been the kindкинд of people to believe in therapyтерапија,
75
198623
2246
Da je moja porodica bila jedna od onih
što veruju u lečenje,
03:36
they probablyвероватно would have diagnoseddijagnoza me
76
200869
1723
verovatno bi mi postavili dijagnozu
03:38
as something like genderпол dysmorphicporemeжaj
77
202592
1786
kao poremećaj pola
03:40
and put me on hormoneshormoni to stavePentagram off pubertyпубертет.
78
204378
2403
i stavili bi me na hormone da spreče pubertet.
03:42
But in my particularпосебно caseслучај,
79
206781
884
Ali u mom konkretnom slučaju,
03:43
I just wokeпробудио се up one day when I was 14,
80
207665
1715
samo sam se probudila jednoga dana,
kada sam imala 14 godina
03:45
and I decidedодлучио that I wanted to be a girlдевојка again.
81
209380
2583
i odlučila sam da želim
da opet budem devojčica.
03:47
PubertyPubertet had hitхит, and I had no ideaидеја what beingбиће a girlдевојка meantмислио,
82
211963
3000
Pubertet je počeo i nisam imala predstavu
šta znači biti devojčica.
03:50
and I was readyспреман to figureфигура out who I actuallyзаправо was.
83
214963
3625
Bila sam spremna da shvatim
ko sam zapravo.
03:54
When a kidклинац behavesponaša se like I did,
84
218588
2405
Kada se dete ponaša
kao što sam se ja ponašala,
03:56
they don't exactlyбаш тако have to come out, right?
85
220993
1836
ne mora zapravo da se deklariše, zar ne?
03:58
No one is exactlyбаш тако shockedшокиран.
86
222829
2261
Niko nije zaista šokiran.
04:00
(LaughterSmeh)
87
225090
3744
(Smeh)
04:04
But I wasn'tније askedпитао to defineдефинисати myselfЈа сам by my parentsродитељи.
88
228834
4463
Roditelji me nisu pitali da se definišem.
04:09
When I was 15, and I calledпозвани my fatherотац
89
233297
1866
Kada sam imala 15 godina
i kada sam pozvala oca
04:11
to tell him that I had fallenпао in love,
90
235163
1700
da mu kažem da sam se zaljubila,
04:12
it was the last thing on eitherили of our mindsумови
91
236863
2300
poslednja stvar na mom i njegovom umu bila je
04:15
to discussдискутовати what the consequencesпоследице were
92
239163
1616
da raspravljamo koje su posledice
04:16
of the factчињеница that my first love was a girlдевојка.
93
240779
2418
toga da mi je prva ljubav jedna devojčica.
04:19
ThreeTri yearsгодине laterкасније, when I fellпао in love with a man,
94
243197
2282
Nakon tri godine, kada sam se zaljubila
u muškarca,
04:21
neitherни of my parentsродитељи battedgurali an eyelashtrepavice eitherили.
95
245479
2584
moji roditelji nisu bili iznenađeni.
04:23
See, it's one of the great blessingsblagoslov of my very unorthodoxnekonvencionalan childhoodдетињство
96
248063
3383
Veliki blagoslov mog vrlo neobičnog detinjstva
04:27
that I wasn'tније ever askedпитао to defineдефинисати myselfЈа сам
97
251446
2034
bio je to što me nikada nisu pitali
da se definišem
04:29
as any one thing at any pointтачка.
98
253480
2347
kao bilo šta bilo kada.
04:31
I was just allowedдозвољен to be me, growingрастуће and changingпромена in everyсваки momentтренутак.
99
255827
3819
Bilo mi je dozvoljeno da budem ja, da odrastam
i da se menjam svakog trenutka.
04:35
So fourчетири, almostскоро fiveпет yearsгодине agoпре,
100
259646
3045
Pre skoro 4 godine,
04:38
PropositionPredlog 8, the great marriageбрак equalityједнакост debateдебате,
101
262691
3315
Predlog 8, velika debata o jednakosti brakova,
04:41
was raisingподизање a lot of dustпрашина around this countryземљу.
102
266006
1975
dizala je mnogo prašine u ovoj zemlji.
04:43
And at the time, gettingдобијања marriedожењен wasn'tније really something
103
267981
2611
U to vreme nisam mnogo razmišljala
04:46
I spentпотрошено a lot of time thinkingразмишљање about.
104
270592
1133
o venčavanju.
04:47
But I was struckударио by the factчињеница that AmericaAmerika,
105
271725
2806
Ali me je iznenadila činjenica da Amerika,
04:50
a countryземљу with suchтаква a tarnishedizgubila sjaj civilцивилно rightsправа recordзапис,
106
274531
2065
zemlja sa toliko nečistim postupcima
sa ljudskim pravima,
04:52
could be repeatingponavlja its mistakesгрешке so blatantlybesramno.
107
276596
2616
može tako napadno da ponavlja svoje greške.
04:55
And I rememberзапамтити watchingгледа the discussionдискусија on televisionтелевизија
108
279212
1968
Sećam se da sam gledala rasparavu na televiziji
04:57
and thinkingразмишљање how interestingзанимљиво it was
109
281180
1801
i razmišljala koliko je zanimljivo
04:58
that the separationсепаратион of churchцрква and stateдржава
110
282981
3031
to što je razdvajanje crkve i države
05:01
was essentiallyУ суштини drawingцртеж geographicalgeografski boundariesгранице throughoutтоком this countryземљу,
111
286012
3619
ocrtavalo geografske granice kroz ovu zemlju,
05:05
betweenизмеђу placesместа where people believedверовали in it
112
289631
1582
između mesta gde su ljudi verovali
05:07
and placesместа where people didn't.
113
291213
1785
i mesta gde nisu.
05:08
And then, that this discussionдискусија was drawingцртеж geographicalgeografski boundariesгранице around me.
114
292998
6248
A zatim i to što je ova rasprava ocrtavala
geografske granice oko mene.
05:15
If this was a warрат with two disparateраздвојени sidesстране,
115
299246
3118
Da se radilo o ratu između dve različite strane,
05:18
I, by defaultpodrazumevani, fellпао on teamтим gayгеј,
116
302364
2781
ja bih automatski pala u gej tim,
05:21
because I certainlyсигурно wasn'tније 100 percentпроценат straightравно.
117
305145
3186
jer svakako nisam bila 100% strejt.
05:24
At the time I was just beginningпочетак to emergeпојавити се
118
308331
3249
U to vreme sam tek počinjala da se izvlačim
05:27
from this eight-yearосам година personalлични identityидентитет crisisкриза zigzagZig-Zag
119
311580
3917
iz ove osmogodišnje krize identiteta
koja je oscilirala,
05:31
that saw me go from beingбиће a boyдечко
120
315497
1833
u toku koje sam se menjala od dečaka
05:33
to beingбиће this awkwardneugodno girlдевојка that lookedпогледао like a boyдечко in girl'sdevojke clothesОдећа
121
317330
3222
do čudne devojčice koja je izgledala kao dečak
u odeći devojčice,
05:36
to the oppositeсупротно extremeекстремно of this superСупер skimpyoskudnim,
122
320552
2790
do potpuno suprotne razgolićene,
05:39
over-compensatingpreviše kompenzacije, boy-chasingmomak koji juri girly-girldevojcica
123
323342
2666
ženskaste devojčice koja juri za dečacima
05:41
to finallyконачно just a hesitantneodlučni explorationистраживање of what I actuallyзаправо was,
124
326008
3968
do najzad samo neodlučnog istraživanja
ko sam zapravo -
05:45
a tomboyishtomboyish girlдевојка
125
329976
2407
muškobanjasta devojčica,
05:48
who likedволи bothи једно и друго boysдечаци and girlsдевојке dependingзависно on the personособа.
126
332383
3209
kojoj su se sviđali i dečaci i devojčice
u zavisnosti od osobe.
05:51
I had spentпотрошено a yearгодине photographingфотографисање this newново generationгенерације of girlsдевојке, much like myselfЈа сам,
127
335592
5151
Provela sam godinu dana fotografišući
novu generaciju devojčica, vrlo sličnih meni,
05:56
who fellпао kindкинд of between-the-linesizmeđu redova --
128
340743
1666
koje su zapale negde između linija -
05:58
girlsдевојке who skateboardedskateboarded but did it in lacyLejsi underweardonje rublje,
129
342409
3537
devojčice koje voze skejt u čipkanom vešu,
06:01
girlsдевојке who had boys'Boys haircutsfrizure but woreносио girlyženskasti nailноктију polishПољски,
130
345946
3958
devojčice sa muškom frizurom,
ali koje su lakirale nokte,
06:05
girlsдевојке who had eyeshadowSenka to matchутакмица theirњихова scrapedogrebao kneesколена,
131
349904
2995
devojčice sa senkom na očima
koja ide uz izgrebana kolena,
06:08
girlsдевојке who likedволи girlsдевојке and boysдечаци who all likedволи boysдечаци and girlsдевојке
132
352899
3098
devojčice kojima su se sviđale devojčice i dečaci
kojima su se sviđali dečaci i devojčice
06:11
who all hatedмрзела beingбиће boxedUokvireni in to anything.
133
355997
1849
i svi mrzeli da ih stavljaju
u bilo koju kategoriju.
06:13
I lovedвољен these people, and I admiredдивио се theirњихова freedomслобода,
134
357846
3751
Volela sam ove ljude,
divila sam se njihovoj slobodi,
06:17
but I watchedгледао as the worldсвет outsideспоља of our utopianutopijska bubbleмехур
135
361597
2933
dok sam posmatrala kako svet,
izvan našeg utopijskog mehura,
06:20
explodedексплодирала into these ragingбесни debatesдебате
136
364530
1850
vatreno reaguje u toku debata,
06:22
where punditsstručnjaci startedпочела likeningporedeći our love to bestialityzverstvo on nationalнационално televisionтелевизија.
137
366380
5566
dok su eksperti počinjali da upoređuju našu ljubav
sa bestijalnošću na nacionalnoj televiziji.
06:27
And this powerfulмоћан awarenessсвесност rolledprevrnuo in over me
138
371946
2333
Ova moćna svest naterala me je da shvatim
06:30
that I was a minoritymanjina, and in my ownвластити home countryземљу,
139
374279
5367
da sam manjina i u mojoj zemlji,
06:35
basedзаснован on one facetdeo of my characterкарактер.
140
379646
2651
na osnovu jednog pogleda na moj karakter,
06:38
I was legallyzakonski and indisputablynesporno a second-classdruge klase citizenграђанин.
141
382297
5615
bila sam legalno i neosporivo
građanin drugog reda.
06:43
I was not an activistактивиста.
142
387912
1534
Nisam bila aktivista.
06:45
I waveталас no flagszastavice in my ownвластити life.
143
389446
2500
Nisam se razmetala svojim mišljenjem.
06:47
But I was plaguedmeđu by this questionпитање:
144
391946
2139
Ali me je mučilo pitanje:
06:49
How could anyoneбило ко voteгласати to stripтрака the rightsправа
145
394085
2946
kako iko može da glasa
da se oduzmu prava
06:52
of the vastогромно varietyсорта of people that I knewзнала
146
397031
2165
mnogim ljudima koje poznajem,
06:55
basedзаснован on one elementелемент of theirњихова characterкарактер?
147
399196
3434
na osnovu jednog elementa
njihovog karaktera?
06:58
How could they say that we as a groupгрупа
148
402630
1516
Kako mogu da kažu da mi, kao grupa,
07:00
were not deservingzasluћene of equalједнак rightsправа as somebodyнеко elseдруго?
149
404146
2933
ne zaslužujemo jednaka prava kao neko drugi?
07:02
Were we even a groupгрупа? What groupгрупа?
150
407079
2367
Da li smo mi uopšte grupa?
Kakva grupa?
07:05
And had these people ever even consciouslyсвесно metиспуњен a victimжртва of theirњихова discriminationdiskriminacije?
151
409446
3867
Da li su uopšte ovi ljudi ikada svesno
upoznali žrtvu svoje diskriminacije?
07:09
Did they know who they were votingгласање againstпротив and what the impactутицај was?
152
413313
4043
Da li su bili svesni protiv čega su glasali
i kakav su uticaj imali?
07:13
And then it occurredдошло to me,
153
417356
1891
A onda mi je palo na pamet,
07:15
perhapsможда if they could look into the eyesочи
154
419247
2283
možda, kada bi mogli da pogledaju u oči
07:17
of the people that they were castingkasting into second-classdruge klase citizenshipдржављанство
155
421530
3781
ljudi koje su klasifikovali
kao građane drugog reda,
07:21
it mightМожда make it harderтеже for them to do.
156
425311
1902
možda bi im bilo teže da ih tako klasifikuju.
07:23
It mightМожда give them pauseпауза.
157
427213
1984
Možda bi zastali.
07:25
ObviouslyOčigledno I couldn'tније могао get 20 millionмилиона people to the sameисти dinnerвечера partyжурка,
158
429197
5840
Očigedno, nisam mogla da pozovem
20 miliona ljudi na istu večeru,
07:30
so I figuredфигуред out a way where I could introduceувести them to eachсваки other photographicallyfotografski
159
435037
4331
tako da sam smislila način da predstavim
jedne drugima kroz fotografije,
07:35
withoutбез any artificePretvaranje, withoutбез any lightingосветљење,
160
439368
2966
bez bilo kakvih izmena, bez svetla
07:38
or withoutбез any manipulationманипулација of any kindкинд on my partдео.
161
442334
3234
i bez bilo kakve manipulacije s moje strane.
07:41
Because in a photographфотографија you can examineIspitajte a lion'sLavlja whiskersbrkove
162
445568
2750
Na fotografiji možemo da proučavamo
brkove lava
07:44
withoutбез the fearбојати се of him rippingриппинг your faceлице off.
163
448318
2716
bez straha da će nam istrgati lice.
07:46
For me, photographyфотографије is not just about exposingizlaganje filmфилм,
164
451034
3397
Za mene, fotografija nije samo izlaganje filma,
07:50
it's about exposingizlaganje the viewerгледалац
165
454431
1953
već je i izlaganje posmatrača
07:52
to something newново, a placeместо they haven'tније goneотишла before,
166
456384
2101
nečemu novom, mestu gde nikada nije bio,
07:54
but mostнајвише importantlyважно, to people that they mightМожда be afraidуплашен of.
167
458485
3315
ali ono što je najvažnije,
ljudima kojih se možda plaši.
07:57
Life magazineмагазин introducedпредставио generationsгенерације of people
168
461800
1844
Časopis Lajf predstavio je
generacijama ljudi kroz slike
07:59
to distantдалеко, far-offdaleku culturesкултура they never knewзнала existedпостојала throughкроз picturesслике.
169
463644
4074
udaljene, daleke kulture,
za koje nisu ni znali da postoje.
08:03
So I decidedодлучио to make a seriesсерије of very simpleједноставно portraitsпортрети,
170
467718
6233
Odlučila sam da napravim
niz vrlo jednostavnih portreta,
08:09
mugshotsSlikaj ih if you will.
171
473951
1750
kao slike iz zatvora.
08:11
And I basicallyу основи decidedодлучио to photographфотографија anyoneбило ко in this countryземљу
172
475701
3768
Odlučila sam da fotografišem sve one
08:15
that was not 100 percentпроценат straightравно,
173
479469
2401
koji nisu 100 % strejt u ovoj zemlji,
08:17
whichкоја, if you don't know, is a limitlessbez granica numberброј of people.
174
481870
3183
što je, ako niste znali,
neograničen broj ljudi.
08:20
(LaughterSmeh)
175
485053
2050
(Smeh)
08:23
So this was a very largeвелики undertakingpoduhvat,
176
487103
2666
Ovo je bio ogroman poduhvat
08:25
and to do it we neededпотребно some help.
177
489769
1884
i da bismo ga sproveli,
bila nam je potrebna pomoć.
08:27
So I ranтрчао out in the freezingzamrzavanje coldхладно,
178
491653
2533
Istrčala sam po hladnoći
08:30
and I photographedфотографисани everyсваки singleједно personособа that I knewзнала that I could get to
179
494186
3408
i fotografisala sam svaku osobu
koju sam mogla,
08:33
in FebruaryFebruara of about two yearsгодине agoпре.
180
497594
3970
u februaru, oko pre dve godine.
08:37
And I tookузела those photographsфотографије, and I wentотишао to the HRCTOPLOVALJANE and I askedпитао them for some help.
181
501564
4123
Napravila sam te fotografije, a onda sam otišla
u HRC i zamolila ih za pomoć.
08:41
And they fundedфинансирано two weeksнедељама of shootingпуцање in NewNovi YorkYork.
182
505687
2366
Isfinansirali su dve nedelje snimanja u Njujorku.
08:43
And then we madeмаде this.
183
508053
3011
A onda smo napravili ovo.
08:46
(MusicMuzika)
184
511064
12277
(Muzika)
08:59
VideoVideo zapis: I'm iOiO TillettTillett WrightRajt, and I'm an artistуметник bornрођен and raisedОдгојен in NewNovi YorkYork CityGrad.
185
523341
4183
Video: Ja sam Ajo Tajlet Rajt, umetnica sam,
rođena i odrasla u Njujorku.
09:03
(MusicMuzika)
186
527524
13308
(Muzika)
09:16
SelfSebe EvidentOčigledno TruthsIstine is a photographicfotografsko recordзапис of LGBTQLGBTQ AmericaAmerika todayданас.
187
540832
4662
Self Evident Truths je fotografski zapisnik
LGBTQ zajednice u Americi danas.
09:21
My aimциљ is to take a simpleједноставно portraitпортрет
188
545494
1623
Moj cilj je da napravim jednostavan portret
09:23
of anyoneбило ко who'sко је anything other than 100 percentпроценат straightравно
189
547117
2650
bilo koga ko nije 100% strejt
09:25
or feelsосећа like they fallпасти in the LGBTQLGBTQ spectrumспектар in any way.
190
549767
5220
ili pak oseća da pripada LGBTQ zajednici
na bilo koji način.
09:30
My goalЦиљ is to showсхов the humanityчовечанство that existsпостоји in everyсваки one of us
191
554987
2998
Moj cilj je da pokažem ljudskost
koja postoji u svakome od nas
09:33
throughкроз the simplicityједноставност of a faceлице.
192
557985
2118
kroz jednostavnost lica.
09:36
(MusicMuzika)
193
560103
2688
(Muzika)
09:38
"We holdдржати these truthsистине to be self-evidentOиigledno that all menмушкарци are createdстворено equalједнак."
194
562791
3090
"Držimo do toga da je istina
da su svi ljudi stvoreni jednaki."
09:41
It's writtenнаписано in the DeclarationDeklaracija of IndependenceNezavisnost.
195
565881
2417
Napisano je u Deklaraciji nezavisnosti.
09:44
We are failingнеуспех as a nationнација
196
568298
1267
Kao nacija, ne uspevamo
09:45
to upholdsprovodim the moralsморале uponна whichкоја we were foundedоснован.
197
569565
2109
da održimo načela
na osnovu kojih smo osnovani.
09:47
There is no equalityједнакост in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
198
571674
2207
Jednakost ne postoji u SAD-u.
09:49
["What does equalityједнакост mean to you?"]
199
573896
2383
["Šta tebi znači jednakost?"]
09:52
["MarriageBrak"] ["FreedomSloboda"] ["CivilCivilnog rightsправа"]
200
576279
1638
["Brak"] ["Sloboda"] ["Građanska prava"]
09:53
["TreatPoslastica everyсваки personособа as you'dти би treatлијечити yourselfсами"]
201
577917
2126
["Ophodi se prema svakoj osobi
onako bi se ophodio prema sebi"]
09:55
It's when you don't have to think about it, simpleједноставно as that.
202
580043
3620
Kada ne morate da mislite na to,
vrlo jednostavno.
09:59
The fightборба for equalједнак rightsправа is not just about gayгеј marriageбрак.
203
583663
2790
Borba za jednaka prava
nije samo borba za gej brakove.
10:02
TodayDanas in 29 statesдржаве, more than halfпола of this countryземљу,
204
586453
4096
Danas u 29 država,
u više od pola ove zemlje,
10:06
you can legallyzakonski be firedотпуштен just for your sexualityсексуалност.
205
590549
4371
možete legalno da budete otpušteni
samo zbog vaše seksualnosti.
10:10
["Who is responsibleодговоран for equalityједнакост?"]
206
594920
3151
["Ko je odgovoran za jednakost?"]
10:13
I've heardслушао hundredsстотине of people give the sameисти answerодговор:
207
598071
3011
Čula sam stotine ljudi
kako odgovara isto:
10:16
"We are all responsibleодговоран for equalityједнакост."
208
601082
3476
"Svi smo odgovorni za jednakost."
10:20
So farдалеко we'veми смо shotпуцањ 300 facesлица in NewNovi YorkYork CityGrad.
209
604558
2853
Do sada smo fotografisali
300 lica u Njujorku.
10:23
And we wouldn'tне би have been ableу могуцности to do any of it
210
607411
1416
I ne bismo mogli ništa od ovoga da uradimo
10:24
withoutбез the generousвеликодушан supportподршка of the HumanLjudski RightsPrava CampaignKampanja.
211
608827
2885
bez velikodušne podrške Kampanje ljudskih prava.
10:27
I want to take the projectпројекат acrossпреко the countryземљу.
212
611712
1949
Želim da projekat proširim na celu zemlju.
10:29
I want to visitпосетите 25 AmericanAmerikanac citiesградова, and I want to shootпуцај 4,000 or 5,000 people.
213
613661
4083
Želim da posetim 25 američkih gradova
i da fotografišem 4.000 ili 5.000 ljudi.
10:33
This is my contributionдопринос to the civilцивилно rightsправа fightборба of my generationгенерације.
214
617744
3983
Ovo je moj doprinos borbi
za građanska prava moje generacije.
10:37
I challengeизазов you to look into the facesлица of these people
215
621727
2177
Čikam vas da pogledate lica ovih ljudi
10:39
and tell them that they deserveзаслужују lessмање than any other humanљудско beingбиће.
216
623904
2862
i da im kažete da zaslužuju manje nego
bilo koje drugo ljudsko biće.
10:42
(MusicMuzika)
217
626766
2040
(Muzika)
10:44
["SelfSebe evidentочигледан truthsистине"]
218
628806
2267
["Očigledne istine"]
10:46
["4,000 facesлица acrossпреко AmericaAmerika"]
219
631088
1664
["4.000 lica u celoj Americi"]
10:48
(MusicMuzika)
220
632753
4556
(Muzika)
10:53
(ApplauseAplauz)
221
637309
8248
(Aplauz)
11:01
iOiO TillettTillett WrightRajt: AbsolutelyApsolutno nothing could have preparedприпремљен us for what happenedдесило after that.
222
645557
4283
Ajo Tajlet Rajt: Ništa nije moglo da nas pripremi
za ono što je usledilo.
11:05
AlmostSkoro 85,000 people watchedгледао that videoвидео,
223
649840
3250
Skoro 85.000 ljudi je odgledalo ovaj video
11:08
and then they startedпочела emailingmejlom us from all over the countryземљу,
224
653090
2500
i počeli su da nam stižu mejlovi iz cele zemlje,
11:11
askingпитајући us to come to theirњихова townsградови and help them to showсхов theirњихова facesлица.
225
655590
4667
gde nas pitaju da dođemo u njihove gradove
i da im pomognemo da pokažu svoja lica.
11:16
And a lot more people wanted to showсхов theirњихова facesлица than I had anticipatedочекивано.
226
660257
4350
Mnogo više ljudi je želelo da pokaže svoje lice
nego što sam predvidela.
11:20
So I changedпромењено my immediateнепосредан goalЦиљ to 10,000 facesлица.
227
664607
3501
Odmah sam promenila svoj prvobitni cilj
na 10.000 lica.
11:24
That videoвидео was madeмаде in the springпролеће of 2011,
228
668108
4065
Ovaj video je napravljen u proleće 2011.
11:28
and as of todayданас I have traveledпутовао to almostскоро 20 citiesградова
229
672173
3457
i sve do danas, otputovala sam u skoro 20 gradova
11:31
and photographedфотографисани almostскоро 2,000 people.
230
675630
2906
i fotografisala skoro 2.000 ljudi.
11:34
I know that this is a talk,
231
678536
3010
Znam da je ovo samo govor,
11:37
but I'd like to have a minuteминута of just quietтихо
232
681546
3266
ali bih želela da imam minut tišine
11:40
and have you just look at these facesлица
233
684812
1249
i da pogledate ova lica
11:41
because there is nothing that I can say that will addдодати to them.
234
686061
3870
jer ne postoji ništa što bih rekla,
što može da se doda ovome.
11:45
Because if a pictureслика is worthвреди a thousandхиљада wordsречи,
235
689931
2533
Ako je slika vredna hiljadu reči,
11:48
then a pictureслика of a faceлице needsпотребе a wholeцела newново vocabularyвоцабулари.
236
692464
3339
onda je slici lica potreban čitav nov rečnik.
12:12
So after travelingпутовање and talkingпричају to people
237
717069
3679
Nakon što sam putovala
i razgovarala sa ljudima,
12:16
in placesместа like OklahomaOklahoma or small-townmalog grada TexasU Teksasu,
238
720748
3848
u mestima kao što su Oklahoma
ili mali grad u Teksasu,
12:20
we foundнашао evidenceдоказ that the initialиницијално premiseпремисе was deadмртав on.
239
724596
3535
došli smo do traga
da prvobitna premisa i dalje važi.
12:24
VisibilityVidljivost really is keyкључ.
240
728131
1886
Vidljivost je zasta ključna.
12:25
FamiliarityBliskost really is the gatewayпролаз drugдрога to empathyемпатија.
241
730017
3263
Bliskost zaista vodi do saosećanja.
12:29
OnceJednom an issueпитање popsTata up in your ownвластити backyardдвориште or amongstмеђу your ownвластити familyпородица,
242
733280
3450
Kada problem iskrsne u vašoj kući
ili u vašoj porodici,
12:32
you're farдалеко more likelyвероватно to exploreистражити sympathyсимпатија for it
243
736730
2917
šanse su mnogo veće
da ćete osetiti saosećanje
12:35
or exploreистражити a newново perspectiveперспектива on it.
244
739647
1566
ili da ćete potražiti novo gledište na stvar.
12:37
Of courseкурс, in my travelsпутовања I metиспуњен people
245
741213
2651
Naravno da sam u toku mojih putovanja
upoznala ljude
12:39
who legallyzakonski divorcedразведен theirњихова childrenдеца for beingбиће other than straightравно,
246
743864
4199
koji su se legalno odrekli
svoje dece jer nisu bili strejt,
12:43
but I alsoтакође metиспуњен people who were SouthernJužni BaptistsBaptisti
247
748063
2368
ali sam isto tako upoznala ljude
koji su bili južni baptisti
12:46
who switchedсвитцхед churchesцркве because theirњихова childдете was a lesbianlezbijka.
248
750431
3016
i koji su promenili crkvu
jer im je ćerka lezbejka.
12:49
SparkingŠto je izazvalo empathyемпатија had becomeпостати the backboneкичмени стуб of SelfSebe EvidentOčigledno TruthsIstine.
249
753447
4150
Iskra saosećanja postala je glavni oslonac
za Self Evident Truths.
12:53
But here'sево what I was startingпочевши to learnучи that was really interestingзанимљиво:
250
757597
3416
Ali evo nečega zanimljivog
što sam počela da učim:
12:56
SelfSebe EvidentOčigledno TruthsIstine doesn't eraseизбрисати the differencesРазлике betweenизмеђу us.
251
761013
4350
Self Evident Truths ne briše razlike među nama.
13:01
In factчињеница, on the contraryсупротно, it highlightsистиче them.
252
765363
3384
Zapravo ih naglašava.
13:04
It presentsпредставља, not just the complexitiesкомплексности
253
768747
2099
Ne samo da predstavlja složenost
13:06
foundнашао in a processionпроцессион of differentразличит humanљудско beingsбића,
254
770846
2167
koja se pronalazi
u različitim ljudskim bićima,
13:08
but the complexitiesкомплексности foundнашао withinу склопу eachсваки individualпојединац personособа.
255
773013
3600
već i složenosti koje se pronalaze
u svakoj pojedinačnoj osobi.
13:12
It wasn'tније that we had too manyмноги boxesкутије, it was that we had too fewнеколико.
256
776613
4885
Nije da smo imali previše kutija,
imali smo ih premalo.
13:23
At some pointтачка I realizedреализован that my missionмисија to photographфотографија "gaysгеј" was inherentlyсуштински flawedmane,
257
787518
6785
U jednom trenutku sam shvatila da moja misija da fotografišem "gejeve" bila sama po sebi greška,
13:30
because there were a millionмилиона differentразличит shadesnijansi of gayгеј.
258
794303
3188
jer postoji milion
različitih nijansi homoseksualnosti.
13:33
Here I was tryingпокушавајући to help,
259
797491
2746
Pokušala sam da pomognem
13:36
and I had perpetuatedprevladava the very thing I had spentпотрошено my life tryingпокушавајући to avoidизбегавајте --
260
800237
3193
i ovekovečila sam upravo ono što sam čitavog života pokušavala da izbegnem -
13:39
yetјош увек anotherдруги boxбок.
261
803430
2506
samo još jednu kutiju.
13:41
At some pointтачка I addedдодато a questionпитање to the releaseиздање formобразац
262
805936
3220
Dodala sam pitanje formularu
13:45
that askedпитао people to quantifyквантификовати themselvesсами
263
809156
1929
koje je tražilo od ljudi da izmere sebe
13:46
on a scaleСкала of one to 100 percentпроценат gayгеј.
264
811085
2800
na skali od jedan do 100% gej.
13:49
And I watchedгледао so manyмноги existentialегзистенцијално criseskriza unfoldse odvijati in frontфронт of me.
265
813885
3916
Mnogo egzistencijalnih kriza
odvijalo se pred mojim očima.
13:53
(LaughterSmeh)
266
817801
2801
(Smeh)
13:56
People didn't know what to do
267
820602
1200
Ljudi nisu znali šta da rade
13:57
because they had never been presentedпредстављен with the optionопција before.
268
821802
2403
jer im nikada niko nije ponudio tu opciju.
14:00
Can you quantifyквантификовати your opennessотвореност?
269
824205
2187
Da li možeš da izmeriš svoju otvorenost?
14:02
OnceJednom they got over the shockшок, thoughипак,
270
826392
1910
Kada su prevazišli šok,
14:04
by and largeвелики people optedodlučio for somewhereнегде betweenизмеђу 70 to 95 percentпроценат
271
828302
4083
veliki broj ljudi izabrao je
negde između 70% i 95%,
14:08
or the 3 to 20 percentпроценат marksоцене.
272
832385
2517
ili 3% do 20%.
14:10
Of courseкурс, there were lots of people who optedodlučio for a 100 percentпроценат one or the other,
273
834902
2701
Naravno bilo je i ljudi koji su izglasali
100% jednog ili drugog,
14:13
but I foundнашао that a much largerвеће proportionпропорције of people
274
837603
2468
ali otkrila sam da mnogo veći procenat ljudi
14:15
identifiedидентификовани as something that was much more nuancediznijansirana.
275
840071
2849
sebe definiše kao iznijansirane.
14:18
I foundнашао that mostнајвише people fallпасти on a spectrumспектар of what I have come to referодносити се to as "GreyGrey."
276
842920
6209
Otkrila sam da većina ljudi spada u kategoriju
koju sam počela da nazivam "Siva".
14:25
Let me be clearјасно thoughипак -- and this is very importantважно --
277
849129
3984
Dozovlite mi da pojasnim
- a ovo je vrlo važno -
14:29
in no way am I sayingговорећи that preferenceŽeljena opcija doesn't existпостоје.
278
853113
4716
nikako ne govorim da preferencija ne postoji.
14:33
And I am not even going to addressАдреса the issueпитање of choiceизбор versusнаспрам biologicalбиолошки imperativeимператив,
279
857829
4800
Neću čak ni da spomenem problem odabira
protiv biološkog imperativa,
14:38
because if any of you happenдесити се to be of the beliefверовање
280
862629
2867
jer ako iko od vas veruje
14:41
that sexualсексуално orientationpoložaj is a choiceизбор,
281
865496
1867
da je seksualna orijentacija izbor,
14:43
I inviteпозовите you to go out and try to be greyсива.
282
867363
1533
pozivam vas da izađete
i pokušate da budete sivi.
14:44
I'll take your pictureслика just for tryingпокушавајући.
283
868896
2266
Fotografisaću vas jer se trudite.
14:47
(LaughterSmeh)
284
871162
1383
(Smeh)
14:48
What I am sayingговорећи thoughипак is that humanљудско beingsбића are not one-dimensionaljednodimenzionalni.
285
872545
4417
Ono što pokušavam da kažem je da ljudska bića
nisu jedno-dimenzionalna.
14:52
The mostнајвише importantважно thing to take from the percentageпроценат systemсистем is this:
286
876962
5768
Najvažnija stvar
uzeta iz ovih procenata je sledeća:
14:58
If you have gayгеј people over here
287
882730
2217
ako imate gej ljude
15:00
and you have straightравно people over here,
288
884947
3648
i strejt ljude
15:04
and while we recognizeпрепознати that mostнајвише people identifyидентификовати
289
888595
2968
i dok shvatamo da se većina ljudi definiše
15:07
as somewhereнегде closerближе to one binaryбинарно or anotherдруги,
290
891563
2703
kao nešto približno jednoj ili drugoj krajnosti,
15:10
there is this vastогромно spectrumспектар of people that existпостоје in betweenизмеђу.
291
894266
4946
i dalje postoji širok spektrum ljudi koji su između.
15:15
And the realityреалност that this presentsпредставља is a complicatedкомпликован one.
292
899212
3034
Ovo predstavlja jednu komplikovanu realnost.
15:18
Because, for exampleпример, if you passпасс a lawзакон
293
902246
2284
Na primer, ako izglasate zakon
15:20
that allowsомогућава a bossшеф to fireватра an employeeзапослени for homosexualhomoseksualac behaviorпонашање,
294
904530
3503
koji dozvoljava gazdi da otpusti zaposlenog
zbog homoseksualnog ponašanja,
15:23
where exactlyбаш тако do you drawнацртати the lineлине?
295
908033
2767
gde tačno podvlačite liniju?
15:26
Is it over here, by the people who have had one or two heterosexualheteroseksualna experiencesискуства so farдалеко?
296
910800
5866
Da li je to ovde, pored ljudi koji su imali jedno
ili dva heteroseksualna iskustva do sada?
15:32
Or is it over here
297
916666
1301
Ili je to možda ovde,
15:33
by the people who have only had one or two homosexualhomoseksualac experiencesискуства thusтако farдалеко?
298
917967
4099
pored ljudi koji su imali jedno ili dva
homoseksualna iskustva do sad?
15:37
Where exactlyбаш тако does one becomeпостати a second-classdruge klase citizenграђанин?
299
922066
4650
Gde tačno na liniji neko postane
građanin drugog reda?
15:42
AnotherDrugi interestingзанимљиво thing that I learnedнаучио from my projectпројекат and my travelsпутовања
300
926716
4816
Još jedna zanimljivost koju sam naučila
iz mog projekta i putovanja
15:47
is just what a poorлоше bindingpovezivanje agentAgente sexualсексуално orientationpoložaj is.
301
931532
4302
je kako seksualna orientacija
loše povezuje ljude.
15:51
After travelingпутовање so much and meetingсастанак so manyмноги people,
302
935834
2611
Nakon toliko putovanja
i upoznavanja toliko ljudi,
15:54
let me tell you, there are just as manyмноги jerksкретен and sweetheartsdragane
303
938445
3505
dozvolite da vam kažem da postoji jednako
mnogo kretena i divnih ljudi
15:57
and DemocratsDemokrate and RepublicansRepublikanci and jockssportisti and queensкуеенс
304
941950
2949
i demokrata i republikanaca,
atletičara i kraljica
16:00
and everyсваки other polarizationpolarizacije you can possiblyмогуће think of
305
944899
2950
i sve druge polarizacije
koje možete da zamislite
16:03
withinу склопу the LGBTLGBT communityзаједница
306
947849
2134
unutar LGBT zajednice,
16:05
as there are withinу склопу the humanљудско raceтрка.
307
949983
3516
kao što ih ima
jednako mnogo u ljudskoj rasi.
16:09
AsideSa strane from the factчињеница that we playигра with one legalправни handруку tiedvezane behindиза our backspodržava,
308
953499
4618
Na stranu to što se igramo sa legalnom rukom
koja nam je vezana iza leđa,
16:14
and onceједном you get pastпрошлост the sharedдељени narrativeнаратив of prejudicepredrasude and struggleборба,
309
958117
3665
ali kada konačno prevaziđete toliko pričanu priču
o predrasudama i borbi,
16:17
just beingбиће other than straightравно
310
961782
1401
samo zato što niste strejt,
16:19
doesn't necessarilyнужно mean that we have anything in commonзаједнички.
311
963183
5016
sve ovo ne znači
da imamo bilo šta zajedničko.
16:24
So in the endlessбескрајно proliferationпролиферација of facesлица that SelfSebe EvidentOčigledno TruthsIstine is always becomingпостаје,
312
968199
8401
U beskonačnom širenju lica
koje Self Evident Truths uvek nalazi,
16:32
as it hopefullyНадајмо се appearsсе појављује acrossпреко more and more platformsплатформе,
313
976600
3199
nadam se, dok se pojavljuje u sve više platformi
16:35
busаутобус sheltersskloništa, billboardsбилборди, FacebookFacebook pagesстранице, screenекран saversčuvare,
314
979799
5459
na autobuskim stajalištima, bilbordima,
Fejsbuk stranicama, pozadinama na kompjuterima,
16:41
perhapsможда in watchingгледа this processionпроцессион of humanityчовечанство,
315
985258
3075
možda dok posmatramo ovu povorku ljudskosti,
16:44
something interestingзанимљиво and usefulкорисно will beginзапочети to happenдесити се.
316
988333
2917
nešto zanimljivo i korisno će početi da se događa.
16:47
HopefullyNadam se these categoriesкатегорије, these binariesbinarne datoteke,
317
991250
3717
Nadajmo se da će ove kategorije,
ove binarnosti,
16:50
these over-simplifiedpreviše pojednostavljeni boxesкутије
318
994967
1749
ove prepojednostavljene kutije,
16:52
will beginзапочети to becomeпостати uselessбескорисно and they'llони ће beginзапочети to fallпасти away.
319
996716
5066
početi da postaju beskorisne
i da će početi da se raspadaju.
16:57
Because really, they describeопишите nothing that we see
320
1001782
3418
Jer zaista ne opisuju ništa što vidimo,
17:01
and no one that we know and nothing that we are.
321
1005200
3349
niti bilo koga koga znamo,
niti ono što jesmo.
17:04
What we see are humanљудско beingsбића in all theirњихова multiplicityмножина.
322
1008549
5601
Vidimo ljudska bića
u svoj svojoj raznovrsnosti.
17:10
And seeingвиди them makesчини it harderтеже to denyнегирати theirњихова humanityчовечанство.
323
1014150
3583
Kada ih vidimo, teško nam je da poreknemo
njihovu ljudskost.
17:13
At the very leastнајмање I hopeнадати се it makesчини it harderтеже to denyнегирати theirњихова humanљудско rightsправа.
324
1017733
4341
U najmanju ruku, nadam se da ovo otežava
poricanje njihovih ljudskih prava.
17:17
So is it me particularlyпосебно
325
1022074
3559
Da li biste odabrali da baš meni
17:21
that you would chooseизаберите to denyнегирати the right to housingстановање,
326
1025633
3502
poreknete pravo na kuću,
17:25
the right to adoptусвојити childrenдеца, the right to marriageбрак,
327
1029135
2981
pravo na usvajanje dece,
pravo na brak,
17:28
the freedomслобода to shopсхоп here, liveживи here, buyкупити here?
328
1032116
3633
slobodu da kupujem ovde,
živim ovde?
17:31
Am I the one that you chooseизаберите to disownse odrekla
329
1035749
2079
Da li ćete odabrati da me se odreknete
17:33
as your childдете or your brotherбрате or your sisterсестра or your motherмајка or your fatherотац,
330
1037828
4422
kao ćerke ili kao brata,
sestre, majke, oca,
17:38
your neighborкомшија, your cousinрођак, your uncleујак, the presidentпредседник,
331
1042250
2348
komšije, rođaka, ujaka, predsednika,
17:40
your policeполиција womanжена or the firemanvatrogasac?
332
1044598
3450
policajke ili vatrogasca?
17:43
It's too lateкасни.
333
1048048
3018
Prekasno je.
17:46
Because I alreadyвећ am all of those things.
334
1051066
3301
Jer sam ja već sve to.
17:50
We alreadyвећ are all of those things, and we always have been.
335
1054367
4365
Mi smo već sve to i oduvek smo to i bili.
17:54
So please don't greetPozdravi us as strangersстранци,
336
1058732
2806
Molim vas da nas ne pozdravljate
kao strance,
17:57
greetPozdravi us as your fellowколега humanљудско beingsбића, periodраздобље.
337
1061538
3553
pozdravite nas kao ljudska bića i tačka.
18:00
Thank you.
338
1065091
1316
Hvala.
18:02
(ApplauseAplauz)
339
1066407
10927
(Aplauz)
Translated by Biljana Zlatanovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
iO Tillett Wright - Photographer
As a child actor, iO Tillett Wright turned his shoes around in the bathroom stall so that people would think he was a boy. As a teenager, he fell in love with both women and men. His life in the gray areas of gender and sexuality deeply inform his work as an artist.

Why you should listen

iO Tillett Wright thanks his parents for not asking him to define himself as a child. His experience of growing up without having check boxes like “female,” “male,” “gay” or straight” thoroughly infuses his art.

iO’s photography can be seen regularly in two features in The New York Times: Notes from the Underground and The Lowdown. He is also the creator of Self Evident Truths—an ongoing project to document the wide variety of experiences in LGBTQ America. So far, he has photographed about 2,000 people for the project. His goal: 10,000 portraits and a nationwide rethinking of discriminatory laws.

iO had his first solo show at Fuse gallery in New York City in 2010, and exhibited his work at The Hole Gallery in early summer of 2012. He has published three books of photographs; Lose My Number, KISSER, and Look Ma’, No Hands. He has directed several music videos, and spent nineteen years acting in films.

More profile about the speaker
iO Tillett Wright | Speaker | TED.com