ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Nelson - Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world.

Why you should listen
In his quest to photograph endangered cultures, Jimmy Nelson has endured Kalishnikov-toting Banna tribesmen, subzero reindeer attacks, and thousands of miles of hard travel. With a blend of humility and humor, Nelson won the trust of each of his subjects, using an antique plate camera to create stunning portraits of 35 indigenous tribes.

The result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
More profile about the speaker
Jimmy Nelson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people

Džimi Nelson (Jimmy Nelson): Predivni portreti naroda koji nestaju

Filmed:
1,577,385 views

Kada je Džimi Nelson otputovao u Sibir kako bi fotografisao pripadnike naroda Čukči, stari su mu rekli: "Ne možeš nas fotografisati. Moraš da čekaš, moraš da sačekaš dok nas ne upoznaš, moraš da sačekaš dok nas ne razumeš." U ovom govoru ispunjenom predivnim fotografijama, pridružite se Nelsonovoj potrazi ka razumevanju sveta, drugih naroda, sebe - kroz snimanje zadivljujućih portreta naroda i kultura koji nestaju.
- Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Now, I've been makingстварање picturesслике
for quiteприлично a long time,
0
599
2647
Odavno fotografišem,
00:15
and normallyнормално speakingговорећи,
a pictureслика like this, for me,
1
3246
2392
i ovakva fotografija, po mom mišljenju
00:17
should be straightforwardправо напред.
2
5638
1927
treba da bude nedvosmislena.
00:19
I'm in southernјужно EthiopiaEtiopija.
I'm with the DaasanachDaasanach.
3
7565
2856
Ovde sam na jugu Etiopije.
Sa narodom Dasanek.
00:22
There's a bigвелики familyпородица,
there's a very beautifulЛепа treeдрво,
4
10421
3111
Tu je velika porodica, prelepo drvo
00:25
and I make these picturesслике
with this very largeвелики,
5
13532
2578
a ja fotografišem tim velikim,
00:28
extremelyизузетно cumbersomeglomazna, very awkwardneugodno
technicalтехнички plateтањир filmфилм cameraКамера.
6
16110
3761
vrlo glomaznim i nezgodnim
foto aparatom sa plan pločom.
00:31
Does anybodyбило ко know
4x5 and 10x8 sheetsлистови of filmфилм,
7
19871
3460
Da li neko zna za 4x5 i 10x8 plan film,
00:35
and you're settingподешавање it up,
puttingстављање it on the tripodtronožac.
8
23331
3529
i podešavate ga, stavljate na tronožac.
00:38
I've got the familyпородица, spentпотрошено the better partдео
of a day talkingпричају with them.
9
26860
3855
Tu je porodica, veći deo dana
sam proveo razgovarajući sa njima.
00:42
They sortврста of understandРазумем what I'm on about.
10
30715
2016
Oni uglavnom razumeju šta želim.
00:44
They think I'm a bitмало crazyлуд,
but that's anotherдруги storyприча.
11
32731
2508
Misle da sam pomalo lud,
ali to je već druga priča.
00:47
And what's mostнајвише importantважно for me
is the beautyлепота and the aestheticестетски,
12
35239
3370
Meni su najvažnije lepota i estetika,
00:50
and that's basedзаснован on the lightсветло.
13
38609
2252
a to zavisi od svetla.
00:52
So the light'ssvetla su settingподешавање
on my left-handлевица sideстрана,
14
40861
2601
Tako je podešavanje svetla
sa moje leve strane,
00:55
and there's a balanceбаланс
in the communicationкомуникација with the DaasanachDaasanach,
15
43462
3634
komunikacija sa Dasanekima
je uravnotežena,
tom 30-očlanom porodicom, svih uzrasta.
00:59
the familyпородица of 30, all agesгодине.
16
47096
1544
01:00
There's babiesбебе and there's grandparentsbaba i deda,
17
48640
1937
Ima beba i baka i deda,
01:02
I'm gettingдобијања them in the treeдрво
and waitingчекајући for the lightсветло to setкомплет,
18
50577
2966
Postavljam ih na drvo
i čekam odgovarajuće svetlo,
01:05
and it's going, going,
and I've got one sheetлист of filmфилм left,
19
53543
3089
i sve ide dobro, i imam
još jednu rolnu filma,
01:08
and I think, I'm okay,
I'm in controlконтрола, I'm in controlконтрола.
20
56632
2541
i mislim, sve je dobro, sve je
pod kontrolom, sve je pod kontrolom.
01:11
I'm settingподешавање it up and I'm settingподешавање up,
and the light'ssvetla su just about to go,
21
59173
3572
Nameštam ga i nameštam,
i svetlo samo što ne nestane,
želim da bude zlatno,
želim da bude prelepo.
01:14
and I want it to be goldenзлатни,
I want it to be beautifulЛепа.
22
62745
2681
Želim da visi nad horizontom
tako da osvetljava ove ljude,
01:17
I want it to be hangingвешање on the horizonХоризонт
so it lightsсветла these people,
23
65426
3046
u svoj mogućoj slavi u kojoj
mogu biti predstavljeni.
01:20
in all the potentialпотенцијал gloryслава
that they could be presentedпредстављен.
24
68472
2630
I samo što nije nestalo,
samo što nije nestalo,
01:23
And it's about to go
and it's about to go,
25
71102
2049
i stavljam rolnu u foto aparat,
01:25
and I put my sheetлист in the cameraКамера,
26
73151
1625
01:26
it's all focusedфокусиран,
27
74776
852
sve je izoštreno,
01:27
and all of a suddenизненадан
there's a massiveмасивни "whackударац,"
28
75628
2285
i iznenada čujem snažan udarac,
01:29
and I'm looking around,
and in the topврх cornerугао of the treeдрво,
29
77913
2774
gledam oko sebe, i u gornjem delu drveta,
01:32
one of the girlsдевојке slapsSamara
the girlдевојка nextследећи to her,
30
80687
2079
jedna devojčica udara drugu,
01:34
and the girlдевојка nextследећи to her pullsповлачи her hairкоса,
and all hellпакао breaksпауза looseлабаве,
31
82766
3790
i ova je vuče za kosu,
i nastaje opšti haos,
01:38
and I'm standingстојећи there going,
"But the lightсветло, the lightсветло.
32
86556
2734
a ja stojim tamo i: "Ali svetlo, svetlo.
Čekajte, potrebno mi je svetlo.
Stojte mirno! Stojte mirno!"
01:41
Wait, I need the lightсветло.
StayOstani still! StayOstani still!"
33
89290
2290
01:43
And they startпочетак screamingвришти,
34
91580
1200
I počinju da vrište,
01:44
and then one of the menмушкарци turnsокреће се around
and startsпочиње screamingвришти, shoutingвикање,
35
92780
3184
i tada se jedan od muškaraca okreće
i počinje da vrišti, viče,
01:47
and the wholeцела treeдрво collapsesskuplja,
not the treeдрво, but the people in the treeдрво.
36
95964
3433
i čitavo drvo se obrušava,
ne drvo, ali ljudi oko drveta.
01:51
They're all runningтрчање around screamingвришти,
and they runтрцати back off into the villageсело
37
99397
3620
Svi trče unaokolo vičući,
i trče nazad u selo
01:55
in this sortврста of cloudоблак of smokeдим, and I'm
left there standingстојећи behindиза my tripodtronožac.
38
103017
3782
kao u oblaku dima, a ja ostajem
stojeći iza tripoda.
01:58
I've got my sheetлист, and the light'ssvetla su goneотишла,
and I can't make the pictureслика.
39
106799
3347
Imam rolnu, svetlo je zašlo,
i ne mogu da napravim tu fotografiju.
02:02
Where have they all goneотишла? I had no ideaидеја.
40
110146
2024
Kuda su svi otišli? Nisam znao.
02:04
It tookузела me a weekНедеља, it tookузела me a weekНедеља to
make the pictureслика whichкоја you see here todayданас,
41
112170
3862
Bilo mi je potrebno nedelju dana
da napravim ovu fotografiju,
02:08
and I'll tell you why. (ApplauseAplauz)
42
116032
3039
a reći ću vam zašto. (Aplauz)
02:11
It's very, very, very simpleједноставно --
I spentпотрошено a weekНедеља going around the villageсело,
43
119071
3663
Jako je, jako jednostavno -
nedelju dana sam išao po selu,
i prilazio svakome govoreći: "Zdravo,
možemo li da se nađemo kod drveta?"
02:14
and I wentотишао to everyсваки singleједно one:
"HelloZdravo, can you meetсусрет at the treeдрво?
44
122734
3069
02:17
What's your storyприча? Who are you?"
45
125803
1789
Koja je tvoja priča? Ko si?"
02:19
And it all turnedокренуо се out to be
about a boyfriendдечко, for cryingplakanje out loudгласно.
46
127592
3245
I ispostavilo se da je to sve bilo
zbog momka, zaboga.
Mislim, moja deca su tinejdžeri,
trebalo je da mi bude jasno.
02:22
I mean, I have teenageтинејџери kidsклинци.
I should know.
47
130837
2083
02:24
It was about a boyfriendдечко. The girlдевојка
on the topврх, she'dона би kissedpoljubio the wrongпогрешно boyдечко,
48
132920
3673
Sve je bilo zbog momka. Devojka na vrhu
je poljubila pogrešnog momka,
02:28
and they'dони би startedпочела havingимати a fightборба.
49
136593
1638
i počele su da se tuku.
02:30
And there was a very, very beautifulЛепа
lessonлекцију for me in that:
50
138231
2797
I ja sam iz toga izvukao
vrlo, vrlo lepu pouku:
02:33
If I was going to photographфотографија these people
51
141028
2212
ukoliko sam hteo da fotografišem te ljude
02:35
in the dignifiedдостојанствен, respectfulпоштовање way
that I had intendedнамењен,
52
143240
2544
dostojanstveno i sa poštovanjem,
kako sam nameravao,
i da ih stavim na pijedastal,
morao sam da ih razumem.
02:37
and put them on a pedestalpostolje,
I had to understandРазумем them.
53
145784
2513
02:40
It wasn'tније just about turningокретање up.
It wasn'tније just about shakingтресење a handруку.
54
148297
3290
Nije bilo dovoljno pojaviti se,
nije bilo dovoljno rukovati se.
02:43
It wasn'tније about just sayingговорећи,
"I'm JimmyJimmy, I'm a photographerфотограф."
55
151587
3055
Nije bilo dovoljno reći:
"Ja sam Džimi, fotograf."
02:46
I had to get to know
everyсваки singleједно one of them,
56
154642
2170
Trebalo je da upoznam svakog od njih,
02:48
right down to whoseчије boyfriendдечко is who
and who is allowedдозвољен to kissпољубац who.
57
156812
3273
sve do toga ko je čiji momak
i ko sme koga da poljubi.
02:52
So in the endкрај, a weekНедеља laterкасније,
58
160085
1886
I tako na kraju, nedelju dana kasnije,
02:53
and I was absolutelyапсолутно exhaustediscrpljeni,
59
161971
1501
bio sam potpuno premoren,
02:55
I mean on my kneesколена going,
"Please get back up in that treeдрво.
60
163472
2771
na kolenima sam ih molio:
"Molim vas vratite se do drveta.
02:58
It's a pictureслика I need to make."
61
166243
1523
Moram da napravim fotografiju."
02:59
They all cameДошао back.
I put them all back up in the treeдрво.
62
167766
2689
Svi su se vratili,
sve sam ih postavio oko drveta.
Postarao sam se da su devojke
na odgovarajućem mestu,
03:02
I madeмаде sure the girlsдевојке
were in the right positionпозиција,
63
170455
2310
03:04
and the onesоне that slappedosamario,
one was over there.
64
172765
2165
a od onih koje su se potukle,
jedna je bila tamo.
03:06
They did look at eachсваки other.
If you look at it laterкасније,
65
174930
2558
Gledale su se.
Ukoliko je pogledate kasnije
03:09
they're staringзурење
at eachсваки other very angrilyljutito,
66
177488
2464
videćete da gledaju jedna u drugu besno,
03:11
and I've got the treeдрво and everything,
67
179952
1991
a ja sam imao drvo i sve,
03:13
and then at the last minuteминута, I go,
"The goatкоза, the goatкоза!
68
181943
2655
i tada, poslednjeg minuta, kažem:
"Koza, koza!
03:16
I need something for the eyeоко to look at.
I need a whiteбео goatкоза in the middleсредина."
69
184598
3709
oku je potrebno da gleda u nešto.
Treba mi bela koza u sredini."
Tako sam skupio sve koze
koje su se tu našle. Ubacio sam ih.
03:20
So I swappedrazmenile all the goatsкозе around.
I put the goatsкозе in.
70
188307
2589
Ali čak ni tada nisam dobro uradio,
ukoliko možete da vidite na levoj strani,
03:22
But even then I got it wrongпогрешно, because
if you can see on the left-handлевица sideстрана,
71
190896
3611
03:26
anotherдруги little boyдечко stormsoluje off
because I didn't chooseизаберите his goatкоза.
72
194507
3087
drugi dečko je odjurio jer nisam
izabrao njegovu kozu.
03:29
So the moralморално beingбиће I have to learnучи
to speakговорити GoatKoza as well as DaasanachDaasanach.
73
197594
3354
Nauk je da moram da naučim
da govorim kozji jezik kao i dasanekanski.
03:32
But anywayУ сваком случају, the effortнапор
that goesиде into that pictureслика
74
200948
2513
Ali svejedno, napor uložen
u stvaranje te slike
kao i priča koju sam vam upravo preneo,
03:35
and the storyприча that I've
just relatedповезан to you,
75
203461
2094
i, kao što možete zamisliti,
03:37
as you can imagineзамислити,
76
205555
1008
03:38
there are hundredsстотине of other
bizarrebizarno, eccentricEkscentrično storiesприче
77
206563
2536
postoje stotine drugih čudnih,
ekscentričnih priča
03:41
of hundredsстотине of other people
around the worldсвет.
78
209099
2142
o stotinama drugih ljudi širom sveta.
03:43
And this was about fourчетири yearsгодине agoпре,
and I setкомплет off on a journeyпутовање,
79
211241
3482
A ova je od pre četiri godine,
kada sam krenuo na putovanje,
03:46
to be honestпоштен, a very indulgentpopustljiv journeyпутовање.
80
214723
2021
iskreno, da bih sebi udovoljio.
03:48
I'm a realправи romanticромантичан. I'm an idealistidealista,
perhapsможда in some waysначини naiveнаивни.
81
216744
5215
Vrlo sam romantičan, ja sam idealista,
možda i pomalo naivan.
03:53
But I trulyзаиста believe that there are people
on the planetПланета that are beautifulЛепа.
82
221959
3793
Ali zaista verujem da na ovoj planeti
postoje prelepi ljudi.
03:57
It's very, very simpleједноставно.
It's not rocketракета scienceНаука.
83
225752
2748
To je jako, jako jednostavno.
Nije neka nauka.
Želeo sam da te ljude
postavim na pijedastal.
04:00
I wanted to put
these people on a pedestalpostolje.
84
228500
2012
04:02
I wanted to put them on a pedestalpostolje
like they'dони би never been seenвиђено before.
85
230512
3483
Želeo sam da ih stavim na pijedastal
na način na koji nikad ranije nisu viđeni.
04:05
So, I choseизабрао about 35 differentразличит groupsгрупе,
86
233995
4027
Tako sam izabrao oko 35 različitih grupa,
04:10
tribesплемена, indigenousдомородан culturesкултура.
87
238022
1879
plemena, urođeničkih kultura.
04:11
They were chosenизабран purelyчисто
because of theirњихова aestheticестетски,
88
239901
2616
Izabrani su samo zbog svoje estetike,
a o tome ću više govoriti nešto kasnije.
04:14
and I'll talk more about that laterкасније.
89
242517
1857
04:16
I'm not an anthropologistantropolog, I have
no technicalтехнички studyстудија with the subjectпредмет,
90
244374
3576
Ja nisam antropolog, nemam tehničko
obrazovanje na ovu temu,
04:19
but I do have a very,
very, very deepдубоко passionстраст,
91
247950
2902
ali posedujem jako, jako,
jako snažnu strast,
04:22
and I believe that I had to chooseизаберите
the mostнајвише beautifulЛепа people on the planetПланета
92
250852
3472
i verujem da sam morao da izaberem
najlepše ljude na svetu
04:26
in the mostнајвише beautifulЛепа
environmentЖивотна средина that they livedживели in,
93
254324
2586
u najlepšem okruženju u kojem su živeli,
04:28
and put the two togetherзаједно
and presentпоклон them to you.
94
256910
2305
da to dvoje spojim i prikažem vam.
04:31
About a yearгодине agoпре,
95
259825
1464
Pre oko godinu dana
04:33
I publishedобјављен the first picturesслике,
96
261289
2113
sam objavio prve fotografije,
04:35
and something extraordinarilyизванредно
excitingузбудљиво happenedдесило.
97
263402
4017
i dogodilo se nešto strahovito uzbudljivo.
04:39
The wholeцела worldсвет cameДошао runningтрчање,
98
267419
1554
Čitav svet se tu pojavio,
04:40
and it was a bizarrebizarno experienceискуство,
because everybodyсвима, from everywhereсвуда:
99
268973
3325
i to je bilo čudno iskustvo,
jer su svi, iz svih krajeva pitali:
04:44
"Who are they? What are they?
How manyмноги are they?
100
272298
2331
"Ko su oni? Odakle su?
Koliko ih ima?
04:46
Where did you find them?
Are they realправи? You fakedlažirao it.
101
274629
2560
Kako si ih pronašao?
Da li su stvarni? Nemestio si to.
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me."
MillionsMilioni of questionsпитања for whichкоја,
102
277189
3430
Kaži mi. Kaži mi. Kaži mi. Kaži mi."
Milioni pitanja na koje,
04:52
to be honestпоштен, I don't have the answersодговори.
103
280619
2124
da budem iskren, nemam odgovore.
04:54
I really didn't have the answersодговори,
104
282743
1680
Zaista nisam imao odgovore,
04:56
and I could sortврста of understandРазумем, okay,
they're beautifulЛепа, that was my intentionнамера,
105
284423
3823
i mogao sam da razumem, dobro,
lepi su, to mi je bila namera,
05:00
but the questionsпитања that I
was beingбиће firedотпуштен at,
106
288246
2067
ali na pitanja kojima sam bio izložen,
05:02
I could not answerодговор them.
107
290313
2043
nisam mogao da dam odgovor.
05:04
UntilSve do, it was quiteприлично amusingzabavno,
about a yearгодине agoпре
108
292356
2833
Sve dok, to je bilo jako zabavno,
pre oko godinu dana
05:07
somebodyнеко said, "You've been
invitedпозвани to do a TEDTED Talk."
109
295189
2651
neko nije rekao: "Pozvan si
da održiš TED govor".
05:09
And I said, "TedTed? TedTed? Who'sKo je TedTed?
I haven'tније metиспуњен TedTed before."
110
297840
3624
Rekao sam: "Ted? Ted? Ko je Ted?
nisam ga do sada sreo."
05:13
He said, "No, a TEDTED Talk."
I said, "But who'sко је TedTed?
111
301464
2557
Rekao je: "Ne, TED govor."
a ja: "Ali ko je Ted?"
05:16
Do I have to talk to him or do we
sitседите with eachсваки other on the stageфаза?"
112
304021
3322
Da li treba da sa njim razgovaram
ili ćemo biti zajedno na sceni?"
05:19
And, "No, no, the TEDTED groupгрупа.
You mustмора know about it."
113
307343
3137
i "Ne, ne, TED grupa.
Sigurno si za njih čuo."
05:22
And I said, "I've been in a teepeeљator
and in a yurtjad for the last fiveпет yearsгодине.
114
310480
3615
A ja sam odgovorio. "Poslednjih pet godina
sam proveo u šatoru i jurti".
05:26
How do I know who TedTed is?
IntroducePredstaviti me to him."
115
314095
2333
Kako da znam ko je Ted?
Upoznaj me sa njim."
05:28
AnywayIonako, to cutрез a long storyприча shortкратак,
he said, "We have to do a TEDTED Talk."
116
316428
3339
No, da skratim priču, rekao mi je:
"Treba da pripremimo TED govor".
Istražio sam. O, kako uzbudljivo.
To je sjajno!
05:31
ResearchedIstraživao. Oh, excitingузбудљиво. That's great!
117
319767
1899
05:33
And then eventuallyконачно you're going
to go to TEDGlobalTEDGlobal.
118
321666
2474
I na kraju ćeš ići na TEDGlobal.
05:36
Even more excitingузбудљиво.
119
324140
1134
Još uzbudljivije.
05:37
But what you need to do, you need
to teachнаучити the people lessonsлекције,
120
325274
3024
Ali ono što se od tebe traži je
da ljudima preneseš znanja,
05:40
lessonsлекције that you've learnedнаучио
on your travelsпутовања around the worldсвет
121
328298
3052
znanja koja si stekao tokom
svojih putovanja širom sveta
05:43
with these tribesплемена.
122
331350
930
sa ovim plemenima.
05:44
I thought, lessonsлекције, okay, well,
what did I learnучи? Good questionпитање.
123
332280
3300
Mislio sam, znanja, pa,
šta sam naučio? Dobro pitanje.
05:47
ThreeTri. You need threeтри lessonsлекције,
and they need to be terriblyстрашно profoundдубок.
124
335580
3306
Tri. Potrebne su ti tri lekcije,
i treba da budu jako dubokoumne.
05:50
(LaughterSmeh)
125
338886
1918
(Smeh)
05:52
And I thought, threeтри lessonsлекције, well,
I'm going to think about it.
126
340804
3143
Mislio sam, tri lekcije, pa, razmisliću.
05:55
(ApplauseAplauz)
127
343947
4146
(Aplauz)
06:01
So I thought long and hardтешко,
and I stoodстајао here two daysдана agoпре,
128
349193
3347
I tako sam dugo i naporno razmišljao,
i stajao ovde pre dva dana,
06:04
and I had my testтест runтрцати,
and I had my cardsкартице
129
352540
1965
i imao sam probu, i moje kartice
06:06
and my clickerdaljinski in my handsруке
and my picturesслике were on the screenекран,
130
354505
2944
i okidač u ruci, i moje slike
su bile na ekranu,
i imao sam svoje tri lekcije,
i počeo sam da ih predstavljam,
06:09
and I had my threeтри lessonsлекције,
and I startedпочела presentingпредстављање them,
131
357449
2720
06:12
and I had this very oddчудно
out-of-bodyван тела experienceискуство.
132
360169
2394
i imao sam vrlo čudno iskustvo
bivanja van tela.
06:14
I sortврста of lookedпогледао at myselfЈа сам
standingстојећи there, going, "Oh, JimmyJimmy,
133
362563
2854
Kao da sam posmatrao sebe kako
tamo stojim i "O, Džimi,
06:17
this is completeкомплетан loadsоптерећења of codswallopTo ne pije vodu.
134
365417
1816
pa to je gomila gluposti.
06:19
All these people sittingседење here,
they'veони су had more of these talksразговоре,
135
367233
3184
Svi ovi ljudi koji tu sede,
su čuli više ovih govora,
06:22
they'veони су heardслушао more lessonsлекције in theirњихова life.
136
370417
2004
čuli su više lekcija tokom života.
06:24
Who are you to tell them
what you've learnedнаучио?
137
372421
2152
Ko si ti da im kažeš šta si naučio?
06:26
Who are you to guideВодич them
and who are you to showсхов them
138
374573
2643
Ko si ti pa da ih vodiš
i ko si ti da im govoriš
06:29
what is right, what is wrongпогрешно,
what these people have to say?"
139
377216
2955
šta je ispravno, a šta nije,
šta ti ljudi imaju da kažu".
06:32
And I had a little bitмало of a,
it was very privateприватни,
140
380171
2281
I doživeo sam, u privatnosti
06:34
a little bitмало of a meltdownotapanje.
141
382452
1318
malu krizu.
06:35
I wentотишао back, and a little bitмало like the boyдечко
walkingХодање away from the treeдрво with his goatsкозе,
142
383770
4137
Vratio sam se, pomalo kao dečak
koji je otišao od drveta sa svojom kozom,
06:39
very disgruntledzadovoljni, going, that didn't work,
143
387907
3251
jako nezadovoljan, misleći,
to nije uspelo,
06:43
It wasn'tније what I wanted to communicateкомуницирајте.
144
391158
2275
to nije ono što sam želeo da saopštim.
06:45
And I thought long and hardтешко about it,
and I thought, well, the only thing
145
393433
3602
I dugo sam i naporno o tome razmišljao,
i pomislio, pa jedina stvar
koju mogu da prenesem je
jako, jako jednostavna.
06:49
I can communicateкомуницирајте is very, very basicосновно.
146
397035
1853
06:50
You have to turnред it all the way around.
147
398888
1887
Treba da je preokreneš.
06:52
There's only one personособа
I know here, and that's me.
148
400775
3378
Ovde postoji samo jedna osoba
koju poznajem, i to sam ja.
06:56
I'm still gettingдобијања to know myselfЈа сам,
149
404153
1742
Još uvek se upoznajem,
06:57
and it's a lifelongдоживотно journeyпутовање, and I
probablyвероватно won'tнеће have all the answersодговори,
150
405895
3435
i to traje čitav život, i ja verovatno
neću imati odgovore na sva pitanja,
07:01
but I did learnучи some extraordinaryизузетно
things on this journeyпутовање.
151
409330
4110
ali jesam naučio neke izuzetne
stvari tokom tog putovanja.
07:05
So what I'm going to do
is shareОбјави with you my lessonsлекције.
152
413440
3157
Tako da ću sa vama da podelim
moje lekcije.
07:08
It's a very, as I explainedобјаснио је at the
beginningпочетак, very indulgentpopustljiv, very personalлични,
153
416597
3726
To je, kao što sam objasnio na početku,
jako lično s dosta uživanja,
07:12
how and why I madeмаде these picturesслике,
154
420323
2331
kako i zašto sam napravio te slike,
i ostavljam
07:14
and I leaveодлази it to you as the audienceпублика
to interprettumačenje what these lessonsлекције
155
422654
3235
vama kao publici da protumačite
šta su mi te lekcije značile
07:17
have meantмислио to me, what they could
perhapsможда mean to you.
156
425889
3648
i šta bi možda mogle značiti vama.
07:22
I traveledпутовао enormouslyенормно as a childдете.
157
430377
2715
Kao dete sam strahovito mnogo putovao.
07:25
I was very nomadicномадски.
It was actuallyзаправо very excitingузбудљиво.
158
433092
2521
Bio sam kao nomad.
To je bilo vrlo uzbudljivo.
07:27
All around the worldсвет,
159
435613
1811
Svuda po svetu,
07:29
and I had this feelingОсећај that I
was pushedгурнут off at great speedбрзина
160
437424
3876
i imao sam osećaj da sam
lansiran velikom brzinom
07:33
to becomeпостати somebodyнеко,
becomeпостати that individualпојединац, JimmyJimmy.
161
441300
2463
da postanem neko, taj pojedinac, Džimi,
07:35
Go off into the planetПланета,
and so I ranтрчао, and I ranтрчао,
162
443763
2398
idi kroz planetu,
i tako sam trčao i trčao,
07:38
and my wifeжена sometimesпонекад kidsклинци me,
"JimmyJimmy, you look a bitмало like ForrestForest GumpGump,"
163
446161
3510
moja žena se ponekad šali:
"Džimi, ti si pomalo kao Forest Gamp,"
07:41
but I'm, "No, it's all
about something, trustповерење me."
164
449671
2337
ali: "Ne, to je sve sa razlogom,
veruj mi."
07:44
So I keptчува runningтрчање and I keptчува runningтрчање,
and I sortврста of got somewhereнегде
165
452008
3163
I tako sam nastavio da trčim i trčim
i tako sam i stigao negde
07:47
and I sortврста of stoodстајао there and lookedпогледао
around me and I thought, well,
166
455171
3171
i tako sam tamo stajao
i gledao oko sebe i pomislio:
07:50
where do I belongприпадати? Where do I fitфит?
167
458342
1859
gde pripadam? Gde se uklapam?
07:52
What am I? Where am I from? I had no ideaидеја.
168
460201
3312
Šta sam ja? Odakle dolazim?
Nisam imao pojma.
07:55
So I hopeнадати се there aren'tнису too manyмноги
psychologistsпсихолози in this audienceпублика.
169
463513
3077
Nadam se da u publici nema
previše psihologa.
07:58
PerhapsMožda partдео of this journeyпутовање
170
466590
1390
Možda je deo ovog putovanja
07:59
is about me tryingпокушавајући to find out
where I belongedje pripadao.
171
467980
3123
bio posvećen mom traganju za mestom
kojem pripadam.
08:03
So whilstdok je going, and don't worryзабринути, I didn't
when I arrivedстигао with these tribesплемена,
172
471103
4097
I dok sam se kretao, i ne brinite,
kada sam stigao do tih plemena,
08:07
I didn't paintбоје myselfЈа сам yellowжуто and runтрцати
around with these spearsкопља and loinclothsbedara.
173
475200
3774
nisam se obojio u žuto i trčao
unaokolo sa kopljem, odeven u pregaču.
08:10
But what I did find were people
that belongedje pripadao themselvesсами,
174
478974
2926
Ali ono što sam pronašao bili su ljudi
koji su pripadali sebi,
08:13
and they inspiredинспирирано me,
some extraordinaryизузетно people,
175
481900
2670
i oni su me inspirisali,
ti izuzetni ljudi,
08:16
and I'd like to introduceувести you
to some heroesхероји of mineмој.
176
484570
2810
i želeo bih da vam predstavim
neke od mojih heroja.
08:19
They're the HuliHuli.
177
487380
1892
Oni su Huli.
08:21
Now, the HuliHuli are some of the mostнајвише
extraordinarilyизванредно beautifulЛепа people
178
489272
4110
Huli su jedni od
najizvanrednije lepih ljudi
08:25
on the planetПланета.
179
493382
1277
na svetu.
08:26
They're proudпоносан. They liveживи in
the PapuaPapua NewNovi GuineanGuinean highlandsvisoravni.
180
494659
3972
Oni su ponosni. Žive na visoravnima
Papua Nove Gvineje.
08:30
There's not manyмноги of them left,
and they're calledпозвани the HuliHuli wigmenwigmen.
181
498631
3099
Nije ih puno ostalo,
i zovu ih Huli vlasuljari.
08:33
And imagesслике like this, I mean,
this is what it's all about for me.
182
501730
3078
A ovakve slike, to je ono
što je meni značajno.
08:36
And you've spentпотрошено weeksнедељама and monthsмесеци there
talkingпричају with them, gettingдобијања there,
183
504808
3490
Provedete nedelje i mesece razgovarajući
sa njima, dolazeći do njih,
08:40
and I want to put them on a pedestalpostolje,
and I said, "You have something
184
508298
3249
i želim da ih postavim na pijedestal,
i kažem: "Vi imate nešto
08:43
that manyмноги people have not seenвиђено.
185
511547
1533
što puno ljudi nije videlo.
08:45
You sitседите in this stunningзапањујуће natureприрода."
186
513080
1655
VI se nalazite u očaravajućoj prirodi."
08:46
And it really does look like this,
and they really do look like this.
187
514735
3281
I to zaista izgleda ovako,
i oni zaista ovako izgledaju.
08:50
This is the realправи thing.
188
518016
1201
To je stvarno.
08:51
And you know why they're proudпоносан?
You know why they look like this,
189
519217
3054
A znate li zašto su ponosni?
Znate li zašto ovako izgledaju,
08:54
and why I brokeсломио my back literallyбуквално
190
522271
1793
i zašto sam ja doslovno slomio kičmu
08:56
to photographфотографија them
and presentпоклон them to you?
191
524064
2174
da bih ih fotografisao
i vama ih prikazao?
08:58
It's because they have
these extraordinaryизузетно ritualsrituali.
192
526238
2502
Zato što poseduju izuzetne rituale.
09:00
And the HuliHuli have this ritualритуал:
When they're teenagersТинејџери,
193
528740
2523
Huli imaju ritual: kada su tinejdžeri,
09:03
becomingпостаје a man,
they have to shavebrijanje theirњихова headsглаве,
194
531263
2877
kada postaju muškarci,
moraju da obriju glave,
09:06
and they spendпотрошити the restодмор of theirњихова life
shavingza brijanje theirњихова headsглаве everyсваки singleједно day,
195
534140
4122
i do kraja života, svakoga dana
briju glave,
09:10
and what they do with that hairкоса,
196
538262
1964
a šta rade sa tom kosom,
09:12
they make it into a creationстварање,
197
540226
1904
od nje prave kreacije,
09:14
a creationстварање that's
a very personalлични creationстварање.
198
542130
1996
kreacije koje su vrlo lične.
To su njihove kreacije.
To je njihova Huli kreacija.
09:16
It's theirњихова creationстварање.
It's theirњихова HuliHuli creationстварање.
199
544126
2253
09:18
So they're calledпозвани the HuliHuli wigmenwigmen.
200
546379
2043
Zovu ih Huli vlasuljari.
09:20
That's a wigperiku on his headглава.
201
548422
1857
To na njihovim glavama su perike.
09:22
It's all madeмаде out of his humanљудско hairкоса.
202
550279
1756
Potpuno su napravljene od ljudske kose.
09:24
And then they decorateukrasiti that wigperiku with
the feathersперје of the birdsптице of paradiseрај,
203
552035
3538
A onda periku ukrašavaju
perjem rajskih ptica,
09:27
and don't worryзабринути,
there are manyмноги birdsптице there.
204
555573
2248
i ne brinite, tamo ima puno ptica.
09:29
There's very fewнеколико people livingживи,
so nothing to get too upsetузнемирен about,
205
557821
3212
Ima malo ljudi koji tu žive,
tako da nema razloga da se brinemo,
09:33
and they spendпотрошити the restодмор of theirњихова life
recreatingnovi smisao these hatskape
206
561033
2907
i čitavog života kreiraju te šešire
09:35
and gettingдобијања furtherдаље
and furtherдаље,
207
563940
1554
sve više i više,
09:37
and it's extraordinaryизузетно,
and there's anotherдруги groupгрупа,
208
565494
2404
i to je izuzetno,
a postoji i druga grupa,
09:39
they're calledпозвани the KalangKalang,
and they liveживи in the nextследећи valleyдолина,
209
567898
3032
oni se zovu Kalanzi,
i žive u sledećoj dolini,
09:42
but they speakговорити a completelyу потпуности
differentразличит languageЈезик,
210
570930
2218
ali govore potpuno drugačiji jezik.
09:45
they look completelyу потпуности differentразличит,
and they wearносити a hatшешир,
211
573148
2472
izgledaju potpuno drugačije,
i oni nose šešir,
09:47
and it's builtизграђен out of scarabsskarabeji,
212
575620
1597
napravljen od buba,
09:49
these fantasticфантастичан emeraldsmaragd greenзелен
little scarabsskarabeji,
213
577217
2313
tih fantastičnih smaragdno zelenih
malih buba,
09:51
and sometimesпонекад there are 5,000
or 6,000 scarabsskarabeji in this hatшешир,
214
579530
3107
i ponekad ima 5.000 ili 6.000
buba u jednom šeširu,
09:54
and they spendпотрошити the wholeцела of theirњихова life
collectingприкупљање these scarabsskarabeji
215
582637
3043
i oni čitavog života skupljaju te bube
kako bi pravili takve šešire.
09:57
to buildизградити these hatskape.
216
585680
1018
09:58
So the HuliHuli inspiredинспирирано me
in that they belongприпадати.
217
586698
3924
Huli su me inspirisali svojim pripadanjem.
10:02
PerhapsMožda I have to work harderтеже
at findingпроналажење a ritualритуал whichкоја mattersпитања for me
218
590622
3576
Možda treba da napornije radim na
pronalaženju rituala koji je meni značajan
10:06
and going back into my pastпрошлост
to see where I actuallyзаправо fitфит.
219
594198
4481
i odlaženju u sopstvenu prošlost kako bih
video gde se ja to zapravo uklapam.
10:10
An extremelyизузетно importantважно partдео
of this projectпројекат
220
598679
2670
Izuzetno značajan deo ovog projekta
10:13
was about how I photographфотографија
these extraordinaryизузетно people.
221
601349
5921
je bio način fotografisanja
ovih izuzetnih ljudi.
10:19
And it's basicallyу основи beautyлепота.
I think beautyлепота mattersпитања.
222
607270
3390
I to je u suštini lepota.
Mislim da je lepota važna.
10:22
We spendпотрошити the wholeцела of our existenceпостојање
revolvingrevolving around beautyлепота:
223
610660
3460
Provodimo čitav život
vrteći se oko lepote:
10:26
beautifulЛепа placesместа, beautifulЛепа things,
and ultimatelyна крају, beautifulЛепа people.
224
614120
3668
lepa mesta, lepe stvari
i konačno, lepi ljudi.
10:29
It's very, very, very significantзначајно.
225
617788
2020
To je jako, jako, jako značajno.
10:31
I've spentпотрошено all of my life analyzinganaliziranje
what do I look like?
226
619808
2787
Proveo sam čitav život analizirajući
sopstveni izgled.
10:34
Am I perceivedsmatra as beautifulЛепа?
227
622595
1737
Da li me drugi vide lepim?
10:36
Does it matterматерија if I'm
a beautifulЛепа personособа or not,
228
624332
2373
Da li je ili ne važna
lepota moje ličnosti,
ili je sve to bazirano
na mojoj spoljašnjosti?
10:38
or is it purelyчисто basedзаснован on my aestheticестетски?
229
626705
1973
10:40
And then when I wentотишао off,
I cameДошао to a very narrowузак conclusionзакључак.
230
628678
2926
A kada sam otišao, došao sam
do vrlo sažetog zaključka.
10:43
Do I have to go around the worldсвет
photographingфотографисање, excuseизговор me,
231
631604
3552
Da li je potrebno da idem oko sveta
fotografišući, izvinite,
10:47
womenЖене betweenизмеђу the ageстарост of 25 and 30?
Is that what beautyлепота is going to be?
232
635156
3798
žene između 25 i 30 godina?
Da li će to biti lepota?
10:50
Is everything before and after that
utterlyпотпуно irrelevantирелевантно?
233
638954
3455
Da li je sve pre i posle toga
potpuno nevažno?
10:54
And it was only untilсве док I wentотишао on a journeyпутовање,
234
642409
2244
I tek kada sam krenuo na putovanje,
10:56
a journeyпутовање that was so extremeекстремно,
235
644653
2787
tako ekstremno putovanje,
10:59
I still get shiversdrhti when I think about it.
236
647440
2608
i dalje se stresem kada na to pomislim.
11:02
I wentотишао to a partдео of the worldсвет,
and I don't know whetherда ли је any of you
237
650048
3149
Išao sam u deo sveta,
ne znam da li je iko od vas
11:05
have ever heardслушао of ChukotkaAutonomnog Cukotskog.
Has anybodyбило ко ever heardслушао of ChukotkaAutonomnog Cukotskog?
238
653197
3205
čuo za Čukotku.
Da li je iko čuo za Čukotku?
11:08
ChukotkaAutonomnog Cukotskog probablyвероватно is, technicallyтехнички,
as farдалеко as one can go
239
656402
4527
Čukotka je najverovatnije, tehnički
najdalje gde čovek može da ode
11:12
and still be on the livingживи planetПланета.
240
660929
3762
a da se i dalje nalazi među živim bićima.
11:16
It's 13 hours'sati flightлет from MoscowMoskva.
241
664691
2066
Udaljen je 13 sati leta od Moskve.
11:18
First you've got to get to MoscowMoskva, and
then 13 hours'sati flightлет nonstopnon-stop from MoscowMoskva.
242
666757
3848
Prvo treba da stignete u Moskvu, a onda
13 sati neprekidnog leta od Moskve.
11:22
And that's if you get there.
243
670605
2721
I to ako stignete.
Kao što možete da vidite,
neki ljudi promaše pistu za poletanje.
11:25
As you can see, some people
sortврста of missГоспођица the runwayписта.
244
673326
2525
11:27
And then when you landземљиште there,
in ChukotkaAutonomnog Cukotskog are the ChukchisChukchis.
245
675851
3009
A kada sletetite, u Čikotki žive Čukčiji.
11:30
Now, the ChukchisChukchis are the last
indigenousдомородан InuitsInuiti of SiberiaSibir,
246
678860
3291
Čučkiji su poslednji urođenici
Inuiti u Sibiru,
11:34
and they're people I'd heardслушао about,
I'd hardlyтешко seenвиђено any imagesслике of,
247
682151
3193
o tim ljudima sam čuo, jedva da sam
video kako izgledaju,
11:37
but I knewзнала they were there,
248
685344
1396
ali sam znao da su tamo,
11:38
and I'd been in touchдодирни with this guideВодич,
249
686740
1994
bio sam u kontaktu sa vodičem,
11:40
and this guideВодич said,
250
688734
1039
koji mi je rekao:
11:41
"There's this fantasticфантастичан tribeплеме.
There's only about 40 of them.
251
689773
3037
"Postoji jedno fantastično pleme.
Ima ih samo 40-ak.
Sve će biti ok. Pronaćićemo ih."
I tako smo se otisnuli na to putovanje.
11:44
You'llCu te be okay. We'llCemo find them."
So off we wentотишао on this journeyпутовање.
252
692810
3190
11:48
When we arrivedстигао there, after a monthмесец дана
of travelingпутовање acrossпреко the iceлед,
253
696000
3062
Kada smo stigli, nakon mesec dana
putovanja po ledu,
11:51
and we'dми смо got to them, but then
I was not allowedдозвољен to photographфотографија them.
254
699062
3324
i došli do njih, nije mi bilo dozvoljeno
da ih fotografišem.
Rekli su: "Ne možeš da nas fotografišeš.
Moraš da čekaš.
11:54
They said, "You cannotне може photographфотографија us.
You have to wait.
255
702386
2569
11:56
You have to wait untilсве док you get to know us.
You have to wait untilсве док you understandРазумем us.
256
704955
4183
Moraš da čekaš dok nas ne upoznaš.
Moraš da čekaš dok nas ne razumeš.
12:01
You have to wait untilсве док you see
how we interactИнтерактивно with one anotherдруги."
257
709138
3126
Moraš da čekaš dok ne vidiš
kako se međusobno ophodimo."
I tek tada, mnogo, mnogo nedelja
kasnije, video sam poštovanje.
12:04
And only then, it was manyмноги,
manyмноги weeksнедељама laterкасније, I saw a respectпоштовање.
258
712264
2938
12:07
They had zeroнула judgmentпресуда.
259
715202
1534
Među njima nije bilo osuđivanja.
12:08
They observedпримећено one anotherдруги, from the youthмлади,
from the middleсредина agedстарости to the oldстари.
260
716736
3598
Posmatrali su se međusobno, od mladosti,
preko srednjih godina do starosti.
12:12
They need eachсваки other.
261
720334
2266
Bili su potrebni jedni drugima.
12:14
The childrenдеца need to chewChew the meatмесо all day
262
722600
2030
Deca moraju da celog dana žvaću meso
12:16
because the adultsодрасли don't have any teethзуби,
263
724630
2149
jer odrasli nemaju zube,
12:18
but at the sameисти time, the childrenдеца
take the oldстари agedстарости people out
264
726779
2958
ali istovremeno, deca stare ljude
izvode napolje
12:21
to the toiletтоалет because they're infirmslab,
265
729737
1970
u toalet jer su slabi,
12:23
so there's this fantasticфантастичан
communityзаједница of respectпоштовање.
266
731707
2285
tako da je to fantastična
zajednica puna poštovanja.
12:25
And they adoreobožavaju and admireдивити се one anotherдруги,
and they trulyзаиста taughtнаучио me
267
733992
3758
Oni obožavaju i dive se jedni drugima,
i zaista su me naučili
12:29
what beautyлепота was.
268
737750
1763
šta je to lepota.
12:31
(ApplauseAplauz)
269
739513
2600
(Aplauz)
12:34
Now I'm going to askпитати for a little bitмало
of audienceпублика interactionинтеракција.
270
742113
2948
Sada ću da zatražim
malo interakcije među publikom.
12:37
This is extremelyизузетно importantважно
for the endкрај of my talk.
271
745061
2557
To je jako značajno za kraj
mog govora.
12:39
If you could look at somebodyнеко
left to the right of you,
272
747618
2631
Ukoliko možete da pogledate
u nekoga do vas,
12:42
and I want you to observeposmatrate them,
273
750249
1984
želim da ga posmatrate,
12:44
and I want you to give them a complimentkompliment.
This is very importantважно.
274
752233
3178
i da mu date kompliment.
Ovo je jako važno.
12:47
Now, it mayможе be theirњихова noseнос or theirњихова hairкоса
or even theirњихова auraаура, I don't mindум,
275
755411
4023
To može biti vezano za njihov nos,
kosu ili auru, nije važno,
12:51
but please look at eachсваки other,
give them a complimentkompliment.
276
759434
3043
ali molim vas da gledate jedni u druge,
i da date kompliment.
12:54
You have to be quickбрзо,
because I'm runningтрчање out of time.
277
762477
2693
Morate to brzo da uradite,
jer mi ponestaje vremena.
12:57
And you have to rememberзапамтити it.
278
765170
2970
I morate to da zapamtite.
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you,
you've givenдато eachсваки other complimentsKomplimenti.
279
769768
4202
U redu, hvala, hvala, hvala,
dali ste jedni drugima komplimente.
13:05
HoldDržite that complimentkompliment very, very tightlyчврсто.
HoldDržite it for laterкасније.
280
773970
3576
Čvrsto čuvajte taj kompliment.
Čuvajte ga za kasnije.
13:09
And the last thing, it was
extraordinarilyизванредно profoundдубок,
281
777546
4434
I poslednja stvar, to je bilo
izuzetno duboko,
13:13
and it happenedдесило only two weeksнедељама agoпре.
Two weeksнедељама agoпре I wentотишао back to the HimbaHimba.
282
781980
3679
i dogodilo se pre samo dve nedelje.
Pre dve nedelje sam ponovo posetio Himbe.
13:17
Now, the HimbaHimba liveживи in northernсеверно NamibiaNamibija
on the borderграница of AngolaAngola,
283
785659
3104
Himbe žive u severnoj Namibiji,
na granici sa Angolom,
13:20
and I'd been there a fewнеколико timesпута before,
284
788763
1927
i tamo sam bio već nekoliko puta,
13:22
and I'd goneотишла back
to presentпоклон this bookкњига I'd madeмаде,
285
790690
2349
a otišao sam da im prikažem svoju knjigu,
13:25
to showсхов them the picturesслике,
to get into a discussionдискусија with them,
286
793039
2921
da im pokažem slike,
da sa njima diskutujem,
13:27
to say, "This is how I saw you.
This is how I love you.
287
795960
2870
da kažem: "Ovako sam vas video.
Ovako vas volim.
13:30
This is how I respectпоштовање you. What
do you think? Am I right? Am I wrongпогрешно?"
288
798830
3313
Ovako vas poštujem. Šta mislite?
Da li sam u pravu? Da li grešim?"
13:34
So I wanted this debateдебате.
It was very, very, very emotionalемоционално,
289
802143
3073
Želeo sam taj razgovor.
Bilo je jako, jako, jako emotivno,
13:37
and one night we were sittingседење
around the campfireцампфире,
290
805216
2441
i jedne noći smo sedeli
oko logorske vatre,
13:39
and I have to be honestпоштен, I think I'd had
a little bitмало too much to drinkпиће,
291
807657
3622
i da budem iskren, mislim da sam
previše popio,
13:43
and I was sortврста of sittingседење underиспод the starsЗвездице
going, "This is great,
292
811279
3547
i sedeo sam pod zvezdanim nebom
i mislio: "Ovo je sjajno,
13:46
you've seenвиђено my picturesслике,
we love eachсваки other." (LaughterSmeh)
293
814826
2624
videli ste moje slike, volimo se."
(Smeh)
13:49
And I'm a little bitмало slowспор,
294
817450
3142
I malo sam usporen,
13:52
and I lookedпогледао around me, and I said,
295
820592
1911
i pogledam oko sebe i kažem,
13:54
I thought, maybe, the fenceограда is missingнедостаје.
296
822503
2302
pomislim, možda nedostaje ograda.
Zar ovde nije bila ograda
kada sam ih posetio poslednji put?
13:56
Wasn'tNije bilo there a fenceограда here
last time I cameДошао?
297
824805
2095
13:58
You know, this bigвелики
protectiveзаштитни fenceограда around the villageсело,
298
826900
3058
Znate, ona velika, zaštitna ograda
oko sela,
14:01
and they sortврста of lookedпогледао at me
and go, "Yeah, chiefшеф dieумрети."
299
829958
2714
i oni me pogledaju i kažu:
"Da, poglavica je umro."
14:04
And I thought, okay,
chiefшеф dyingумирање, right, you know,
300
832672
2466
I ja pomislim, dobro, poglavica je umro,
14:07
look up at the starsЗвездице again,
look at the campfireцампфире.
301
835138
2391
pogledam ponovo zvezde, logorsku vatru.
14:09
ChiefPoglavica dieумрети. What on EarthZemlja does
chiefшеф dieумрети have to do with the fenceограда?
302
837529
3870
Poglavica je umro. Kakve veze ima
poglavičina smrt sa ogradom?
14:13
"ChiefPoglavica dieумрети.
303
841399
3017
"Poglavica umre.
14:16
First we destroyуништити, yeah?
Then we reflectодразити.
304
844416
2438
Prvo uništimo, je l'? Posle razmišljamo.
14:18
Then we rebuildобновити. Then we respectпоштовање."
305
846854
3854
Onda ponovo gradimo. Onda poštujemo."
14:22
And I burstбурст out in tearsсузе, because
my fatherотац had only just diedумро
306
850708
3948
I ja se rasplačem,
jer mi je otac nedavno umro
14:26
priorпре to this journeyпутовање,
307
854656
1834
pre tog putovanja,
14:28
and I didn't ever acknowledgeпризнати him,
308
856490
1671
i nikada mu nisam odao priznanje,
14:30
I didn't ever appreciateценити him for the factчињеница
that I'm probablyвероватно standingстојећи here todayданас
309
858161
3959
nikada nisam cenio što sam
najverovatnije ovde danas
14:34
because of him.
310
862120
2113
zahvaljujući njemu.
14:36
These people taughtнаучио me that we are only
who we are because of our parentsродитељи
311
864233
5026
Ti ljudi su me naučili da smo to što jesmo
samo zahvaljujući svojim roditeljima
14:41
and our grandparentsbaba i deda
and our forefatherspredaka.
312
869259
2276
i našim pradedama i precima
14:43
going on and on and on before that,
313
871535
1811
idući tako sve dalje i dalje,
14:45
and I, no matterматерија how romanticромантичан
or how idealisticidealistički I am on this journeyпутовање,
314
873346
4086
a ja, uprkos svojoj romantičnosti,
ili idealizovanju tokom tog putovanja,
14:49
I did not know that untilсве док two weeksнедељама agoпре.
315
877432
2357
to nisam znao do pre dve nedelje.
14:51
I did not know that untilсве док two weeksнедељама agoпре.
316
879789
2949
Nisam to znao do pre dve nedelje.
14:54
So what's this all about?
317
882738
2781
I o čemu se ovde radi?
14:57
Well, there's an imageслика
I'd like to showсхов you,
318
885519
2257
Postoji jedna slika koju
želim da vam pokažem,
14:59
quiteприлично a specialпосебан imageслика, and it wasn'tније
essentiallyУ суштини the imageслика I wanted to chooseизаберите.
319
887776
3729
vrlo posebna slika, i to nije bila
slika koju sam želeo da izaberem.
15:03
I was sittingседење there the other day,
and I have to finishзавршити on a strongјак imageслика.
320
891505
3798
Sedeo sam tu pre neki dan,
i moram da završim snažnom slikom.
15:07
And somebodyнеко said, "You have to showсхов
them the pictureслика of the NanevNanev. The NanevNanev."
321
895303
3859
A neko je reko: "Moraš da pokažeš
sliku Naneva. Naneva".
A ja sam rekao, da, ali to nije
moja omiljena slika.
15:11
I was like, yeah, but that's not
my favoriteомиљени pictureслика.
322
899162
2668
Ona je rekla: "Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
To je neverovatna slika.
15:13
She wentотишао, "No no no no no no no.
It's an amazingНевероватно pictureслика.
323
901830
2698
15:16
You're in his eyesочи."
324
904528
1053
Ti si u njegovim očima."
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyesочи?
It's a pictureслика of the NanevNanev."
325
905581
3539
A ja rekoh: "Kako misliš, ja sam
u njegovim očima? To je slika Naneva."
15:21
She said, "No, look, look closelyблиско,
you're in his eyesочи."
326
909120
2589
Ona je rekla: "Ne, pogledaj pažljivo,
ti si u njegovim očima."
15:23
And when you look closelyблиско at this pictureслика,
there is a reflectionрефлексија of me in his eyesочи,
327
911709
4162
I kada pažljivo pogledate,
moj odraz je u njegovim očima,
15:27
so I think perhapsможда he has my soulдушу,
and I'm in his soulдушу,
328
915871
3389
pa možda on ima moju dušu,
a ja sam u njegovoj duši,
15:31
and whilstdok je these picturesслике look at you,
I askпитати you to look at them.
329
919260
3178
i dok vas ove fotografije gledaju,
molim vas da ih vi pogledate.
15:34
You mayможе not be reflectedodraz in his eyesочи,
330
922438
2688
Možda nećete biti u njegovim očima,
15:37
but there is something extraordinarilyизванредно
importantважно about these people.
331
925126
3376
ali ovi ljudi imaju nešto neobično važno.
15:40
I don't ultimatelyна крају have the answersодговори,
as I've just sharedдељени with you,
332
928502
4068
Ja nemam konačne odgovore,
kao što sam vam već rekao,
ali vi morate da ih imate.
Mora da tu ima nečega.
15:44
but you mustмора do.
There mustмора be something there.
333
932570
2248
15:46
So if you can brieflyукратко reflectодразити
on what I was discussingрасправља
334
934818
3622
I ako možete da nakratko
razmislite o onome o čemu sam govorio
15:50
about beautyлепота and about belongingpripadnost
and about our ancestorsпредака and our rootsкорени,
335
938440
5201
o lepoti i pripadanju
i našim precima i korenima,
15:55
and I need you all
to standстој for me, please.
336
943641
3482
i potrebno mi je da svi ustanete,
molim vas.
15:59
(LaughterSmeh)
337
947123
1945
(Smeh)
16:01
Now you have no excuseизговор.
It's almostскоро lunchtimeručka,
338
949068
2300
Nemate izgovor.
Skoro je vreme za ručak,
16:03
and this is not a standingстојећи ovationовације,
so don't worryзабринути,
339
951368
2534
i ovo nisu ovacije, ne brinite,
16:05
I'm not fishingpecanje for complimentsKomplimenti.
340
953902
1882
ne iznuđujem komplimente.
16:07
But you were givenдато a complimentkompliment
a fewнеколико minutesминута agoпре.
341
955784
2600
Ali vi ste primili kompliment
pre nekoliko minuta.
16:10
Now I want you to standстој tallвисок.
342
958384
2327
Sad hoću da stojite uspravno.
16:12
I want you to breatheдиши in.
This is what I say.
343
960711
2184
Hoću da udahnete. Ja ovo kažem.
16:14
I'm not going to get
on my kneesколена for two weeksнедељама.
344
962895
2341
Neću pasti na kolena naredne dve nedelje.
16:17
I'm not going to askпитати you
to carryносити a goatкоза,
345
965236
2088
Neču tražiti da nosite kozu,
16:19
and I know you don't have any camelskamile.
346
967324
2021
i znam da nemate kamile.
16:21
Photography'sFotografija je extraordinarilyизванредно powerfulмоћан.
347
969345
1874
Fotografija je izuzetno moćna.
16:23
It's this languageЈезик whichкоја
we now all understandРазумем.
348
971219
2188
To je jezik koji sada svi razumemo.
16:25
We trulyзаиста do all understandРазумем it,
349
973407
1857
Mi ga svi zaista razumemo,
16:27
and we have this globalглобално
digitalдигитални fireplacekamin, don't we,
350
975264
2485
i svi imamo to globalno
digitalno ognjište, zar ne?
16:29
but I want to shareОбјави you with the worldсвет,
351
977749
1971
Ali ja želim da vas podelim sa svetom,
16:31
because you are alsoтакође a tribeплеме.
352
979720
1465
jer i vi ste pleme.
16:33
You are the TEDTED tribeплеме, yeah?
But you have to rememberзапамтити that complimentkompliment.
353
981185
3308
Vi ste TED pleme, zar ne?
Ali morate da zapamtite onaj kompliment.
16:36
You have to standстој tallвисок,
breatheдиши in throughкроз your noseнос,
354
984493
3241
Morate da stojite uspravno,
udahnete kroz nos,
16:39
and I'm going to photographфотографија you. Okay?
355
987734
1968
a ja ću vas fotografisati. Važi?
16:41
I need to do a panoramicPanoramski shotпуцањ,
so it's going to take a minuteминута,
356
989702
2944
Moram da napravim panoramski snimak,
to će da potraje minut,
tako da morate
da se koncentrišete, u redu?
16:44
so you have to concentrateконцентрат, okay?
357
992646
1581
16:46
BreatheDiši in, standстој tallвисок, no laughingсмејати се.
ShhPst, breatheдиши throughкроз your noseнос.
358
994227
3269
Udahnite, uspravite se, bez smeha.
Šššš, udahnite kroz nos.
16:49
I'm going to photographфотографија.
359
997496
1454
Ja ću da fotografišem.
16:50
(ClicksKlikne na dugme)
360
998950
4732
(Klik)
16:59
Thank you.
361
1007307
2229
Hvala.
17:01
(ApplauseAplauz)
362
1009536
4000
(Aplauz)
Translated by Mile Živković
Reviewed by Milenka Okuka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Nelson - Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world.

Why you should listen
In his quest to photograph endangered cultures, Jimmy Nelson has endured Kalishnikov-toting Banna tribesmen, subzero reindeer attacks, and thousands of miles of hard travel. With a blend of humility and humor, Nelson won the trust of each of his subjects, using an antique plate camera to create stunning portraits of 35 indigenous tribes.

The result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
More profile about the speaker
Jimmy Nelson | Speaker | TED.com