ABOUT THE SPEAKER
Vilayanur Ramachandran - Brain expert
Neurologist V.S. Ramachandran looks deep into the brain’s most basic mechanisms. By working with those who have very specific mental disabilities caused by brain injury or stroke, he can map functions of the mind to physical structures of the brain.

Why you should listen

V.S. Ramachandran is a mesmerizing speaker, able to concretely and simply describe the most complicated inner workings of the brain. His investigations into phantom limb pain, synesthesia and other brain disorders allow him to explore (and begin to answer) the most basic philosophical questions about the nature of self and human consciousness.

Ramachandran is the director of the Center for Brain and Cognition at the University of California, San Diego, and an adjunct professor at the Salk Institute. He is the author of Phantoms in the Brain (the basis for a Nova special), A Brief Tour of Human Consciousness and The Man with the Phantom Twin: Adventures in the Neuroscience of the Human Brain.

More profile about the speaker
Vilayanur Ramachandran | Speaker | TED.com
TED2007

VS Ramachandran: 3 clues to understanding your brain

Vilajanur Ramačandran o umu

Filmed:
5,019,899 views

Vilajanur Ramačandran govori o tome šta oštećenja mozga mogu da razotkriju o vezi između moždanog tkiva i uma, prikazujući nam tri zapanjujuća primera samoobmane.
- Brain expert
Neurologist V.S. Ramachandran looks deep into the brain’s most basic mechanisms. By working with those who have very specific mental disabilities caused by brain injury or stroke, he can map functions of the mind to physical structures of the brain. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
Well, as ChrisKris pointedпоказао out, I studyстудија the humanљудско brainмозак,
0
0
4000
Kao što je Kris napomenuo, ja proučavam ljudski mozak -
00:29
the functionsфункције and structureструктура of the humanљудско brainмозак.
1
4000
2000
funkcije i strukturu ljudskog mozga.
00:31
And I just want you to think for a minuteминута about what this entailspovlači.
2
6000
4000
I želeo bih da malo razmislite o svemu što to povlači za sobom.
00:35
Here is this massмаса of jellyжеле, three-poundtri kilograma massмаса of jellyжеле
3
10000
4000
Ta želatinasta masa - teška oko kilogram i po -
00:39
you can holdдржати in the palmпалме of your handруку,
4
14000
3000
može da vam stane na dlan
00:42
and it can contemplateразмишљати the vastnessprostranstvu of interstellarмеђузвездана spaceпростор.
5
17000
4000
a sposobna je da promišlja neizmerna međuzvezdana prostranstva.
00:46
It can contemplateразмишљати the meaningзначење of infinitybeskonačno
6
21000
2000
Sposobna je da promišlja značenje beskonačnosti
00:48
and it can contemplateразмишљати itselfсам contemplatingudubio on the meaningзначење of infinitybeskonačno.
7
23000
5000
a i samu sebe kako promišlja značenje beskonačnosti.
00:53
And this peculiarИudno recursiveрекурзивно qualityквалитета that we call self-awarenessSamosvest,
8
28000
5000
Tu čudnovatu rekurzivnost koju nazivamo samosvešću
00:58
whichкоја I think is the holySveti grailGral of neuroscienceнеуронаука, of neurologyнеурологија,
9
33000
4000
lično smatram Svetim Graalom neurologije
01:02
and hopefullyНадајмо се, somedayједног дана, we'llдобро understandРазумем how that happensсе дешава.
10
37000
2000
i nadam se da ćemo jednog dana razumeti kako ona nastaje.
01:05
OK, so how do you studyстудија this mysteriousмистериозно organорган?
11
40000
3000
Dobro, dakle, kako proučavati taj misteriozni organ?
01:08
I mean, you have 100 billionмилијарде nerveнерв cellsћелије,
12
43000
4000
Mislim, tu je 100 milijardi nervnih ćelija,
01:12
little wispslutalice of protoplasmprotoplazmi, interactingинтерактивно with eachсваки other,
13
47000
3000
malih svežnjeva protoplazme koji međusobno intereaguju
01:15
and from this activityактивност emergesсе појављује the wholeцела spectrumспектар of abilitiessposobnosti
14
50000
4000
i iz te aktivnosti izranja čitav spektar sposobnosti
01:19
that we call humanљудско natureприрода and humanљудско consciousnessсвесност.
15
54000
3000
koje nazivamo ljudskom prirodom i ljudskom svešću.
01:22
How does this happenдесити се?
16
57000
1000
Kako do toga dolazi?
01:23
Well, there are manyмноги waysначини of approachingprilazi the functionsфункције of the humanљудско brainмозак.
17
58000
3000
Pa, postoji mnogo načina da se pristupi funkcijama ljudskog mozga.
01:26
One approachприступ, the one we use mainlyуглавном,
18
61000
3000
Jedan pristup, koji uglavnom koristimo,
01:29
is to look at patientsпацијенти with sustainedнепрекидан damageштета to a smallмали regionрегион of the brainмозак,
19
64000
5000
jeste proučavanje pacijenata sa trajnim oštećenjem neke male regije mozga,
01:34
where there's been a geneticгенетски changeпромена in a smallмали regionрегион of the brainмозак.
20
69000
2000
kod kojih je došlo do genetske promene u nekoj maloj regiji mozga.
01:36
What then happensсе дешава is not an across-the-boardod skromnih reductionсмањење
21
71000
4000
U tim slučajevima ne dolazi do sveobuhvatnog umanjenja
01:40
in all your mentalментални capacitiesкапацитета,
22
75000
2000
svih vaših mentalnih kapaciteta,
01:42
a sortврста of bluntingčime se usporavaju of your cognitiveкогнитивни abilityспособност.
23
77000
3000
niti do nekakvog otupljenja vaše kognitivne sposobnosti.
01:45
What you get is a highlyвисоко selectiveselektivno lossгубитак of one functionфункција,
24
80000
3000
U stvari, dobijamo visoko selektivan gubitak jedne funkcije
01:48
with other functionsфункције beingбиће preservedočuvana intactnetaknuta,
25
83000
2000
dok druge funkcije ostaju netaknute,
01:50
and this givesдаје you some confidenceсамопоуздање in assertingističući
26
85000
2000
na osnovu čega možemo prilično pouzdano da pretpostavimo
01:52
that that partдео of the brainмозак is somehowнекако involvedукључени in mediatingпосредовање that functionфункција.
27
87000
4000
da je taj deo mozga na neki način umešan u medijaciju te funkcije.
01:56
So you can then mapМапа functionфункција ontoна structureструктура,
28
91000
2000
Tako možete da mapirate funkciju u okviru strukture
01:58
and then find out what the circuitry'sstrujna kola je doing
29
93000
3000
i da tako otkrijete šta tačno rade moždana kola
02:01
to generateГенериши that particularпосебно functionфункција.
30
96000
2000
da bi generisala tu konkretnu funkciju.
02:03
So that's what we're tryingпокушавајући to do.
31
98000
2000
I to je ono što pokušavamo da uradimo.
02:05
So let me give you a fewнеколико strikingупечатљив examplesпримери of this.
32
100000
3000
Daću vam nekoliko iznenađujućih primera.
02:08
In factчињеница, I'm givingдавање you threeтри examplesпримери, sixшест minutesминута eachсваки, duringу току this talk.
33
103000
4000
U stvari, daću vam tri primera, svaki u trajanju od šest minuta, tokom ovog govora.
02:12
The first exampleпример is an extraordinaryизузетно syndromeсиндром calledпозвани CapgrasKapgrasov syndromeсиндром.
34
107000
4000
Prvi primer je jedan neobičan sindrom po imenu Kapgrasov sindrom.
02:16
If you look at the first slideклизање there,
35
111000
2000
Ako pogledate prvi slajd,
02:18
that's the temporalтемпорал lobesлобес, frontalфронтално lobesлобес, parietalparijetalni lobesлобес, OK --
36
113000
5000
to su temporalni režnjevi, čeoni režnjevi, parietalni režnjevi, OK -
02:23
the lobesлобес that constitutečine the brainмозак.
37
118000
2000
režnjevi koji sačinjavaju mozak.
02:25
And if you look, tuckedmajicom away insideу the innerунутрашњи surfaceповршина of the temporalтемпорал lobesлобес --
38
120000
4000
A ako pogledate, zaturena unutar unutrašnje površine temporalnih režnjeva -
02:29
you can't see it there --
39
124000
2000
ovde ne možete da je vidite -
02:31
is a little structureструктура calledпозвани the fusiformGravitacija gyrusgyrus.
40
126000
2000
nalazi se mala struktura nazvana fusiform gyrus.
02:33
And that's been calledпозвани the faceлице areaподручје in the brainмозак,
41
128000
3000
Nju nazivaju licem mozga,
02:36
because when it's damagedоштећено, you can no longerдуже recognizeпрепознати people'sљуди facesлица.
42
131000
3000
pošto, kada je ona oštećena, više ne možete da prepoznajete ljudska lica.
02:39
You can still recognizeпрепознати them from theirњихова voiceглас
43
134000
2000
Još uvek možete da ih prepoznate po glasu
02:41
and say, "Oh yeah, that's JoeJoe,"
44
136000
2000
i da kažete - pa da, to je Džo -
02:43
but you can't look at theirњихова faceлице and know who it is, right?
45
138000
3000
ali ne možete da ih pogledate u lice i da znate ko je to.
02:46
You can't even recognizeпрепознати yourselfсами in the mirrorогледало.
46
141000
2000
Čak ni sebe ne možete da prepoznate u ogledalu.
02:48
I mean, you know it's you because you winkMig and it winksmigova,
47
143000
3000
Mislim, znate da ste to vi, jer kada namignete i odraz namigne,
02:51
and you know it's a mirrorогледало,
48
146000
2000
i znate da je to ogledalo,
02:53
but you don't really recognizeпрепознати yourselfсами as yourselfсами.
49
148000
3000
ali ne prepoznajete zaiste sebe kao sebe.
02:56
OK. Now that syndromeсиндром is well knownпознат as causedизазвана by damageштета to the fusiformGravitacija gyrusgyrus.
50
151000
4000
OK. Dakle, taj sindrom je dobro poznat i izaziva ga oštećenje fusiform gyrusa.
03:00
But there's anotherдруги rareретко syndromeсиндром, so rareретко, in factчињеница,
51
155000
3000
Ali postoji još jedan redak sindrom, zapravo toliko redak,
03:03
that very fewнеколико physiciansлекари have heardслушао about it, not even neurologistsneurologa.
52
158000
4000
da je vrlo malo doktora uopšte čulo za njega, čak i među neurolozima.
03:07
This is calledпозвани the CapgrasKapgrasov delusionzablude,
53
162000
2000
To se zove Kapgrasova samoobmana,
03:09
and that is a patientпацијент, who'sко је otherwiseиначе completelyу потпуности normalнормално,
54
164000
3000
a to vam je pacijent koji je inače sasvim normalan
03:12
has had a headглава injuryповреда, comesдолази out of comakoma,
55
167000
3000
koji je pretrpeo povredu glave, izašao iz kome,
03:15
otherwiseиначе completelyу потпуности normalнормално, he looksизглед at his motherмајка
56
170000
3000
inače potpuno normalan, pogleda svoju majku
03:18
and saysкаже, "This looksизглед exactlyбаш тако like my motherмајка, this womanжена,
57
173000
3000
i kaže, "Ovo izgleda baš kao moja majka, ova žena,
03:21
but she's an impostorvaralica.
58
176000
2000
ali ona je uljez -
03:23
She's some other womanжена pretendingпретварајући се to be my motherмајка."
59
178000
2000
to je neka druga žena koja se pretvara da je moja majka."
03:25
Now, why does this happenдесити се?
60
180000
2000
E sad, zašto se to događa?
03:27
Why would somebodyнеко -- and this personособа is perfectlyсавршено lucidlucidan and intelligentинтелигентан
61
182000
3000
Zašto bi bilo ko - a radi se o osobi koja je inače potpuno lucidna i inteligentna
03:30
in all other respectsпоштује, but when he seesвиди his motherмајка,
62
185000
2000
po svakom pitanju, ali kada pogleda svoju majku,
03:32
his delusionzablude kicksudaraca in and saysкаже, it's not motherмајка.
63
187000
3000
uključuje se ta obmana, i on kaže da to nije njegova majka.
03:35
Now, the mostнајвише commonзаједнички interpretationinterpretacija of this,
64
190000
2000
Sad, najčešća interpretacija,
03:37
whichкоја you find in all the psychiatryPsihijatrija textbooksуџбеници,
65
192000
2000
koju ćete naći u svim psihijatrijskim udžbenicima,
03:39
is a FreudianFrojdovski viewпоглед, and that is that this chapmomak --
66
194000
4000
jeste frojdovska, i glasi da je taj momak -
03:43
and the sameисти argumentрасправа appliesважи to womenЖене, by the way,
67
198000
2000
i isti argument se da primeniti i na žene, da znate -
03:45
but I'll just talk about guys.
68
200000
2000
ali ja ću da pričam samo o momcima -
03:47
When you're a little babyбеба, a youngмлади babyбеба,
69
202000
3000
kada ste mala beba, mlada beba,
03:50
you had a strongјак sexualсексуално attractionатракција to your motherмајка.
70
205000
2000
osećate snažnu seksualnu privlačnost prema svojoj majci.
03:52
This is the so-calledтзв OedipusEdip complexкомплекс of FreudFrojd.
71
207000
2000
To je takozvani Edipov kompleks.
03:54
I'm not sayingговорећи I believe this,
72
209000
2000
Ne kažem vam da verujem u to,
03:56
but this is the standardстандард FreudianFrojdovski viewпоглед.
73
211000
2000
ali to je standardno frojdovsko gledište.
03:58
And then, as you growрасту up, the cortexкортекс developsразвија,
74
213000
3000
I tako, kako rastete, korteks se razvija,
04:01
and inhibitssputava these latentлатентно sexualсексуално urgespoziva na towardsка your motherмајка.
75
216000
4000
i inhibira te latentne seksualne porive prema vašoj majci.
04:05
Thank God, or you would all be sexuallyсексуално arouseduzbudite when you saw your motherмајка.
76
220000
4000
Hvala Bogu, jer biste inače svi bili seksualno uzbuđeni kada vidite svoju majku.
04:09
And then what happensсе дешава is,
77
224000
2000
A onda se dogodi
04:11
there's a blowудари to your headглава, damagingštetno the cortexкортекс,
78
226000
2000
da vas nešto zvekne u glavu, ošteti vam korteks
04:13
allowingдозвољавајући these latentлатентно sexualсексуално urgespoziva na to emergeпојавити се,
79
228000
4000
i omogući da svi ti latentni seksualni porivi izrone,
04:17
flamingvatrene to the surfaceповршина, and suddenlyизненада and inexplicablyneobjašnjivo
80
232000
3000
buknu na površinu i iznenadno i neobjašnjivo
04:20
you find yourselfсами beingбиће sexuallyсексуално arouseduzbudite by your motherмајка.
81
235000
3000
zateknete sebe kako ste seksualno uzbuđeni svojom majkom.
04:23
And you say, "My God, if this is my momмама,
82
238000
2000
Pa kažete sebi, "Bože moj, ako je to moja mama,
04:25
how come I'm beingбиће sexuallyсексуално turnedокренуо се on?
83
240000
2000
kako to da se seksualno palim?
04:27
She's some other womanжена. She's an impostorvaralica."
84
242000
2000
To mora da je neka druga žena. Neki uljez."
04:29
It's the only interpretationinterpretacija that makesчини senseсмисао to your damagedоштећено brainмозак.
85
244000
4000
To je jedina interpretacija koja vašem oštećenom mozgu ima smisla.
04:33
This has never madeмаде much senseсмисао to me, this argumentрасправа.
86
248000
3000
Meni to objašnjenje baš nikada nije imalo smisla.
04:36
It's very ingeniousгенијалан, as all FreudianFrojdovski argumentsаргументс are --
87
251000
3000
Jeste vrlo ingeniozan, kao i svi frojdovski argumenti -
04:39
(LaughterSmeh)
88
254000
2000
(Smeh)
04:41
-- but didn't make much senseсмисао because I have seenвиђено the sameисти delusionzablude,
89
256000
5000
- ali meni nije imao mnogo smisla, jer sam video tu istu samoobmanu,
04:46
a patientпацијент havingимати the sameисти delusionzablude, about his petКућни љубимац poodlepudlica.
90
261000
2000
pacijenta koji ima istu samoobmanu prema svojoj pudlici.
04:48
(LaughterSmeh)
91
263000
1000
(Smeh)
04:49
He'llOn ce say, "DoctorDoktor, this is not FifiFifi. It looksизглед exactlyбаш тако like FifiFifi,
92
264000
5000
Rekao bi, "Doktore, ovo nije Fifi, izgleda baš kao Fifi,
04:54
but it's some other dogпас." Right?
93
269000
2000
ali to je neki drugi pas." Je l' da?
04:56
Now, you try usingКористећи the FreudianFrojdovski explanationобјашњење there.
94
271000
2000
E sad, pokušajte tu da primenite frojdovsko objašnjenje.
04:58
(LaughterSmeh)
95
273000
1000
(Smeh)
04:59
You'llCu te startпочетак talkingпричају about the latentлатентно bestialityzverstvo in all humansљуди,
96
274000
4000
Počećete da govorite o latentnoj bestijalnosti u svim ljudima,
05:03
or some suchтаква thing, whichкоја is quiteприлично absurdапсурдно, of courseкурс.
97
278000
3000
ili nečem sličnom, što je naravno, poprilično apsurdno.
05:06
Now, what's really going on?
98
281000
2000
E sad, šta se tu stvarno događa?
05:08
So, to explainобјасни this curiousрадознао disorderпоремећај,
99
283000
2000
Da bismo objasnili taj čudnovati poremećaj,
05:10
we look at the structureструктура and functionsфункције of the normalнормално visualвизуелно pathwaysпутеви in the brainмозак.
100
285000
4000
proučavamo strukturu i funkcije normalnih vizuelnih tokova u mozgu.
05:14
NormallyNormalno, visualвизуелно signalsсигналима come in, into the eyeballsебебаллс,
101
289000
3000
Normalno, vizuelni signali dolaze u očne jabučice,
05:17
go to the visualвизуелно areasобласти in the brainмозак.
102
292000
2000
pa idu u vizuelne oblasti mozga.
05:19
There are, in factчињеница, 30 areasобласти in the back of your brainмозак concernedзабринути with just visionвизија,
103
294000
3000
Postoji u stvari 30 oblasti u zadnjem delu mozga koje se tiču samo vida,
05:22
and after processingобрада all that, the messageпорука goesиде to a smallмали structureструктура
104
297000
3000
a pošto se sve to obradi, poruka odlazi u malu strukturu
05:25
calledпозвани the fusiformGravitacija gyrusgyrus, where you perceivedoživljavaju facesлица.
105
300000
5000
po imenu fusiform gyrus, gde opažate lica.
05:30
There are neuronsнеурона there that are sensitiveосетљив to facesлица.
106
305000
2000
Postoje neuroni koji su osetljivi na lica.
05:32
You can call it the faceлице areaподручје of the brainмозак, right?
107
307000
3000
Možete ih zvati licem mozga, je l' da?
05:35
I talkedпричао about that earlierраније.
108
310000
2000
O tome sam govorio ranije.
05:37
Now, when that area'soblast je damagedоштећено, you loseизгубити the abilityспособност to see facesлица, right?
109
312000
4000
E sad, kada je ta oblast oštećena, gubite sposobnost da vidite lica, je l' tako?
05:41
But from that areaподручје, the messageпорука cascadesKaskadno slaže
110
316000
3000
Ali iz te oblasti, poruka se preliva
05:44
into a structureструктура calledпозвани the amygdalaamigdala in the limbiclimbički systemсистем,
111
319000
3000
u strukturu nazvanu amigdala, u limbičkom sistemu,
05:47
the emotionalемоционално coreјезгро of the brainмозак,
112
322000
2000
emotivnoj srži mozga,
05:49
and that structureструктура, calledпозвани the amygdalaamigdala,
113
324000
2000
a ta struktura, po imenu amigdala,
05:51
gaugesinstrumenti the emotionalемоционално significanceзначај of what you're looking at.
114
326000
2000
procenjuje emotivni značaj onoga u šta gledate.
05:53
Is it preyплен? Is it predatorpredator? Is it matedruže?
115
328000
4000
Da li je to lovina? Da li je predator? Da li je partner/ka?
05:57
Or is it something absolutelyапсолутно trivialтривијалан, like a pieceпиеце of lintpaperje,
116
332000
2000
Ili je nešto potpuno trivijalno, kao komadić tkanine
05:59
or a pieceпиеце of chalkKreda, or a -- I don't want to pointтачка to that, but --
117
334000
4000
ili parče krede ili - ne bih baš da upirem prstom u to ali -
06:03
or a shoeципела, or something like that? OK?
118
338000
2000
ili cipela ili nešto takvo? OK?
06:05
WhichŠto you can completelyу потпуности ignoreигнорисати.
119
340000
2000
Nešto što možete potpuno da ignorišete.
06:07
So if the amygdalaamigdala is excitedузбуђени, and this is something importantважно,
120
342000
3000
Tako da, ako je amigdala uzbuđena, i radi se o nečemu važnom,
06:10
the messagesпоруке then cascadeKaskadno into the autonomicautonomne nervousнервозан systemсистем.
121
345000
3000
poruka se preliva u autonomni nervni sistem.
06:13
Your heartсрце startsпочиње beatingпремлаћивање fasterбрже.
122
348000
2000
Srce počinje da vam brže tuče,
06:15
You startпочетак sweatingznojenje to dissipatenestati the heatтоплота that you're going to
123
350000
3000
počinjete da se znojite da biste oslobodili toplotu koju ćete stvoriti -
06:18
createстворити from muscularmišićava exertionnapora.
124
353000
2000
radom mišića.
06:20
And that's fortunatesretni, because we can put two electrodesелектроде on your palmпалме
125
355000
4000
I sva sreća da je tako, jer možemo da vam stavimo dve elektrode na dlan
06:24
and measureмеру the changeпромена in skinкожа resistanceотпорност producedпроизведено by sweatingznojenje.
126
359000
4000
i izmerimo promenu u otporu kože koju stvara znojenje.
06:28
So I can determineодредити, when you're looking at something,
127
363000
2000
Tako mogu da odredim, kada gledate u nešto,
06:30
whetherда ли је you're excitedузбуђени or whetherда ли је you're arouseduzbudite, or not, OK?
128
365000
4000
da li ste uzbuđenji ili uspaljeni ili ne, OK?
06:34
And I'll get to that in a minuteминута.
129
369000
2000
Vratiću se na to za minut.
06:36
So my ideaидеја was, when this chapmomak looksизглед at an objectобјекат, when he looksизглед at his --
130
371000
4000
Dakle, moje ideja je bila, kada taj momak pogleda u objekat, kada pogleda u svoju -
06:40
any objectобјекат for that matterматерија, it goesиде to the visualвизуелно areasобласти and,
131
375000
4000
u bilo koji objekat, u stvari, to ide u vizuelne oblasti i -
06:44
howeverМеђутим, and it's processedobrađeni in the fusiformGravitacija gyrusgyrus,
132
379000
3000
obrađuje se u fusiform gyrusu,
06:47
and you recognizeпрепознати it as a peaPi plantбиљка, or a tableсто,
133
382000
3000
i prepoznajete ga kao stabljiku graška ili sto
06:50
or your motherмајка, for that matterматерија, OK?
134
385000
2000
ili čak svoju majku, OK?
06:52
And then the messageпорука cascadesKaskadno slaže into the amygdalaamigdala,
135
387000
3000
A onda se poruka prelije u amigdalu
06:55
and then goesиде down the autonomicautonomne nervousнервозан systemсистем.
136
390000
2000
i odlazi niz centralni nervni sistem.
06:57
But maybe, in this chapmomak, that wireжица that goesиде from the amygdalaamigdala to the limbiclimbički systemсистем,
137
392000
5000
Ali možda je kod tog momka žica koja ide iz amigdale do limbičnog sistema -
07:02
the emotionalемоционално coreјезгро of the brainмозак, is cutрез by the accidentнесрећа.
138
397000
3000
emotivne srži mozga - presečena nekom nesrećom.
07:05
So because the fusiformGravitacija is intactnetaknuta,
139
400000
2000
A pošto je fusiform netaknut,
07:07
the chapmomak can still recognizeпрепознати his motherмајка,
140
402000
3000
momak još uvek može da prepozna svoju majku,
07:10
and saysкаже, "Oh yeah, this looksизглед like my motherмајка."
141
405000
2000
i kaže, "O da, ovo izgleda kao moja majka."
07:12
But because the wireжица is cutрез to the emotionalемоционално centersцентри,
142
407000
3000
Ali pošto je žica do emotivnih centara presečena,
07:15
he saysкаже, "But how come, if it's my motherмајка, I don't experienceискуство a warmthToplina?"
143
410000
4000
on kaže, "Ali kako to da, ako je to moja majka, ne osećam nikakvu toplinu?"
07:19
Or terrorтерор, as the caseслучај mayможе be? Right?
144
414000
2000
Ili užas, kao što može da bude slučaj, zar ne?
07:21
(LaughterSmeh)
145
416000
1000
(Smeh)
07:22
And thereforeстога, he saysкаже, "How do I accountрачун for this inexplicableneobjašnjivo lackнедостатак of emotionsемоције?
146
417000
6000
I zato, on kaže, "Kako da opravdam ovaj neobjašnjivi nedostatak emocija?
07:28
This can't be my motherмајка.
147
423000
2000
Ovo ne može biti moja majka.
07:30
It's some strangeчудан womanжена pretendingпретварајући се to be my motherмајка."
148
425000
2000
To je neka čudna žena koja se pretvara da je moja majka."
07:32
How do you testтест this?
149
427000
2000
Kako to testirati?
07:34
Well, what you do is, if you take any one of you here, and put you in frontфронт of a screenекран,
150
429000
2000
Pa, prvo što uradite, kada biste uzeli bilo koga od ovde prisutnih i postavili ih ispred ekrana,
07:36
and measureмеру your galvanicgalvanska skinкожа responseодговор,
151
431000
3000
i merili galvansku reakciju kože,
07:39
and showсхов picturesслике on the screenекран,
152
434000
2000
i prikazivali slike na ekranu,
07:41
I can measureмеру how you sweatznoj when you see an objectобјекат,
153
436000
3000
mogao bih da izmerim kako se znojite kada vidite neki objekat,
07:44
like a tableсто or an umbrellaкишобран. Of courseкурс, you don't sweatznoj.
154
439000
3000
kao što je sto ili kišobran - naravno, ne znojite se.
07:47
If I showсхов you a pictureслика of a lionLav, or a tigerTigar, or a pinupženska, you startпочетак sweatingznojenje, right?
155
442000
5000
A ako vam pokažem sliku lava, tigra, ili erotski poster, počnete da se znojite, je l' da?
07:52
And, believe it or not, if I showсхов you a pictureслика of your motherмајка --
156
447000
3000
I, verovali ili ne, ako vam pokažem sliku vaše majke -
07:55
I'm talkingпричају about normalнормално people -- you startпочетак sweatingznojenje.
157
450000
2000
govorim o normalnim ljudima - počnete da se znojite.
07:57
You don't even have to be JewishJevrejski.
158
452000
2000
Čak ne morate ni da budete Jevrejin.
07:59
(LaughterSmeh)
159
454000
2000
(Smeh)
08:01
Now, what happensсе дешава if you showсхов this patientпацијент?
160
456000
4000
E sad, šta se događa - šta se događa ako to pokazujete ovom pacijentu?
08:05
You take the patientпацијент and showсхов him picturesслике on the screenекран
161
460000
4000
Uzmete pacijenta i pokazujete mu slike na ekranu
08:09
and measureмеру his galvanicgalvanska skinкожа responseодговор.
162
464000
2000
i merite mu galvansku reakciju kože.
08:11
TablesStolovi and chairsстолице and lintpaperje, nothing happensсе дешава, as in normalнормално people,
163
466000
5000
Stolovi i stolice i tkanina, ništa se ne događa, kao kod normalnih ljudi,
08:16
but when you showсхов him a pictureслика of his motherмајка,
164
471000
2000
ali onda mu pokažete sliku njegove majke,
08:18
the galvanicgalvanska skinкожа responseодговор is flatраван.
165
473000
2000
i galvanska reakcija izostaje.
08:20
There's no emotionalемоционално reactionреакција to his motherмајка,
166
475000
2000
Nema emotivne reakcije na njegovu majku
08:22
because that wireжица going from the visualвизуелно areasобласти to the emotionalемоционално centersцентри is cutрез.
167
477000
5000
zato što je žica koja vodi od vizuelnih oblasti do emotivnih centara presečena.
08:27
So his visionвизија is normalнормално because the visualвизуелно areasобласти are normalнормално,
168
482000
3000
Dakle, njegov vid je normalan pošto su mu vizuelne oblasti u redu,
08:30
his emotionsемоције are normalнормално -- he'llон ће laughсмех, he'llон ће cryплач, so on and so forthнапред --
169
485000
3000
njegove emocije su normalne - smejaće se, plakati, i tako dalje i tako bliže -
08:33
but the wireжица from visionвизија to emotionsемоције is cutрез
170
488000
3000
ali žica od vida do emocija je presečena
08:36
and thereforeстога he has this delusionzablude that his motherмајка is an impostorvaralica.
171
491000
3000
i to dovodi do samoobmane da je njegova majka uljez.
08:39
It's a lovelyдивно exampleпример of the sortврста of thing we do:
172
494000
3000
To je divan primer onoga što radimo,
08:42
take a bizarrebizarno, seeminglyнаизглед incomprehensibleneshvatljivo, neuralнеурал psychiatricpsihijatrijski syndromeсиндром
173
497000
4000
uzmemo neki bizaran, naizgled neshvatljiv neurološko-psihijatrijski sindrom
08:46
and say that the standardстандард FreudianFrojdovski viewпоглед is wrongпогрешно,
174
501000
2000
i kažemo da je standardno frojdovsko gledište pogrešno,
08:48
that, in factчињеница, you can come up with a preciseпрецизно explanationобјашњење
175
503000
4000
da je u stvari moguće doći do tačnog objašnjenja
08:52
in termsуслови of the knownпознат neuralнеурал anatomyанатомија of the brainмозак.
176
507000
2000
u okviru poznate neuroanatomije mozga.
08:54
By the way, if this patientпацијент then goesиде,
177
509000
2000
Usput, ako pacijent potom ode
08:56
and motherмајка phonesтелефони from an adjacentсуседно roomсоба -- phonesтелефони him --
178
511000
5000
i majka ga pozove telefonom iz sobe pored - pozove njega -
09:01
and he picksizdvajanja up the phoneтелефон, and he saysкаже, "WowVau, momмама, how are you? Where are you?"
179
516000
4000
i on podigne slušalicu i kaže, "Ej, mama, kako si? Gde si?"
09:05
There's no delusionzablude throughкроз the phoneтелефон.
180
520000
2000
Nema samoobmane preko telefona.
09:07
Then, she approachesприлази him after an hourсат, he saysкаже, "Who are you?
181
522000
2000
A onda mu ona priđe posle sat vremena, a on kaže, "Ko si ti?
09:09
You look just like my motherмајка." OK?
182
524000
2000
Izgledaš skroz kao moja majka."
09:11
The reasonразлог is there's a separateзасебан pathwayстаза
183
526000
2000
Razlog je u tome što postoji zasebna putanja
09:13
going from the hearingслух centersцентри in the brainмозак to the emotionalемоционално centersцентри,
184
528000
4000
iz centara sluha u mozgu do emotivnih centara
09:17
and that's not been cutрез by the accidentнесрећа.
185
532000
2000
i ona nije presečena u nesreći.
09:19
So this explainsobjašnjava why throughкроз the phoneтелефон he recognizesprepoznaje his motherмајка, no problemпроблем.
186
534000
5000
Dakle, to objašnjava zašto prepoznaje majku preko telefona, i nema problema.
09:24
When he seesвиди her in personособа, he saysкаже it's an impostorvaralica.
187
539000
3000
Kada je vidi uživo, kaže da je to uljez.
09:27
OK, how is all this complexкомплекс circuitryколо setкомплет up in the brainмозак?
188
542000
4000
OK, kako su sva ta kompleksna kola neurona postavljena u mozgu?
09:31
Is it natureприрода, genesгена, or is it nurtureнеговати?
189
546000
3000
Da li je to prirodno, genetski ili zavisi od odgoja?
09:34
And we approachприступ this problemпроблем
190
549000
2000
A tom problemu pristupamo
09:36
by considerings obzirom na anotherдруги curiousрадознао syndromeсиндром calledпозвани phantomфантом limbудова.
191
551000
4000
razmatranjem još jednog čudnovatog sindroma poznatog kao fantomski ud.
09:40
And you all know what a phantomфантом limbудова is.
192
555000
2000
A svi znate šta su fantomski udovi.
09:42
When an armрука is amputatedamputirana, or a legnoga is amputatedamputirana, for gangreneGangrena,
193
557000
3000
Kada nekome amputiraju ruku ili nogu, zbog gangrene,
09:45
or you loseизгубити it in warрат -- for exampleпример, in the IraqIrak warрат,
194
560000
2000
ili ako je izgubite u ratu, na primer, u Iraku -
09:47
it's now a seriousозбиљан problemпроблем --
195
562000
2000
to je sada ozbiljan problem -
09:49
you continueНастави to vividlyживописно feel the presenceприсуство of that missingнедостаје armрука,
196
564000
4000
nastavljate da imate vrlo živ osećaj prisustva te nestale ruke,
09:53
and that's calledпозвани a phantomфантом armрука or a phantomфантом legnoga.
197
568000
3000
i to se zove fantomska ruka ili fantomska noga.
09:56
In factчињеница, you can get a phantomфантом with almostскоро any partдео of the bodyтело.
198
571000
2000
U stvari, možete dobiti fantoma skoro bilo kog dela tela.
09:58
Believe it or not, even with internalинтерни viscerautroba.
199
573000
3000
Verovali ili ne, čak i unutrašnjih organa.
10:01
I've had patientsпацијенти with the uterusmaterica removedуклоњен -- hysterectomyhisterektomija --
200
576000
4000
Imao sam pacijente kojima je uklonjena materica - histerektomija -
10:05
who have a phantomфантом uterusmaterica, includingукључујући phantomфантом menstrualменструални crampsgrиevi
201
580000
5000
koji su imali fantomsku matericu, uključujući i fantomske menstrualne tegobe
10:10
at the appropriateприкладан time of the monthмесец дана.
202
585000
2000
u odgovarajuće doba meseca.
10:12
And in factчињеница, one studentученик askedпитао me the other day,
203
587000
2000
I u stvari, jedan student me je pre neki dan pitao,
10:14
"Do they get phantomфантом PMSPMS?"
204
589000
2000
da li imaju fantomski PMS?
10:16
(LaughterSmeh)
205
591000
1000
(Smeh)
10:17
A subjectпредмет ripeзрео for scientificнаучно enquiryistraga, but we haven'tније pursuedнастављено that.
206
592000
4000
Tema zrela za naučno ispitivanje, ali nismo još uvek krenuli tim putem.
10:21
OK, now the nextследећи questionпитање is,
207
596000
3000
OK, znači sledeće pitanje je,
10:24
what can you learnучи about phantomфантом limbsudovi by doing experimentsексперименте?
208
599000
3000
šta je moguće saznati o fantomskim udovima pomoću eksperimenata?
10:27
One of the things we'veми смо foundнашао was,
209
602000
2000
Jedna od stvari koje smo otkrili je
10:29
about halfпола the patientsпацијенти with phantomфантом limbsudovi
210
604000
2000
da oko polovine pacijenata sa fantomskim udovima
10:31
claimпотраживање that they can moveпотез the phantomфантом.
211
606000
2000
tvrde da mogu da pomere fantoma.
10:33
It'llTo cu patпат his brotherбрате on the shoulderраме,
212
608000
2000
Potapšaće njime brata po ramenu,
10:35
it'llто ће answerодговор the phoneтелефон when it ringsпрстенови, it'llто ће waveталас goodbyeZbogom.
213
610000
2000
njime će odgovoriti na telefon, mahnuti u odlasku.
10:37
These are very compellingubedljivo, vividbujne sensationssenzacije.
214
612000
3000
To su vrlo snažni, upečatljivi osećaji.
10:40
The patient'sПацијенткиње not delusionalu zabludi.
215
615000
2000
Pacijent nema samoobmanu.
10:42
He knowsзна that the armрука is not there,
216
617000
2000
Zna da ruka nije tu
10:44
but, neverthelessипак, it's a compellingubedljivo sensoryсензорна experienceискуство for the patientпацијент.
217
619000
3000
ali je to ipak snažno čulno iskustvo za pacijenta.
10:47
But howeverМеђутим, about halfпола the patientsпацијенти, this doesn't happenдесити се.
218
622000
3000
Ali ipak se to polovini pacijenata ne događa.
10:50
The phantomфантом limbудова -- they'llони ће say, "But doctorдоктор, the phantomфантом limbудова is paralyzedпарализован.
219
625000
4000
Fantomski ud - reći će: "Ali doktore, fantomski ud je paralizovan.
10:54
It's fixedфиксно in a clenchedstegnut spasmспазма and it's excruciatinglyNeopisivo painfulболан.
220
629000
3000
Fiksiran je, stisnut u grču i grozno boli.
10:57
If only I could moveпотез it, maybe the painбол will be relievedолакшано."
221
632000
3000
Kada bih samo mogao da ga pomerim, možda bi bol uminuo.
11:00
Now, why would a phantomфантом limbудова be paralyzedпарализован?
222
635000
3000
E sad, zašto bi fantomski ud bio paralizovan?
11:03
It soundsзвуци like an oxymoronoksimoron.
223
638000
2000
Zvuči kao oksimoron.
11:05
But when we were looking at the caseслучај sheetsлистови, what we foundнашао was,
224
640000
3000
Ali kada smo pregledali dokumentaciju slučajeva,
11:08
these people with the paralyzedпарализован phantomфантом limbsudovi,
225
643000
2000
otkrili smo da je kod ljudi sa paralizovanim fantomskim udovima
11:10
the originalоригинал armрука was paralyzedпарализован because of the peripheralпериферни nerveнерв injuryповреда.
226
645000
4000
prava ruka bila paralizovana zbog povrede perifernih nerava,
11:14
The actualстварно nerveнерв supplyingsnabdevanje the armрука was severedotkinuta,
227
649000
3000
nerv koji je išao u ruku je presečen,
11:17
was cutрез, by say, a motorcycleмотоцикл accidentнесрећа.
228
652000
2000
isečen, recimo, u nesreći s motociklom.
11:19
So the patientпацијент had an actualстварно armрука, whichкоја is painfulболан,
229
654000
3000
Tako da je pacijent imao pravu ruku, koja boli,
11:22
in a slingSling for a fewнеколико monthsмесеци or a yearгодине, and then,
230
657000
4000
u povezu, nekoliko meseci, ili godinu, a onda je
11:26
in a misguidedu zabludi attemptпокушај to get ridрид of the painбол in the armрука,
231
661000
3000
zaveden željom da ukloni bol u ruci,
11:29
the surgeonhirurg amputatesamputates the armрука,
232
664000
2000
hirurg amputirao ruku,
11:31
and then you get a phantomфантом armрука with the sameисти painsболи, right?
233
666000
4000
i onda dobijete fantomsku ruku sa istim bolovima, je l' tako?
11:35
And this is a seriousозбиљан clinicalклинички problemпроблем.
234
670000
2000
I to je ozbiljan klinički problem.
11:37
PatientsPacijenti becomeпостати depressedдепресиван.
235
672000
2000
Pacijenti postanu depresivni.
11:39
Some of them are drivenвођен to suicideсамоубиство, OK?
236
674000
2000
Neki čak do i samoubistva.
11:41
So, how do you treatлијечити this syndromeсиндром?
237
676000
2000
Pa kako se taj sindrom može lečiti?
11:43
Now, why do you get a paralyzedпарализован phantomфантом limbудова?
238
678000
2000
Zašto se pojavljuje paralizovan fantomski ud?
11:45
When I lookedпогледао at the caseслучај sheetлист, I foundнашао that they had an actualстварно armрука,
239
680000
4000
Kada sam pregledao dokumentaciju slučajeva, otkrio sam da su imali pravu ruku
11:49
and the nervesнерви supplyingsnabdevanje the armрука had been cutрез,
240
684000
3000
i da su nervi u ruci bili presečeni
11:52
and the actualстварно armрука had been paralyzedпарализован,
241
687000
3000
i da je prava ruka bila paralizovana
11:55
and lyingлажи in a slingSling for severalнеколико monthsмесеци before the amputationamputacija,
242
690000
4000
i u povezu nekoliko meseci pre amputacije
11:59
and this painбол then getsдобива carriedноси over into the phantomфантом itselfсам.
243
694000
6000
i da se taj bol potom preneo na samog fantoma.
12:05
Why does this happenдесити се?
244
700000
2000
Zašto se to događa?
12:07
When the armрука was intactnetaknuta, but paralyzedпарализован,
245
702000
2000
Kada je ruka netaknuta, ali paralizovana,
12:09
the brainмозак sendsшаље commandskomande to the armрука, the frontфронт of the brainмозак, sayingговорећи, "MovePotez,"
246
704000
3000
mozak šalje komande ruci, prednji deo mozga joj govori "Pokreni se",
12:12
but it's gettingдобијања visualвизуелно feedbackповратна информација sayingговорећи, "No."
247
707000
2000
ali vizuelni odgovor koji dobija kaže "Ne".
12:14
MovePotez. No. MovePotez. No. MovePotez. No.
248
709000
4000
Pokreni se. Neću. Pokreni se. Neću. Pokreni se. Neću.
12:18
And this getsдобива wiredжичани into the circuitryколо of the brainмозак,
249
713000
3000
I to se upiše u moždana kola
12:21
and we call this learnedнаучио paralysisparaliza, OK?
250
716000
3000
i to nazivamo naučenom paralizom, OK?
12:24
The brainмозак learnsuči, because of this HebbianHebbian, associativeasocijativne linkлинк,
251
719000
4000
Mozak uči, zbog Hebove asocijativne veze,
12:28
that the mereмере commandкоманда to moveпотез the armрука
252
723000
3000
da sama komanda da se ruka pokrene
12:31
createsствара a sensationсензација of a paralyzedпарализован armрука.
253
726000
2000
stvara osećaj paralizovane ruke,
12:33
And then, when you've amputatedamputirana the armрука,
254
728000
2000
a onda, kada amputirate ruku,
12:35
this learnedнаучио paralysisparaliza carriesноси over into your bodyтело imageслика
255
730000
4000
ova naučena paraliza se prenosi u - u sliku vašeg tela
12:39
and into your phantomфантом, OK?
256
734000
3000
i u vašeg fantoma, OK?
12:42
Now, how do you help these patientsпацијенти?
257
737000
2000
E sad, kako pomoći ovim pacijentima?
12:44
How do you unlearnZaboravi the learnedнаучио paralysisparaliza,
258
739000
2000
Kako da "odučite" naučenu paralizu
12:46
so you can relieveosloboditi him of this excruciatingbolno, clenchingstiskanje i škripanje spasmспазма
259
741000
4000
da biste ga rešili tog iscrpljujućeg, stisnutog grča
12:50
of the phantomфантом armрука?
260
745000
2000
fantomske ruke?
12:52
Well, we said, what if you now sendпошаљи the commandкоманда to the phantomфантом,
261
747000
5000
Pa, rekli smo, šta ako sad pošaljete komandu fantomu,
12:57
but give him visualвизуелно feedbackповратна информација that it's obeyingsledim his commandкоманда, right?
262
752000
4000
ali mu date vizuelni odgovor da je komanda poslušana?
13:01
Maybe you can relieveosloboditi the phantomфантом painбол, the phantomфантом crampgrc.
263
756000
3000
Možda biste mogli da ga rešite fantomskog bola, fantomskog grča.
13:04
How do you do that? Well, virtualвиртуелно realityреалност.
264
759000
2000
Kako to postići? Pa, virtuelnom realnošću.
13:06
But that costsтрошкови millionsмилиони of dollarsдолара.
265
761000
2000
Ali to košta milione dolara.
13:08
So, I hitхит on a way of doing this for threeтри dollarsдолара,
266
763000
3000
Iznašao sam način da to uradim za tri dolara,
13:11
but don't tell my fundingфинансирање agenciesагенције.
267
766000
2000
ali nemojte da kažete mojim finansijerima.
13:13
(LaughterSmeh)
268
768000
1000
(Smeh)
13:14
OK? What you do is you createстворити what I call a mirrorогледало boxбок.
269
769000
4000
OK? Potrebno je napraviti, kako sam je nazvao, kutiju ogledala.
13:18
You have a cardboardod kartona boxбок with a mirrorогледало in the middleсредина,
270
773000
2000
Uzmete kartonsku kutiju sa ogledalom u sredini
13:20
and then you put the phantomфантом -- so my first patientпацијент, DerekDerek, cameДошао in.
271
775000
4000
i onda tu stavite fantoma - tako je došao moj prvi pacijent, Derek.
13:24
He had his armрука amputatedamputirana 10 yearsгодине agoпре.
272
779000
3000
Ruka mu je bila amputirana pre 10 godina.
13:27
He had a brachialbrahijalna avulsionprobuљene, so the nervesнерви were cutрез
273
782000
3000
Imao je brahijalnu avulziju, tako da su nervi bili presečeni
13:30
and the armрука was paralyzedпарализован, lyingлажи in a slingSling for a yearгодине, and then the armрука was amputatedamputirana.
274
785000
4000
a ruka paralizovana, u zavoju godinu dana, a onda je ta ruka odsečena.
13:34
He had a phantomфантом armрука, excruciatinglyNeopisivo painfulболан, and he couldn'tније могао moveпотез it.
275
789000
2000
Imao je fantomsku ruku, iscrpljujuće bolnu i nije mogao da je pomeri.
13:36
It was a paralyzedпарализован phantomфантом armрука.
276
791000
2000
Paralizovana fantomska ruka.
13:38
So he cameДошао there, and I gaveдала him a mirrorогледало like that, in a boxбок,
277
793000
4000
I tako je došao i ja sam mu dao ogledalo, tako, u kutiji,
13:42
whichкоја I call a mirrorогледало boxбок, right?
278
797000
3000
koju zovem kutijom ogledala.
13:45
And the patientпацијент putsставља his phantomфантом left armрука,
279
800000
3000
I pacijent stavi svoju fantomsku levu ruku,
13:48
whichкоја is clenchedstegnut and in spasmспазма, on the left sideстрана of the mirrorогледало,
280
803000
2000
koja je stisnuta i u grču, na levu stranu ogledala
13:50
and the normalнормално handруку on the right sideстрана of the mirrorогледало,
281
805000
2000
i normalnu ruku na desnu stranu ogledala
13:52
and makesчини the sameисти postureдржање, the clenchedstegnut postureдржање,
282
807000
4000
i zauzme isti položaj, zgrčen,
13:56
and looksизглед insideу the mirrorогледало. And what does he experienceискуство?
283
811000
3000
i pogleda u ogledalo - i šta iskusi?
13:59
He looksизглед at the phantomфантом beingбиће resurrectedваскрсли,
284
814000
3000
Vidi kako je fantom "vaskrsao",
14:02
because he's looking at the reflectionрефлексија of the normalнормално armрука in the mirrorогледало,
285
817000
4000
jer gleda u odraz svoje normalne ruke u ogledalu
14:06
and it looksизглед like this phantomфантом has been resurrectedваскрсли.
286
821000
2000
i izgleda kao da je fantom vaskrsao.
14:08
"Now," I said, "now, look, wiggleBudi brza your phantomфантом --
287
823000
3000
"E sad", rekao sam, "sad gledaj, mrdaj fantoma -
14:11
your realправи fingersпрстима, or moveпотез your realправи fingersпрстима while looking in the mirrorогледало."
288
826000
4000
svoje prave prste ili pomeraj svoje prave prste dok gledaš u ogledalo."
14:15
He's going to get the visualвизуелно impressionутисак that the phantomфантом is movingкретање, right?
289
830000
4000
Dobiće vizuelni utisak da se fantom pomera, je l' tako?
14:19
That's obviousочигледан, but the astonishingЗапањујуће thing is,
290
834000
2000
To je očigledno, ali zapanjujuća stvar je
14:21
the patientпацијент then saysкаже, "Oh my God, my phantomфантом is movingкретање again,
291
836000
3000
da pacijent tada kaže, "O Bože, moj fantom se ponovo pomera,
14:24
and the painбол, the clenchingstiskanje i škripanje spasmспазма, is relievedолакшано."
292
839000
2000
a bol, stisnuti grč, nestaje."
14:26
And rememberзапамтити, my first patientпацијент who cameДошао in --
293
841000
3000
I ne zaboravite, moj prvi pacijent koji je došao -
14:29
(ApplauseAplauz)
294
844000
1000
(Aplauz)
14:30
-- thank you. (ApplauseAplauz)
295
845000
4000
- hvala vam (Aplauz)
14:34
My first patientпацијент cameДошао in, and he lookedпогледао in the mirrorогледало,
296
849000
3000
Moj prvi pacijent je došao i pogledao u ogledalo
14:37
and I said, "Look at your reflectionрефлексија of your phantomфантом."
297
852000
3000
i ja sam mu rekao, "Pogledaj u odraz svog fantoma."
14:40
And he startedпочела gigglingkikotala, he saysкаже, "I can see my phantomфантом."
298
855000
2000
I on je počeo da se kikoće, kaže "Vidim svog fantoma".
14:42
But he's not stupidглупо. He knowsзна it's not realправи.
299
857000
2000
Ali nije on glup. Zna da to nije stvarno.
14:44
He knowsзна it's a mirrorогледало reflectionрефлексија,
300
859000
2000
Zna da je to odraz u ogledalu,
14:46
but it's a vividbujne sensoryсензорна experienceискуство.
301
861000
2000
ali je to živopisno čulno iskustvo.
14:48
Now, I said, "MovePotez your normalнормално handруку and phantomфантом."
302
863000
3000
E sad, rekao sam mu, "Pomeraj svoju normalnu ruku i fantoma".
14:51
He said, "Oh, I can't moveпотез my phantomфантом. You know that. It's painfulболан."
303
866000
2000
On kaže, "O, mogu da pomeram fantoma. Znate šta. Boli".
14:53
I said, "MovePotez your normalнормално handруку."
304
868000
2000
Ja kažem, "Pomeraj svoju normalnu ruku".
14:55
And he saysкаже, "Oh my God, my phantomфантом is movingкретање again. I don't believe this!
305
870000
2000
A on kaže, "O Bože, moj fantom se ponovo pomera, ne mogu da verujem!
14:57
And my painбол is beingбиће relievedолакшано." OK?
306
872000
3000
A bol nestaje". OK?
15:00
And then I said, "CloseZatvori your eyesочи."
307
875000
1000
A ja sam onda rekao, "Zatvori oči".
15:01
He closesзатвара се his eyesочи.
308
876000
2000
I on zatvori oči.
15:03
"And moveпотез your normalнормално handруку."
309
878000
1000
"I pomeraj svoju normalnu ruku".
15:04
"Oh, nothing. It's clenchedstegnut again."
310
879000
1000
"O, ništa - opet je zgrčena".
15:05
"OK, openотворен your eyesочи."
311
880000
2000
"OK, otvori oči".
15:07
"Oh my God, oh my God, it's movingкретање again!"
312
882000
1000
"O Bože, O Bože, opet se pomera!"
15:08
So, he was like a kidклинац in a candyбомбоне storeпродавница.
313
883000
2000
Bio je kao dete u poslastičarnici.
15:10
So, I said, OK, this provesdokazuje my theoryтеорија about learnedнаучио paralysisparaliza
314
885000
5000
I dobro, ja sam na to rekao, ovo dokazuje moju teoriju o naučenoj paralizi
15:15
and the criticalкритичан roleулога of visualвизуелно inputулазни,
315
890000
2000
i kritičnoj ulozi vizuelnih ulaznih podataka,
15:17
but I'm not going to get a NobelNobelovu nagradu PrizeNagrada
316
892000
2000
ali neću baš da dobijem Nobelovu nagradu
15:19
for gettingдобијања somebodyнеко to moveпотез his phantomфантом limbудова.
317
894000
2000
zato što sam naterao nekoga da pomera svoj fantomski ud.
15:21
(LaughterSmeh)
318
896000
1000
(Smeh)
15:22
(ApplauseAplauz)
319
897000
1000
(Aplauz)
15:23
It's a completelyу потпуности uselessбескорисно abilityспособност, if you think about it.
320
898000
3000
To je potpuno beskorisna sposobnost, ako malo bolje razmislite.
15:26
(LaughterSmeh)
321
901000
1000
(Smeh)
15:27
But then I startedпочела realizingреализинг, maybe other kindsврсте of paralysisparaliza
322
902000
4000
Ali onda sam počeo da shvatam, možda i druge vrste paralize
15:31
that you see in neurologyнеурологија, like strokeудар, focalblende dystoniasdystonias --
323
906000
5000
koje susrećete u neurologiji, kao šlog, fokalne distonije -
15:36
there mayможе be a learnedнаучио componentсаставни део to this,
324
911000
2000
možda imaju naučenu komponentu
15:38
whichкоја you can overcomeпревладали with the simpleједноставно deviceуређај of usingКористећи a mirrorогледало.
325
913000
3000
koju možete da prevaziđete pomoću jednostavnog ogledala.
15:41
So, I said, "Look, DerekDerek" --
326
916000
2000
Pa sam mu rekao, "Vidi, Derek" -
15:43
well, first of all, the guy can't just go around carryingношење a mirrorогледало to alleviateublažite his painбол --
327
918000
3000
pre svega, čovek ne može da ide okolo sa ogledalom da bi umanjio bol -
15:46
I said, "Look, DerekDerek, take it home and practiceпракса with it for a weekНедеља or two.
328
921000
4000
rekao sam mu, "Vidi, Derek, odnesi ga kući i vežbaj s njim nedelju ili dve.
15:50
Maybe, after a periodраздобље of practiceпракса,
329
925000
2000
Možda ćeš, posle određenog perioda vežbanja,
15:52
you can dispensepreskočiti with the mirrorогледало, unlearnZaboravi the paralysisparaliza,
330
927000
2000
moći da završiš s ogledalom, da "odučiš" paralizu
15:54
and startпочетак movingкретање your paralyzedпарализован armрука,
331
929000
2000
i počneš da pokrećeš svoju paralizovanu ruku
15:56
and then, relieveosloboditi yourselfсами of painбол."
332
931000
2000
i da se rešiš bola."
15:58
So he said OK, and he tookузела it home.
333
933000
2000
Rekao je OK i odneo ga kući.
16:00
I said, "Look, it's, after all, two dollarsдолара. Take it home."
334
935000
2000
Ja sam rekao, "Vidi, na kraju krajeva, to je dva dolara. Nosi ga kući."
16:02
So, he tookузела it home, and after two weeksнедељама, he phonesтелефони me,
335
937000
3000
I on ga je odneo kući i zove me posle dve nedelje
16:05
and he said, "DoctorDoktor, you're not going to believe this."
336
940000
2000
i kaže, "Doktore, nećete verovati".
16:07
I said, "What?"
337
942000
1000
Ja kažem, "Šta?"
16:08
He said, "It's goneотишла."
338
943000
2000
A on će, "Nestao je".
16:10
I said, "What's goneотишла?"
339
945000
1000
Ja kažem, "Šta je nestalo?"
16:11
I thought maybe the mirrorогледало boxбок was goneотишла.
340
946000
2000
Pomislio sam da je možda kutija ogledalo nestala.
16:13
(LaughterSmeh)
341
948000
1000
(Smeh)
16:14
He said, "No, no, no, you know this phantomфантом I've had for the last 10 yearsгодине?
342
949000
3000
On kaže, "Ne, ne, ne, znate onog fantoma koga sam imao poslednjih 10 godina?
16:17
It's disappearedнестао."
343
952000
2000
Nestao je".
16:19
And I said -- I got worriedзабринуто, I said, my God,
344
954000
2000
I ja sam rekao - zabrinuo sam se, rekao sam, Bože,
16:21
I mean I've changedпромењено this guy'sмомак bodyтело imageслика,
345
956000
2000
mislim, promenio sam ovom čoveku njegovu sliku o telu
16:23
what about humanљудско subjectsпредмети, ethicsetika and all of that?
346
958000
3000
a šta sa eksperimentisanjem na ljudima, etikom i svim tim?
16:26
And I said, "DerekDerek, does this bothersmeta you?"
347
961000
2000
I rekao sam mu, "Derek, da li ti to smeta?"
16:28
He said, "No, last threeтри daysдана, I've not had a phantomфантом armрука
348
963000
3000
A on će, "Ne, poslednja tri dana nemam fantomsku ruku
16:31
and thereforeстога no phantomфантом elbowlakat painбол, no clenchingstiskanje i škripanje,
349
966000
3000
pa tako ni fantomski bol u laktu, ni stiskanje,
16:34
no phantomфантом forearmподлактица painбол, all those painsболи are goneотишла away.
350
969000
3000
ni fantomski bol u podlaktici, svi bolovi su nestali.
16:37
But the problemпроблем is I still have my phantomфантом fingersпрстима danglingVisio from the shoulderраме,
351
972000
4000
Ali problem je što mi fantomski prsti i dalje vise sa ramena,
16:41
and your boxбок doesn't reachдостигнути."
352
976000
2000
a vaša kutija ne doseže dotle".
16:43
(LaughterSmeh)
353
978000
1000
(Smeh)
16:44
"So, can you changeпромена the designдизајн and put it on my foreheadчело,
354
979000
3000
"Pa ako biste mogli da promenite dizajn i stavite mi je na čelo,
16:47
so I can, you know, do this and eliminateелиминирати my phantomфантом fingersпрстима?"
355
982000
3000
znate, da bih mogao i to da izvedem i da uklonim i fantomske prste?"
16:50
He thought I was some kindкинд of magicianmag.
356
985000
2000
Mislio je da sam nekakav mađioničar.
16:52
Now, why does this happenдесити се?
357
987000
1000
E sad, zašto se to događa?
16:53
It's because the brainмозак is facedсуочена with tremendousстрашно sensoryсензорна conflictконфликт.
358
988000
3000
Zato što je mozak suočen sa ogromnim konfliktom čula.
16:56
It's gettingдобијања messagesпоруке from visionвизија sayingговорећи the phantomфантом is back.
359
991000
3000
On dobija poruke vidom koje kažu da se fantom vratio.
16:59
On the other handруку, there's no appropriateприкладан receptionрецепција,
360
994000
2000
Sa druge strane, nema odgovarajuće recepcije,
17:01
muscleмишић signalsсигналима sayingговорећи that there is no armрука, right?
361
996000
4000
mišićni signali kažu da nema ruke, je l' tako?
17:05
And your motorмоторни commandкоманда sayingговорећи there is an armрука,
362
1000000
2000
A sistem motoričkih komandi kaže da je ruka tu
17:07
and, because of this conflictконфликт, the brainмозак saysкаже, to hellпакао with it,
363
1002000
3000
i zbog tog konflikta, vaš mozak kaže, ma sve to dođavola,
17:10
there is no phantomфантом, there is no armрука, right?
364
1005000
3000
nema fantoma, nema ruke, jasno?
17:13
It goesиде into a sortврста of denialпорицање -- negatesnegira the signalsсигналима.
365
1008000
2000
Povuče se u neku vrstu poricanja i negira signale.
17:15
And when the armрука disappearsнестаје, the bonusbonus is, the painбол disappearsнестаје
366
1010000
4000
A kada ruka nestane, bonus je da nestaje i bol
17:19
because you can't have disembodiedраздвојени painбол floatingплутајући out there, in spaceпростор.
367
1014000
4000
zato što ne možete da imate bol bez tela koji tako pluta, u prostoru.
17:23
So, that's the bonusbonus.
368
1018000
2000
Tako da je to bonus.
17:25
Now, this techniqueтехника has been triedПокушали on dozensдесетине of patientsпацијенти
369
1020000
2000
E sad, ta tehnika je isprobana na desetinama pacijenata
17:27
by other groupsгрупе in HelsinkiHelsinki,
370
1022000
2000
od strane drugih grupa u Helsinkiju,
17:29
so it mayможе proveдоказати to be valuableвредно as a treatmentтретман for phantomфантом painбол,
371
1024000
3000
tako da bi mogla da se pokaže kao vredna za lečenje fantomskih bolova
17:32
and indeedзаиста, people have triedПокушали it for strokeудар rehabilitationrehabilitacija.
372
1027000
2000
i ljudi su je čak isprobali prilikom rehabilitacije od šloga.
17:34
StrokeUdar you normallyнормално think of as damageштета to the fibersвлакна,
373
1029000
3000
Šlog se inače smatra za oštećenje nerava,
17:37
nothing you can do about it.
374
1032000
2000
i da ništa ne možete da uradite po tom pitanju.
17:39
But, it turnsокреће се out some componentсаставни део of strokeудар paralysisparaliza is alsoтакође learnedнаучио paralysisparaliza,
375
1034000
5000
Ali, ispada da je određena komponenta paralize izazvane šlogom takođe naučena,
17:44
and maybe that componentсаставни део can be overcomeпревладали usingКористећи mirrorsогледала.
376
1039000
3000
i da se ona možda može prevazići pomoću ogledala.
17:47
This has alsoтакође goneотишла throughкроз clinicalклинички trialsсуђења,
377
1042000
2000
To je testirano i u kliničkim uslovima
17:49
helpingпомажући lots and lots of patientsпацијенти.
378
1044000
2000
i pomoglo je mnogim, mnogim pacijentima.
17:51
OK, let me switchпрекидач gearsбрзине now to the thirdтрећи partдео of my talk,
379
1046000
4000
OK, sada ću malo da promenim brzinu za treći deo mog govora,
17:55
whichкоја is about anotherдруги curiousрадознао phenomenonфеномен calledпозвани synesthesiasinesteziju.
380
1050000
4000
koji se tiče čudnovatog fenomena zvanog sinestezija.
17:59
This was discoveredоткривени by FrancisFrancis GaltonGalton in the nineteenth19 centuryвек.
381
1054000
3000
Nju je otkrio Frensis Galton u XIX veku.
18:02
He was a cousinрођак of CharlesCharles DarwinDarwin.
382
1057000
2000
Inače, bio je rođak Čarlsa Darvina.
18:04
He pointedпоказао out that certainизвестан people in the populationпопулација,
383
1059000
2000
On je skrenuo pažnju na to da određeni ljudi u populaciji,
18:06
who are otherwiseиначе completelyу потпуности normalнормално, had the followingследећи peculiaritykratkoroиnog:
384
1061000
4000
koji su inače potpuno normalni, imaju sledeću posebnost -
18:10
everyсваки time they see a numberброј, it's coloredобојено.
385
1065000
3000
svaki put kada vide broj, vide ga u boji.
18:13
FivePet is blueПлави, sevenседам is yellowжуто, eightосам is chartreusepiжe,
386
1068000
4000
Petica je plava, sedmica žuta, osmica je boje kruške,
18:17
nineдевет is indigoIndigo, OK?
387
1072000
2000
devetka indigo, OK?
18:19
BearMedved in mindум, these people are completelyу потпуности normalнормално in other respectsпоштује.
388
1074000
3000
Pazite, ovi ljudi su inače potpuno normalni u svemu drugome.
18:22
Or C sharpоштар -- sometimesпонекад, tonestonovi evokeевоке colorбоја.
389
1077000
3000
Ili čisto C. Nekada tonovi evociraju boje.
18:25
C sharpоштар is blueПлави, F sharpоштар is greenзелен,
390
1080000
3000
C je plavo, F zeleno,
18:28
anotherдруги toneтон mightМожда be yellowжуто, right?
391
1083000
3000
neki drugi ton može biti žut, je l' da?
18:31
Why does this happenдесити се?
392
1086000
2000
Zašto se ovo događa?
18:33
This is calledпозвани synesthesiasinesteziju. GaltonGalton calledпозвани it synesthesiasinesteziju,
393
1088000
2000
To se zove sinestezija - Galton je to nazvao sinestezijom,
18:35
a minglingdruženje of the sensesчула.
394
1090000
2000
mešanjem čula.
18:37
In us, all the sensesчула are distinctпосебно.
395
1092000
2000
Sva naša čula su zasebna.
18:39
These people muddlezbrka up theirњихова sensesчула.
396
1094000
2000
Ovim ljudima su čula izmuljana.
18:41
Why does this happenдесити се?
397
1096000
1000
Zašto se to događa?
18:42
One of the two aspectsаспекти of this problemпроблем are very intriguingинтригантно.
398
1097000
2000
Jedan od dva aspekta ovog problema je izuzetno intrigantan.
18:44
SynesthesiaSinesteziju runsтрчи in familiesпородице,
399
1099000
2000
Sinestezija se prenosi u porodicama,
18:46
so GaltonGalton said this is a hereditarynasledna basisоснове, a geneticгенетски basisоснове.
400
1101000
3000
tako da je Galton rekao da je ona zasnovana na nasleđu, na genetici.
18:49
SecondlyKao drugo, synesthesiasinesteziju is about -- and this is what getsдобива me to my pointтачка
401
1104000
4000
Drugo, sinestezija se tiče - i to me dovodi do poente -
18:53
about the mainглавни themeтема of this lectureпредавање, whichкоја is about creativityкреативност --
402
1108000
3000
a tiče se glavne teme ovog predavanja, koje je o kreativnosti -
18:56
synesthesiasinesteziju is eightосам timesпута more commonзаједнички amongмеђу artistsуметници, poetspesnici, novelistspisci
403
1111000
5000
sinestezija je osam puta češća među slikarima, pesnicima, romanopiscima
19:01
and other creativeкреативан people than in the generalгенерално populationпопулација.
404
1116000
3000
i drugim kreativnim ljudima u opštoj populaciji.
19:04
Why would that be?
405
1119000
1000
Zašto je to tako?
19:05
I'm going to answerодговор that questionпитање.
406
1120000
2000
Odgovoriću vam na ovo pitanje.
19:07
It's never been answeredодговорио before.
407
1122000
2000
Na njega nikada do sada nije dat odgovor.
19:09
OK, what is synesthesiasinesteziju? What causesузроке it?
408
1124000
1000
Ok, šta je sinestezija? Šta je izaziva?
19:10
Well, there are manyмноги theoriesтеорије.
409
1125000
1000
Pa, postoje mnoge teorije.
19:11
One theoryтеорија is they're just crazyлуд.
410
1126000
2000
Jedna teorija je da su prosto ludi.
19:13
Now, that's not really a scientificнаучно theoryтеорија, so we can forgetзаборави about it.
411
1128000
3000
To baš nije naučna teorija, pa možemo da je zaboravimo.
19:16
AnotherDrugi theoryтеорија is they are acidкиселина junkiesnarkomani and potheadsnarkomani, right?
412
1131000
4000
Još jedna teorija glasi da su navučeni na kiselinu ili travu, je l' tako?
19:20
Now, there mayможе be some truthистина to this,
413
1135000
2000
E sad, tu bi moglo da bude neke istine
19:22
because it's much more commonзаједнички here in the BayZaliv AreaOblast than in SanSan DiegoDiego.
414
1137000
2000
pošto je toliko češća u San Francisku nego u San Diegu.
19:24
(LaughterSmeh)
415
1139000
1000
(Smeh)
19:25
OK. Now, the thirdтрећи theoryтеорија is that --
416
1140000
3000
OK. Sad, treća teorija kaže -
19:28
well, let's askпитати ourselvesсами what's really going on in synesthesiasinesteziju. All right?
417
1143000
5000
pa, hajde da se zapitamo šta se zaista događa u sinesteziji? U redu?
19:33
So, we foundнашао that the colorбоја areaподручје and the numberброј areaподручје
418
1148000
3000
Tako da smo našli da su oblast zadužena za boje i ona zadužena za brojeve
19:36
are right nextследећи to eachсваки other in the brainмозак, in the fusiformGravitacija gyrusgyrus.
419
1151000
3000
jedna pored druge, u fusiform gyrusu.
19:39
So we said, there's some accidentalslučajno crossкрст wiringelektrika
420
1154000
2000
Tako da smo rekli da je došlo do određenog prespajanja
19:41
betweenизмеђу colorбоја and numbersбројеви in the brainмозак.
421
1156000
3000
između boja i brojeva u mozgu.
19:44
So, everyсваки time you see a numberброј, you see a correspondingодговара colorбоја,
422
1159000
3000
Tako da svaki put kada vidite broj, vidite odgovarajuću boju,
19:47
and that's why you get synesthesiasinesteziju.
423
1162000
2000
i zato dobijete sinesteziju.
19:49
Now rememberзапамтити -- why does this happenдесити се?
424
1164000
2000
Sad se prisetite - zašto se to događa?
19:51
Why would there be crossedукрштен wiresжице in some people?
425
1166000
2000
Zašto bi kod nekih ljudi došlo do prespajanja žica?
19:53
RememberSeti se I said it runsтрчи in familiesпородице?
426
1168000
2000
Sećate se da sam rekao da se nasleđuje u porodici?
19:55
That givesдаје you the clueпојам.
427
1170000
2000
To vam je nagoveštaj.
19:57
And that is, there is an abnormalnenormalno geneген,
428
1172000
2000
A to je da postoji abnormalan gen,
19:59
a mutationmutacija in the geneген that causesузроке this abnormalnenormalno crossкрст wiringelektrika.
429
1174000
3000
mutacija gena koja izaziva abnormalno prespajanje.
20:02
In all of us, it turnsокреће се out
430
1177000
2000
U svima nama, kako se ispostavilo,
20:04
we are bornрођен with everything wiredжичани to everything elseдруго.
431
1179000
4000
svi smo rođeni sa svime povezanim sa svime ostalim.
20:08
So, everyсваки brainмозак regionрегион is wiredжичани to everyсваки other regionрегион,
432
1183000
3000
Svaka regija mozga je povezana sa svakom drugom
20:11
and these are trimmedSkrati down to createстворити
433
1186000
2000
i one su doterane tako da stvaraju
20:13
the characteristicкарактеристика modularмодуларно architectureархитектура of the adultодрасла особа brainмозак.
434
1188000
3000
tu karakterističnu modularnu arhitekturu odraslog mozga.
20:16
So, if there's a geneген causingизазивајући this trimmingSkraćivanje
435
1191000
2000
Tako da, ako postoji gen koji izaziva to doterivanje,
20:18
and if that geneген mutatesmutira,
436
1193000
2000
i ako taj gen mutira,
20:20
then you get deficientoskudno trimmingSkraćivanje betweenизмеђу adjacentсуседно brainмозак areasобласти.
437
1195000
3000
onda imate manjak doteranosti između susednih oblasti mozga,
20:23
And if it's betweenизмеђу numberброј and colorбоја, you get number-colorbroj boja synesthesiasinesteziju.
438
1198000
3000
a ako je to između brojeva i boje, dobijete broj-boja sinesteziju.
20:26
If it's betweenизмеђу toneтон and colorбоја, you get tone-colorton boje synesthesiasinesteziju.
439
1201000
3000
Ako je između tona i boja, dobijate ton-boja sinesteziju.
20:29
So farдалеко, so good.
440
1204000
2000
Za sada je sve jasno.
20:31
Now, what if this geneген is expressedизражена everywhereсвуда in the brainмозак,
441
1206000
2000
Ali, šta ako se taj gen eksprimira svuda u mozgu,
20:33
so everything is cross-connectedKros-povezani?
442
1208000
1000
tako da je sve međusobno povezano?
20:34
Well, think about what artistsуметници, novelistspisci and poetspesnici have in commonзаједнички,
443
1209000
6000
Pa, razmislite o tome šta umetnici, pisci i pesnici imaju zajedničko,
20:40
the abilityспособност to engageангажовати in metaphoricalmetafora thinkingразмишљање,
444
1215000
3000
sposobnost da se upuste u metaforično mišljenje,
20:43
linkingповезивање seeminglyнаизглед unrelatedнеповезани ideasидеје,
445
1218000
2000
povezujući naizgled nepovezane ideje,
20:45
suchтаква as, "It is the eastисточно, and JulietJulija is the SunSunce."
446
1220000
3000
kao što su, "to je Istok, i Džuliet je Sunce."
20:48
Well, you don't say, JulietJulija is the sunсунце,
447
1223000
2000
E, ne kaže se da je Džuliet sunce -
20:50
does that mean she's a glowingsija ballлопта of fireватра?
448
1225000
2000
je l' to znači da je ona sjajna kugla vatre?
20:52
I mean, schizophrenicsљizofreniиari do that, but it's a differentразличит storyприча, right?
449
1227000
3000
Mislim, šizofreničari to rade, ali to je druga priča, je l' tako?
20:55
NormalNormalno people say, she's warmтопло like the sunсунце,
450
1230000
3000
Normalni ljudi kažu da je topla poput sunca,
20:58
she's radiantozarena like the sunсунце, she's nurturingнеговање like the sunсунце.
451
1233000
2000
da je sjajna kao sunce, da je blagorodna kao sunce.
21:00
InstantlyIstog trena, you've foundнашао the linksлинкови.
452
1235000
2000
Odmah ste našli veze.
21:02
Now, if you assumeпретпоставити that this greaterвеће crossкрст wiringelektrika
453
1237000
3000
Sad, ako pretpostavite da je ovo veće prespajanje
21:05
and conceptsконцепте are alsoтакође in differentразличит partsделови of the brainмозак,
454
1240000
3000
zajedno s konceptima takođe u različitim delovima mozga,
21:08
then it's going to createстворити a greaterвеће propensitysklonost
455
1243000
3000
onda će to stvoriti veću naklonjenost
21:11
towardsка metaphoricalmetafora thinkingразмишљање and creativityкреативност
456
1246000
3000
ka metaforičkom razmišljanju i kreativnosti
21:14
in people with synesthesiasinesteziju.
457
1249000
2000
u ljudima koji imaju sinesteziju.
21:16
And, henceстога, the eightосам timesпута more commonзаједнички incidenceучесталост of synesthesiasinesteziju
458
1251000
3000
I odatle osam puta češće pojavljivanje sinestezije
21:19
amongмеђу poetspesnici, artistsуметници and novelistspisci.
459
1254000
2000
među pesnicima, umetnicima i piscima.
21:21
OK, it's a very phrenologicalfrenoloљku viewпоглед of synesthesiasinesteziju.
460
1256000
3000
OK - to je izuzetno frenološki pogled na sinesteziju.
21:24
The last demonstrationдемонстрације -- can I take one minuteминута?
461
1259000
2000
Poslednja demonstracija - mogu li da dobijem minut?
21:26
(ApplauseAplauz)
462
1261000
2000
(Aplauz)
21:28
OK. I'm going to showсхов you that you're all synesthetessynesthetes, but you're in denialпорицање about it.
463
1263000
5000
OK. Pokazaću vam da ste svi sinestete, ali da to poričete.
21:33
Here'sEvo what I call MartianMarsovka alphabetабецеда. Just like your alphabetабецеда,
464
1268000
4000
Evo nečega što ja zovem marsovska abeceda, baš kao vaša abeceda,
21:37
A is A, B is B, C is C.
465
1272000
3000
A je A, B je B, C je C,
21:40
DifferentRazličitih shapesоблике for differentразличит phonemesphonemes, right?
466
1275000
3000
različiti oblici, različite foneme, je l' tako?
21:43
Here, you've got MartianMarsovka alphabetабецеда.
467
1278000
2000
Evo marsovske abecede.
21:45
One of them is KikiKiki, one of them is BubaBuba.
468
1280000
2000
Jedno je Kiki, drugo je Buba.
21:47
WhichŠto one is KikiKiki and whichкоја one is BubaBuba?
469
1282000
2000
Koje je Kiki a koje Buba?
21:49
How manyмноги of you think that's KikiKiki and that's BubaBuba? RaisePodignite your handsруке.
470
1284000
2000
Koliko vas misli da je ovo Kiki a ovo Buba? Podignite ruke.
21:51
Well, it's one or two mutantsmutanti.
471
1286000
2000
Pa, jedan ili dvoje mutanata.
21:53
(LaughterSmeh)
472
1288000
1000
(Smeh)
21:54
How manyмноги of you think that's BubaBuba, that's KikiKiki? RaisePodignite your handsруке.
473
1289000
2000
Koliko vas misli da je ovo Buba, a ovo Kiki? Podignite ruke.
21:56
Ninety-nineDevedeset devet percentпроценат of you.
474
1291000
2000
99 posto.
21:58
Now, noneниједан of you is a MartianMarsovka. How did you do that?
475
1293000
2000
E sad, niko od vas nije Marsovac, kako ste to uradili?
22:00
It's because you're all doing a cross-modelKros-model synestheticsynesthetic abstractionодвајање,
476
1295000
5000
Zato što ste svi izveli poprečno modeliranje - sinestezijsko apstrahovanje -
22:05
meaningзначење you're sayingговорећи that that sharpоштар inflectionprevojne -- ki-kiKi-ki,
477
1300000
4000
što znači da mislite da je ova oštra infleksija, Kiki,
22:09
in your auditoryслушни cortexкортекс, the hairкоса cellsћелије beingбиће excitedузбуђени -- KikiKiki,
478
1304000
5000
u vašem zvučnom korteksu, trepljaste ćelije vam se ježe, Kiki,
22:14
mimicsмимике the visualвизуелно inflectionprevojne, suddenизненадан inflectionprevojne of that jaggedneravne shapeоблик.
479
1309000
3000
podražavajući vizuelnu infleksiju - iznenadnu infleksiju - tog iskrzanog oblika.
22:17
Now, this is very importantважно, because what it's tellingговорећи you
480
1312000
3000
E, ovo je vrlo važno, jer to vam govori
22:20
is your brainмозак is engagingангажовање in a primitiveпримитивна --
481
1315000
2000
da se vaš mozak prepustio primitivnoj -
22:22
it's just -- it looksизглед like a sillyглупо illusionилузија,
482
1317000
2000
to je prosto - izgleda kao blesava iluzija,
22:24
but these photonsfotoni in your eyeоко are doing this shapeоблик,
483
1319000
4000
ali ti fotoni u vašim očima obrađuju taj oblik
22:28
and hairкоса cellsћелије in your earухо are excitingузбудљиво the auditoryслушни patternобразац,
484
1323000
3000
i trepljaste ćelije u ušima aktiviraju zvučni obrazac
22:31
but the brainмозак is ableу могуцности to extractекстракт the commonзаједнички denominatorименитељ.
485
1326000
5000
ali mozak je u stanju da izvuče zajedničkog sadržaoca.
22:36
It's a primitiveпримитивна formобразац of abstractionодвајање,
486
1331000
2000
To je primitivan oblik apstrahovanja,
22:38
and we now know this happensсе дешава in the fusiformGravitacija gyrusgyrus of the brainмозак,
487
1333000
5000
i sada znamo da se on odvija u fusiform gyrusu u mozgu
22:43
because when that's damagedоштећено,
488
1338000
1000
zato što, kada je on oštećen,
22:44
these people loseизгубити the abilityспособност to engageангажовати in BubaBuba KikiKiki,
489
1339000
4000
ovi ljudi gube sposobnost da izvedu Buba Kiki,
22:48
but they alsoтакође loseизгубити the abilityспособност to engageангажовати in metaphorметафора.
490
1343000
2000
ali takođe gube sposobnost za metaforu.
22:50
If you askпитати this guy, what -- "all that glitterszasvetluca is not goldзлато,"
491
1345000
4000
Ako upitate tog čoveka, šta znači "Nije zlato sve što sija,
22:54
what does that mean?"
492
1349000
2000
šta to znači?"
22:56
The patientпацијент saysкаже, "Well, if it's metallicметалик and shinysjajni, it doesn't mean it's goldзлато.
493
1351000
2000
Pacijent na to kaže, "Pa, ako je metalno i svetlucavo, ne znači da je zlato.
22:58
You have to measureмеру its specificспецифични gravityгравитацију, OK?"
494
1353000
3000
Morate da mu izmerite specifičnu težinu, OK?"
23:01
So, they completelyу потпуности missГоспођица the metaphoricalmetafora meaningзначење.
495
1356000
3000
Tako da im metaforičko značenje potpuno izmiče.
23:04
So, this areaподручје is about eightосам timesпута the sizeвеличине in higherвише --
496
1359000
3000
Ta oblast je oko osam puta veća kod viših -
23:07
especiallyпосебно in humansљуди -- as in lowerниже primatesпримати.
497
1362000
3000
naročito kod ljudi, nego kod nižih primata.
23:10
Something very interestingзанимљиво is going on here in the angularugaonim gyrusgyrus,
498
1365000
3000
Nešto veoma interesantno se događa ovde u angularnom gyrusu
23:13
because it's the crossroadsRaskršće betweenизмеђу hearingслух, visionвизија and touchдодирни,
499
1368000
3000
pošto se tu nalazi raskršće između sluha, vida i dodira,
23:16
and it becameпостао enormousогроман in humansљуди. And something very interestingзанимљиво is going on.
500
1371000
4000
i on je postao ogroman kod ljudi - i nešto vrlo interesantno se događa.
23:20
And I think it's a basisоснове of manyмноги uniquelyјединствено humanљудско abilitiessposobnosti
501
1375000
3000
I ja mislim da je to osnova mnogih jedinstveno ljudskih sposobnosti
23:23
like abstractionодвајање, metaphorметафора and creativityкреативност.
502
1378000
3000
kao što su apstrakcija, metafora i kreativnost.
23:26
All of these questionsпитања that philosophersfilozofi have been studyingстудирање for millenniamilenijuma,
503
1381000
3000
Sva ova pitanja koja su filozofi proučavali milenijumima,
23:29
we scientistsнаучници can beginзапочети to exploreистражити by doing brainмозак imagingza obradu slika,
504
1384000
4000
mi naučnici možemo da započnemo da istražujemo slikanjem mozga
23:33
and by studyingстудирање patientsпацијенти and askingпитајући the right questionsпитања.
505
1388000
2000
i kroz proučavanje pacijenata i postavljanje pravih pitanja.
23:35
Thank you.
506
1390000
2000
Hvala vam.
23:37
(ApplauseAplauz)
507
1392000
1000
(Aplauz)
23:38
Sorry about that.
508
1393000
1000
Izvinite.
23:39
(LaughterSmeh)
509
1394000
1000
(Smeh)
Translated by Mihailo Tešić
Reviewed by Ilija Bilic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vilayanur Ramachandran - Brain expert
Neurologist V.S. Ramachandran looks deep into the brain’s most basic mechanisms. By working with those who have very specific mental disabilities caused by brain injury or stroke, he can map functions of the mind to physical structures of the brain.

Why you should listen

V.S. Ramachandran is a mesmerizing speaker, able to concretely and simply describe the most complicated inner workings of the brain. His investigations into phantom limb pain, synesthesia and other brain disorders allow him to explore (and begin to answer) the most basic philosophical questions about the nature of self and human consciousness.

Ramachandran is the director of the Center for Brain and Cognition at the University of California, San Diego, and an adjunct professor at the Salk Institute. He is the author of Phantoms in the Brain (the basis for a Nova special), A Brief Tour of Human Consciousness and The Man with the Phantom Twin: Adventures in the Neuroscience of the Human Brain.

More profile about the speaker
Vilayanur Ramachandran | Speaker | TED.com