ABOUT THE SPEAKER
Melissa Walker - Creative arts therapist
Melissa Walker helps military service members recover from traumatic brain injury and mental illness.

Why you should listen

Melissa Walker is a creative arts therapist at the National Intrepid Center of Excellence, a directorate of Walter Reed National Military Medical Center. She works with active duty service members suffering from traumatic brain injury and psychological health conditions.

Dedicated to helping recovering service members safely express their deep thoughts and emotions in a creative environment, Walker designed the Healing Arts Program at the National Intrepid Center of Excellence in 2010, where she engages her patients in mask-making, a powerful mechanism for helping them express their invisible wounds. Walker received her Master's Degree in art therapy from New York University.

More profile about the speaker
Melissa Walker | Speaker | TED.com
TEDMED 2015

Melissa Walker: Art can heal PTSD's invisible wounds

Melisa Voker (Melissa Walker): Umetnost može da izleči nevidljive rane PTSD-a

Filmed:
999,307 views

Trauma ućutkuje svoje žrtve, kaže umetnička terapeutkinja Melisa Voker, ali umetnička terapija može pomoći onima koje je rat psihički ranio da se otvore i zaleče. U ovom inspirativnom govoru, Vokerova opisuje kako pogotovo izrada maski omogućava unesrećenim pripadnicima vojnih snaga da razotkriju ono što ih proganja i da se na kraju oslobode toga.
- Creative arts therapist
Melissa Walker helps military service members recover from traumatic brain injury and mental illness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You are a high-rankingvisokih
militaryвојска serviceуслуга memberчлан
0
880
3376
Visoko ste rangirani pripadnik
vojne službe raspoređen u Afganistanu.
00:16
deployedраспоређено to AfghanistanAvganistan.
1
4280
1960
00:19
You are responsibleодговоран for the livesживи
2
7840
2536
Odgovorni ste za živote
00:22
of hundredsстотине of menмушкарци and womenЖене,
3
10400
2136
stotine muškaraca i žena,
00:24
and your baseбазу is underиспод attackнапад.
4
12560
2160
a vaša baza je napadnuta.
00:27
IncomingDolazne mortarmalter roundsZaokružuje
are explodingексплодира all around you.
5
15855
3505
Svuda oko vas eksplodiraju
minobacačke granate.
00:32
StrugglingBori se to see
throughкроз the dustпрашина and the smokeдим,
6
20080
3296
Borite se da biste videli nešto
od prašine i dima,
00:35
you do your bestнајбоље to assistasistencija the woundedрањен
7
23400
2616
dajete sve od sebe
da pomognete ranjenima,
00:38
and then crawlпузи to a nearbyу близини bunkerbunker.
8
26040
2200
a zatim puzite do obližnjeg bunkera.
00:41
ConsciousPri svesti but dazedoљamuжen by the blastseksplozija,
9
29309
2707
Svesni ste, ali ošamućeni od eksplozija,
00:44
you layЛези on your sideстрана and attemptпокушај
to processпроцес what has just happenedдесило.
10
32040
4160
legnete na stranu i pokušavate
da obradite što se upravo dogodilo.
00:49
As you regainpovrati your visionвизија,
11
37800
2336
Dok vam se vraća vid,
00:52
you see a bloodyкрваво faceлице
12
40160
2256
vidite krvavo lice
00:54
staringзурење back at you.
13
42440
1320
koje zuri u vas.
00:57
The imageслика is terrifyingзастрашујуће,
14
45480
2200
Prizor je užasan,
01:00
but you quicklyбрзо come to understandРазумем
15
48360
2496
ali brzo shvatate
01:02
it's not realправи.
16
50880
1880
da nije stvaran.
01:06
This visionвизија continuesнаставља to visitпосетите you
multipleвише timesпута a day and in your sleepспавај.
17
54240
5096
Ova vizija nastavlja da vas posećuje
mnogo puta danju, a i u snu.
01:11
You chooseизаберите not to tell anyoneбило ко
for fearбојати се of losingгубе your jobпосао
18
59360
3336
Rešeni ste da nikom ne govorite o tome
zbog straha od gubitka posla,
01:14
or beingбиће seenвиђено as weakслаб.
19
62720
1680
ili da ne pomisle da ste slabić.
01:18
You give the visionвизија a nameиме,
20
66080
1896
Dajete ime viziji:
01:20
BloodyProkleti FaceLice in BunkerBunker,
21
68000
2096
„Krvavo lice u bunkeru“,
01:22
and call it BFIBBFIB for shortкратак.
22
70120
2320
ili skraćeno „KLUB“.
01:25
You keep BFIBBFIB lockedзакључано away in your mindум,
23
73800
3216
Držite „KLUB“ zaključan u svom umu,
01:29
secretlytajno hauntingproganja you,
24
77040
1776
a ono vas tajno proganja
01:30
for the nextследећи sevenседам yearsгодине.
25
78840
3320
narednih sedam godina.
01:35
Now closeБлизу your eyesочи.
26
83680
1600
Zatvorite sada oči.
01:39
Can you see BFIBBFIB?
27
87160
1360
Možete li da vidite „KLUB“?
01:43
If you can, you're beginningпочетак
to see the faceлице
28
91840
2536
Ako možete, onda počinjete da razumete
01:46
of the invisibleневидљив woundsране of warрат,
29
94400
2416
nevidljive rane rata,
01:48
commonlyобично knownпознат
as post-traumaticpost-traumatskog stressстрес disorderпоремећај
30
96840
2856
opšte poznate kao
posttraumatski stresni poremećaj
01:51
and traumaticтрауматично brainмозак injuryповреда.
31
99720
1440
i traumatska povreda mozga.
01:54
While I can't say I have
post-traumaticpost-traumatskog stressстрес disorderпоремећај,
32
102320
2696
Ne mogu da kažem da imam
posttraumatski stresni poremećaj,
01:57
I've never been a strangerстранац to it.
33
105040
1920
ali mi on nikad nije bio stran.
01:59
When I was a little girlдевојка, I would visitпосетите
my grandparentsbaba i deda everyсваки summerлето.
34
107800
4000
Kad sam bila mala, posećivala sam
baku i deku svakog leta.
02:04
It was my grandfatherдеда
35
112680
1296
Moj deda
02:06
who introducedпредставио me to the effectsефекте
of combatборба on the psycheпсицхе.
36
114000
3400
me je upoznao sa uticajima borbe na psihu.
02:10
While my grandfatherдеда was servingслужи
as a MarineMarinac in the Koreankoreanski WarRat,
37
118640
3696
Dok je deda bio marinac u Korejskom ratu,
02:14
a bulletбуллет piercedpirsing his neckврат
and renderedvizuelizuje him unableнеспособан to cryплач out.
38
122360
3880
metak mu je probio vrat
i usled toga nije mogao da vikne.
02:19
He watchedгледао as a corpsmandežurni passedположио him over,
39
127280
2615
Gledao je bolničara
kako prolazi pored njega,
02:21
declaringproglašenja him a gonergotov,
40
129919
1537
proglasivši da je gotov,
02:23
and then leavingодлазак him to dieумрети.
41
131480
1640
i ostavivši ga da umre.
02:26
YearsGodina laterкасније, after his
physicalфизички woundsране had healedzarasla
42
134960
2616
Mnogo godina kasnije,
pošto se izlečio od fizičkih rana
02:29
and he'dон би returnedвратио се home,
43
137600
1616
i vratio kući,
02:31
he rarelyretko spokeговорио је of his
experiencesискуства in wakingBudi life.
44
139240
3560
retko je govorio o tom doživljaju
u budnom stanju.
02:35
But at night I would hearчујеш him
shoutingвикање obscenitiesnepristojnost
45
143880
2656
Ali noću bih čula njegovo buncanje
02:38
from his roomсоба down the hallдворана.
46
146560
1520
iz sobe na kraju hodnika.
02:41
And duringу току the day I would announceObjavi myselfЈа сам
as I enteredушао the roomсоба,
47
149080
3576
Danju sam se uvek javljala
dok sam ulazila u sobu,
pazeći da ga ne uplašim ili potresem.
02:44
carefulпажљив not to startleprepadnem or agitateDosta je bilo him.
48
152680
2800
02:48
He livedживели out the remainderостатак of his daysдана
49
156880
2536
Preostale dane svog života proveo je
02:51
isolatedизолован and tight-lippedizjašnjavali,
50
159440
2096
izolovan i ćutljiv,
02:53
never findingпроналажење a way to expressизразити himselfсам,
51
161560
2776
nikad ne našavši načina da se izrazi,
02:56
and I didn't yetјош увек
have the toolsалати to guideВодич him.
52
164360
2760
a tad još nisam znala
kako da mu pomognem.
03:01
I wouldn'tне би have a nameиме
for my grandfather'sdede conditionстање
53
169560
2536
Nisam znala kako se zove dedino stanje
03:04
untilсве док I was in my 20s.
54
172120
1760
sve do svojih dvadesetih godina.
03:06
SeekingTrudeći se a graduateдипломирани degreeстепен in artуметност therapyтерапија,
55
174880
3056
Želeći da diplomiram umetničku terapiju,
03:09
I naturallyприродно gravitatedprenagnuo
towardsка the studyстудија of traumatraume.
56
177960
3240
prirodno sam težila proučavanju traume.
03:14
And while sittingседење in classкласа learningучење
about post-traumaticpost-traumatskog stressстрес disorderпоремећај,
57
182480
3456
Dok sam slušala na časovima
o postraumatskom stresnom poremećaju,
03:17
or PTSDPTSP-A for shortкратак,
58
185960
1600
ili skraćeno PTSP,
03:20
my missionмисија to help serviceуслуга membersчланови
who sufferedпретрпео like my grandfatherдеда
59
188320
3696
moja misija da pomognem vojnicima
koji su patili kao i moj deda,
03:24
beganпочела to take formобразац.
60
192040
1440
počela je da se oblikuje.
03:27
We'veMoramo had variousразни namesимена
for post-traumaticpost-traumatskog stressстрес
61
195160
2656
Posttraumatski stresni poremećaj
imao je nekoliko naziva
03:29
throughoutтоком the historyисторија of warрат:
62
197840
1600
kroz istoriju rata:
03:32
homesicknessNostalgija,
63
200480
1360
nostalgija,
03:34
soldier'svojnikov heartсрце,
64
202400
1280
vojničko srce,
03:36
shellшкољка shockшок,
65
204600
1200
granatni šok,
03:38
thousand-yard1000 metara stareбуљити, for instanceпример.
66
206640
2080
pogled u daljinu, na primer.
03:41
And while I was pursuingследи my degreeстепен,
a newново warрат was ragingбесни,
67
209760
3656
Dok sam napredovala ka diplomi,
besneo je novi rat,
03:45
and thanksХвала to modernмодеран bodyтело armorоклоп
and militaryвојска vehiclesвозила,
68
213440
3216
ali zahvaljujući modernim pancirima
i vojnim vozilima,
03:48
serviceуслуга membersчланови were survivingпреживели
blastексплозија injuriesповреде they wouldn'tне би have before.
69
216680
3760
vojnici bi preživeli i takve povrede
od eksplozije koje ranije ne bi.
03:53
But the invisibleневидљив woundsране
were reachingпостизање newново levelsнивоа,
70
221800
2816
Ipak, nevidljive rane
su dostizale nove nivoe,
03:56
and this pushedгурнут militaryвојска doctorsдоктори
and researchersистраживачи
71
224640
3256
a to je nateralo
vojne lekare i istraživače
03:59
to try and trulyзаиста understandРазумем the effectsефекте
that traumaticтрауматично brainмозак injuryповреда, or TBITBI,
72
227920
5296
da pokušaju stvarno razumeti efekte
traumatske povrede mozga, TPM,
04:05
and PTSDPTSP-A have on the brainмозак.
73
233240
2640
i PTST-a na mozak.
04:08
DueKrajnji rok to advancesнапредовања
in technologyтехнологија and neuroimagingneuroimaging,
74
236760
3376
Zahvaljujući napretku tehnologije
i neurooslikavanju,
04:12
we now know there's
an actualстварно shutdownisključivanje in the Broca'sDonovan je zahvatila prednji,
75
240160
3136
danas znamo da zapravo postoji
isključenje u Brokinoj zoni,
04:15
or the speech-languagegovor-jezik areaподручје of the brainмозак,
after an individualпојединац experiencesискуства traumatraume.
76
243320
4760
ili zoni za jezik i govor,
posle preživljene traume.
04:21
This physiologicalfiziološke changeпромена,
77
249400
1816
Ova fiziološka promena
04:23
or speechlessbez teksta terrorтерор as it's oftenчесто calledпозвани,
78
251240
3096
ili, kako se često naziva „nemi teror“,
04:26
coupledu kombinaciji with mentalментални healthздравље stigmaStigma,
79
254360
2296
zajedno sa stigmom mentalnog zdravlja,
04:28
the fearбојати се of beingбиће judgedsudi
80
256680
1736
sa strahom od osude
04:30
or misunderstoodRazumeo,
81
258440
1456
ili nerazumevanja,
04:31
possiblyмогуће even removedуклоњен
from theirњихова currentТренутни dutiesdužnosti,
82
259920
2656
možda čak i odstranjivanjem
sa aktuelne dužnosti,
04:34
has led to the invisibleневидљив strugglesbori
of our servicemenvojnici and womenЖене.
83
262600
4000
dovela je do nevidljivih borbi
pripadnika vojne službe.
04:39
GenerationGeneracija after generationгенерације of veteransveterani
84
267840
3576
Generacije i generacije veterana
04:43
have chosenизабран not to talk
about theirњихова experiencesискуства,
85
271440
3256
odlučile su da ne govore
o svojim iskustvima
04:46
and sufferпатити in solitudesamoću.
86
274720
1920
i da pate u samoći.
04:50
I had my work cutрез out for me
when I got my first jobпосао
87
278960
2936
Moj prvi posao je bio kao stvoren za mene,
04:53
as an artуметност therapistterapeut at the nation'snacije
largestнајвеће militaryвојска medicalмедицински centerцентар,
88
281920
3656
posao umetničkog terapeuta
u najvećem vojnom medicinskom centru,
04:57
WalterWalter ReedReed.
89
285600
1200
„Valter Rid“.
04:59
After workingрад for a fewнеколико yearsгодине
on a locked-inzaključana u patientпацијент psychiatricpsihijatrijski unitјединица,
90
287480
3896
Posle nekoliko godina rada
na zatvorenom odeljenju psihijatrije,
05:03
I eventuallyконачно transferredprenose to the NationalNacionalni
IntrepidNeustraљivi CenterCentar of ExcellenceIzvrsnost, NICoENICoE,
91
291400
4896
konačno sam premeštena
u Nacionalni centar izvrsnosti,
05:08
whichкоја leadsводи TBITBI careнега
for activeактиван dutyдужност serviceуслуга membersчланови.
92
296320
3360
koji je vodeći u oblasti brige
o aktivnim vojnicima sa TPM.
05:12
Now, I believedверовали in artуметност therapyтерапија,
93
300760
2176
Verovala sam u umetničku terapiju,
05:14
but I was going to have
to convinceубедити serviceуслуга membersчланови,
94
302960
3016
ali morala sam da ubedim
pripadnike oružanih snaga,
05:18
bigвелики, toughтоугх, strongјак, manlyМужно militaryвојска menмушкарци,
95
306000
3736
koji su veliki, jaki, muževni vojnici,
05:21
and some womenЖене too,
96
309760
1736
a i neke žene,
05:23
to give art-makingpravljenje umetnosti as
a psychotherapeuticpsihoterapijske interventionинтервенције a try.
97
311520
4000
da probaju stvaranje umetnosti
kao psihoterapetsku intervenciju.
05:28
The resultsрезултате have been
nothing shortкратак of spectacularспектакуларно.
98
316680
3840
Rezultat je bio bezmalo spektakularan.
05:34
VividBujne, symbolicsimboličan artworkуметничко дело
99
322000
2376
Nastala su snažna, simbolična dela
05:36
is beingбиће createdстворено
by our servicemenvojnici and womenЖене,
100
324400
2976
koja su stvorili naši muškarci
i žene u vojnoj službi,
05:39
and everyсваки work of artуметност tellsкаже a storyприча.
101
327400
2520
i svako delo ima svoju priču.
05:43
We'veMoramo observedпримећено that the processпроцес
of artуметност therapyтерапија bypasseszaobilazi
102
331400
2736
Primetili smo da tok umetničke terapije
zaobilazi problem govora i jezika u mozgu.
05:46
the speech-languagegovor-jezik issueпитање with the brainмозак.
103
334160
1960
Stvaranje umetnosti pristupa
05:49
Art-makingPravljenje Art accessespristupa the sameисти sensoryсензорна
areasобласти of the brainмозак that encodeKodiraj traumatraume.
104
337040
4320
istim onim čulnim područjima mozga
u kojima se nalaze podaci o traumi.
05:54
ServiceServis membersчланови can use the art-makingpravljenje umetnosti
to work throughкроз theirњихова experiencesискуства
105
342480
3456
Stvarajući umetnost, pripadnici službe
mogu da razmisle o svom iskustvu
05:57
in a nonthreateningmiroljubiv way.
106
345960
1480
na bezopasan način.
06:00
They can then applyприменити wordsречи
to theirњихова physicalфизички creationsкреације,
107
348280
2896
Tada mogu primeniti reči
na svoje fizičke kreacije,
06:03
reintegratingreintegraciju the left
and the right hemisphereshemisfere of the brainмозак.
108
351200
3400
iznova ujedinjujući
levu i desnu hemisferu mozga.
06:08
Now, we'veми смо seenвиђено this can work
with all formsобразаца of artуметност --
109
356520
3000
Ovo uspeva u svim oblicima umetnosti -
06:12
drawingцртеж, paintingсликарство, collagefakulteta --
110
360120
2480
u crtanju, slikanju, kolažu -
06:15
but what seemsИзгледа to have the mostнајвише impactутицај
111
363400
2640
ali čini se da najviše uticaja ima
06:18
is mask-makingmasaka.
112
366680
1240
izrada maski.
06:21
FinallyKonačno, these invisibleневидљив woundsране
don't just have a nameиме,
113
369120
3560
Konačno, ove nevidljive rane
imaju ne samo ime,
06:25
they have a faceлице.
114
373800
1400
već i lice.
06:29
And when serviceуслуга membersчланови
createстворити these masksmaske,
115
377280
2176
Kada pripadnici službe stvaraju ove maske,
06:31
it allowsомогућава them to come to gripszahvata,
literallyбуквално, with theirњихова traumatraume.
116
379480
3280
to im omogućava da se bukvalno
hvataju u koštac sa svojim traumama.
06:35
And it's amazingНевероватно
how oftenчесто that enablesомогућује them
117
383680
2296
Neverovatno je
koliko često im to omogućava
06:38
to breakпауза throughкроз the traumatraume
and startпочетак to healхеал.
118
386000
3200
da izraze traumu i da počnu oporavak.
06:42
RememberSeti se BFIBBFIB?
119
390800
1280
Sećate li se „KLUB“-a?
06:46
That was a realправи experienceискуство
for one of my patientsпацијенти,
120
394320
3016
To je bilo stvarno iskustvo
jednog mog pacijenta,
06:49
and when he createdстворено his maskмаска,
121
397360
1456
i kad je napravio masku,
06:50
he was ableу могуцности to let go
of that hauntingproganja imageслика.
122
398840
2880
mogao je da se oslobodi
slike koja ga je proganjala.
06:54
InitiallyU početku, it was a dauntingобесхрабрујуће processпроцес
for the serviceуслуга memberчлан,
123
402800
3136
U početku, bio je to
mukotrpan proces za njega,
06:57
but eventuallyконачно he beganпочела
to think of BFIBBFIB as the maskмаска,
124
405960
2976
ali na kraju je počeo da razmišlja
o „KLUB“-u kao o maski,
07:00
not his internalинтерни woundрана,
125
408960
1656
a ne kao o unutrašnjoj rani,
07:02
and he would go to leaveодлази eachсваки sessionседница,
126
410640
1856
i na kraju svake sesije
predao bi mi masku, govoreći:
„Melisa, čuvaj ga.“
07:04
he would handруку me the maskмаска,
and say, "MelissaMelissa, take careнега of him."
127
412520
3040
07:08
EventuallyNa kraju, we placedпостављени BFIBBFIB in a boxбок
to furtherдаље containсадржати him,
128
416440
4296
Na kraju smo smestili „KLUB“
u kutiju za dalje čuvanje
07:12
and when the serviceуслуга memberчлан
wentотишао to leaveодлази the NICoENICoE,
129
420760
2456
i kada je napuštao Centar izvrsnosti,
odlučio je da „KLUB“ ostavi za sobom.
07:15
he choseизабрао to leaveодлази BFIBBFIB behindиза.
130
423240
2040
07:18
A yearгодине laterкасније, he had only seenвиђено BFIBBFIB twiceдва пута,
131
426240
2656
Godinu dana kasnije.
samo je dvaput pogledao „KLUB“,
07:20
and bothи једно и друго timesпута BFIBBFIB was smilingнасмејан
132
428920
1696
i oba puta se „KLUB“ smeškao,
07:22
and the serviceуслуга memberчлан
didn't feel anxiousnestrpljiv.
133
430640
2160
i pripadnik službe
se nije osećao uznemireno.
Sada, kad god bi ga proganjalo
neko traumatsko sećanje,
07:26
Now, wheneverбило кад that serviceуслуга memberчлан
is hauntedukleta by some traumaticтрауматично memoryмеморија,
134
434000
3336
07:29
he continuesнаставља to paintбоје.
135
437360
1440
on bi nastavio da slika.
07:32
EverySvaki time he paintsбоје
these disturbingузнемирујуће imagesслике,
136
440000
2616
Svaki put kada slika
ove uznemirujuće slike,
07:34
he seesвиди them lessмање or not at all.
137
442640
2720
sve ih manje vidi, ili ih ne vidi uopšte.
07:39
PhilosophersFilozofi have told us
for thousandsхиљаде of yearsгодине
138
447000
3696
Hiljadama godina su nas filozofi učili
07:42
that the powerмоћ to createстворити
139
450720
1256
da je stvaralačka snaga
u veoma tesnoj vezi sa rušilačkom snagom.
07:44
is very closelyблиско linkedповезано
to the powerмоћ to destroyуништити.
140
452000
2760
07:47
Now scienceНаука is showingпоказивање us
that the partдео of the brainмозак
141
455720
2456
Sada nam nauka predočava da deo mozga
koji registruje traumatsku povredu
07:50
that registersDnevnici a traumaticтрауматично woundрана
142
458200
2016
07:52
can be the partдео of the brainмозак
where healingлечење happensсе дешава too.
143
460240
2880
može biti deo mozga
gde se dešava i oporavak.
07:55
And artуметност therapyтерапија is showingпоказивање us
how to make that connectionвеза.
144
463800
3080
Umetnička terapija pokazuje
kako da to povežemo.
08:00
We askedпитао one of our serviceуслуга membersчланови
145
468320
1896
Zamolili smo jednog pripadnika službe
08:02
to describeопишите how mask-makingmasaka
impacteduticala na his treatmentтретман,
146
470240
3336
da opiše kako je na njegovo lečenje
uticalo pravljenje maske,
08:05
and this is what he had to say.
147
473600
1600
i evo šta je rekao:
08:07
(VideoVideo zapis) ServiceServis MemberČlan:
You sortврста of just zoneзоне out into the maskмаска.
148
475760
3056
(Video) Pripadnik službe:
Izgubljeno gledaš u masku.
Izgubljeno gledaš u sliku,
08:10
You zoneзоне out into the drawingцртеж,
149
478840
1456
i to za mene oslobađa stege,
08:12
and for me, it just releasedобјављен the blockблокирати,
150
480320
4000
08:16
so I was ableу могуцности to do it.
151
484920
2656
pa sam tako uspeo.
08:19
And then when I lookedпогледао at it
after two daysдана, I was like,
152
487600
3616
Kada sam je pogledao
posle dva dana, rekao sam:
08:23
"HolySveti crapсрање, here'sево the pictureслика,
here'sево the keyкључ, here'sево the puzzleпуззле,"
153
491240
3336
„Boga ti, evo slike,
evo ključa, evo zagonetke,“
08:26
and then from there it just soaredskočila.
154
494600
2056
i samo je odlepršala.
08:28
I mean, from there
my treatmentтретман just when out of sightвид,
155
496680
3456
Od tada je moje lečenje
postalo neverovatno,
08:32
because they were like,
KurtKurt, explainобјасни this, explainобјасни this.
156
500160
2696
jer nekako su navodile:
„Kurte, objasni ovo, objasni ovo.“
08:34
And for the first time in 23 yearsгодине,
157
502880
1816
I prvi put za 23 godine
08:36
I could actuallyзаправо talk about stuffствари
openlyotvoreno to, like, anybodyбило ко.
158
504720
2896
mogao sam da govorim
o problemu otvoreno, bilo kome.
08:39
I could talk to you about it
right now if I wanted to,
159
507640
3096
Mogao bih govoriti o tome
i sa vama ako bih hteo,
08:42
because it unlockedotključana it.
160
510760
2656
jer sam ga otključao.
To je neverovatno.
08:45
It's just amazingНевероватно.
161
513440
1256
08:46
And it allowedдозвољен me to put 23 yearsгодине of PTSDPTSP-A
162
514720
4680
Omogućilo mi je
da smestim 23 godine PTSP-a
08:52
and TBITBI stuffствари togetherзаједно in one placeместо
163
520280
5976
i TPM-a na jednom mestu,
08:58
that has never happenedдесило before.
164
526280
2120
što se nikad pre nije dogodilo.
09:02
Sorry.
165
530040
1200
Izvinite.
09:03
MelissaMelissa WalkerWalker: Over the pastпрошлост fiveпет yearsгодине,
166
531920
1976
Melisa Voker: U proteklih pet godina
napravljeno je više od 1 000 maski.
09:05
we'veми смо had over 1,000 masksmaske madeмаде.
167
533920
3816
09:09
It's prettyприлично amazingНевероватно, isn't it?
168
537760
1429
Neverovatno, zar ne?
09:12
Thank you.
169
540640
1216
Hvala.
09:13
(ApplauseAplauz)
170
541880
2520
(Aplauz)
09:19
I wishжелети I could have sharedдељени
this processпроцес with my grandfatherдеда,
171
547440
3120
Volela bih da sam mogla da podelim
ovaj proces i sa svojim dedom,
09:23
but I know that he would be thrilledузбуђени
172
551800
2040
ali znam da bi on bio oduševljen,
09:27
that we are findingпроналажење waysначини
173
555040
1656
jer pronalazimo načine
09:28
to help today'sданас and tomorrow'sSutra je
serviceуслуга membersчланови healхеал,
174
556720
3120
za lečenje sadašnjih i budućih
pripadnika službe,
09:33
and findingпроналажење the resourcesресурса withinу склопу them
175
561400
2360
i pronalazimo resurse u njima
09:36
that they can call uponна
176
564640
1696
koje mogu da prizovu
09:38
to healхеал themselvesсами.
177
566360
2000
da bi izlečili sami sebe.
09:41
Thank you.
178
569680
1216
Hvala.
09:42
(ApplauseAplauz)
179
570920
4354
(Aplauz)
Translated by Tereza Ivanovic
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melissa Walker - Creative arts therapist
Melissa Walker helps military service members recover from traumatic brain injury and mental illness.

Why you should listen

Melissa Walker is a creative arts therapist at the National Intrepid Center of Excellence, a directorate of Walter Reed National Military Medical Center. She works with active duty service members suffering from traumatic brain injury and psychological health conditions.

Dedicated to helping recovering service members safely express their deep thoughts and emotions in a creative environment, Walker designed the Healing Arts Program at the National Intrepid Center of Excellence in 2010, where she engages her patients in mask-making, a powerful mechanism for helping them express their invisible wounds. Walker received her Master's Degree in art therapy from New York University.

More profile about the speaker
Melissa Walker | Speaker | TED.com