ABOUT THE SPEAKER
Gabriela González - Astrophysicist
Gabriela González is part of the collaboration of more than 1,000 scientists who measured for the first time the gravitational waves that Einstein predicted over 100 years ago.

Why you should listen

Gabriela González is a physicist working on the discovery of gravitational waves with the LIGO team. She was born in Córdoba, Argentina, studied physics at the University of Córdoba, and pursued her PhD at Syracuse University, which obtained in 1995. She worked as a staff scientist in the LIGO group at MIT until 1997, when she joined the faculty at Penn State. In 2001 she joined the faculty at LSU, where she is a professor of physics and astronomy. She has received awards from the American Physical Society, the American Astronomical Society and the National Academy of Sciences, and she is a member of the Academy of Arts and Sciences and the National Academy of Sciences.

González has been a member of the LIGO Scientific Collaboration since it was funded in 1997, served as the elected LSC spokesperson in 2011-2017, and is known for participating in the announcement of the discovery of gravitational waves in 2016. Her work has focused on LIGO instrument development (especially reducing noise sources and tuning alignment systems) and LIGO data calibration and diagnostics, critical to increasing the astrophysical reach of data analysis methods. 

More profile about the speaker
Gabriela González | Speaker | TED.com
TED2017

Gabriela González: How LIGO discovered gravitational waves -- and what might be next

Габријела Гонзалес (Gabriela González): Како је LIGO открио гравитационе таласе и шта можда долази након тога

Filmed:
513,745 views

Пре више од 100 година, након што је Алберт Ајнштајн предвидео гравитационе таласе, наборе у простору-времену које узрокују космички судари, научници који раде на LIGO-у су потврдили њихово постојање користећи огромне, изузетно прецизне детекторе у Луизијани и Вашингтону. Астрофизичарка Габријела Гонзалес из Научне сарадње LIGO нам прича о томе како се ово невероватно откриће које је добило Нобелову награду десило и о томе шта то значи када се ради о разумевању нашег универзума.
- Astrophysicist
Gabriela González is part of the collaboration of more than 1,000 scientists who measured for the first time the gravitational waves that Einstein predicted over 100 years ago. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
A little over 100 yearsгодине agoпре, in 1915,
0
1674
4340
Пре нешто више
од 100 година, 1915. године,
00:18
EinsteinEinstein publishedобјављен
his theoryтеорија of generalгенерално relativityрелативност,
1
6038
3708
Ајнштајн је објавио
своју општу теорију релативности,
00:21
whichкоја is sortврста of a strangeчудан nameиме,
2
9770
2234
што је помало чудно име,
00:24
but it's a theoryтеорија that explainsobjašnjava gravityгравитацију.
3
12028
2662
али је теорија која објашњава гравитацију.
00:27
It statesдржаве that massмаса -- all matterматерија,
the planetsпланете -- attractsprivlači massмаса,
4
15395
4318
Она тврди да маса - сва материја,
планете - привлачи масу
00:31
not because of an instantaneousтренутно forceсила,
as NewtonNjutn claimedtvrdio,
5
19737
4614
не због непосредне силе,
како је тврдио Њутн,
00:36
but because all matterматерија --
all of us, all the planetsпланете --
6
24375
3963
већ због тога што сва материја -
сви ми, све планете -
00:40
wrinklesBora the flexibleфлексибилан fabricтканина
of space-timeprostor-vremena.
7
28362
4281
прави наборе у флексибилној
тканини простора-времена.
00:45
Space-timeProstor-vremena is this thing in whichкоја we liveживи
and that connectsповезује us all.
8
33128
4334
Простор-време је ствар у којој живимо
и која нас све повезује.
00:49
It's like when we lieлажи down on a mattressдушек
and distortiskriviti its contourKontura.
9
37905
4896
Попут онога је када легнемо на душек
и изобличимо његове контуре.
00:55
The massesmase moveпотез -- again,
not accordingу складу to Newton'sNewton-ovom lawsЗакони,
10
43938
4932
Масе се крећу - поново,
не према Њутновим законима -
01:00
but because they see
this space-timeprostor-vremena curvaturezakrivljenost
11
48894
3907
већ зато што виде
ову укривљеност простора-времена
01:04
and followпратити the little curvesКриве,
12
52825
2823
и прате мале криве,
01:07
just like when our bedmateskratim
nestlesprimila u gnezdo up to us
13
55672
3564
као када се наш партнер ушушка поред нас
01:11
because of the mattressдушек curvaturezakrivljenost.
14
59260
2312
због укривљења душека.
01:13
(LaughterSmeh)
15
61596
2000
(Смех)
01:16
A yearгодине laterкасније, in 1916,
16
64841
2944
Годину дана након тога, 1916. године,
01:19
EinsteinEinstein derivedдеривед from his theoryтеорија
17
67809
4391
Ајнштајн је из своје теорије
извео закључак
01:24
that gravitationalгравитационо wavesталаси existedпостојала,
18
72224
3813
да гравитациони таласи постоје,
01:28
and that these wavesталаси were producedпроизведено
when massesmase moveпотез,
19
76061
3135
а да настају када се масе крећу,
01:31
like, for exampleпример, when two starsЗвездице
revolvevrti around one anotherдруги
20
79220
4805
као, на пример, када две звезде
круже једна око друге
и стварају наборе у простору-времену
који односе енергију из система,
01:36
and createстворити foldsnabore in space-timeprostor-vremena
whichкоја carryносити energyенергија from the systemсистем,
21
84049
4960
а звезде се крећу једна према другој.
01:41
and the starsЗвездице moveпотез towardпрема eachсваки other.
22
89033
2467
01:44
HoweverMeđutim, he alsoтакође estimatedпроцењено
23
92148
2931
Међутим, такође је проценио
01:47
that these effectsефекте were so minuteминута,
24
95103
4752
да су ови ефекти толико мајушни
01:51
that it would never be possibleмогуће
to measureмеру them.
25
99879
2576
да никада неће бити могуће да се измере.
01:55
I'm going to tell you the storyприча of how,
26
103323
2306
Испричаћу вам како смо,
01:57
with the work of hundredsстотине of scientistsнаучници
workingрад in manyмноги countriesземље
27
105653
6460
уз рад стотине научника
који су радили у многим земљама
02:04
over the courseкурс of manyмноги decadesдеценија,
28
112137
1786
током много деценија,
02:05
just recentlyнедавно, in 2015,
29
113947
3609
тек скоро, 2015. године,
02:09
we discoveredоткривени those gravitationalгравитационо
wavesталаси for the first time.
30
117580
5073
по први пут открили
ове гравитационе таласе.
02:15
It's a ratherприлично long storyприча.
31
123542
2524
То је прилично дуга прича.
02:18
It startedпочела 1.3 billionмилијарде yearsгодине agoпре.
32
126598
5444
Почела је пре 1,3 милијарди година.
02:25
A long, long time agoпре,
33
133017
2533
Пре много, много времена,
02:27
in a galaxyгалаксија farдалеко, farдалеко away --
34
135574
3191
у веома удаљеној галаксији -
02:30
(LaughterSmeh)
35
138789
1793
(Смех)
02:32
two blackцрн holesрупе were revolvingrevolving
around one anotherдруги --
36
140606
5619
две црне рупе су се окретале
једна око друге -
02:38
"dancingплес the tangoTango," I like to say.
37
146249
2888
„плешући танго“, како волим да кажем.
02:41
It startedпочела slowlyполако,
38
149161
1551
Почело је споро,
02:42
but as they emittedemituje gravitationalгравитационо wavesталаси,
39
150736
3102
али док су емитовале гравитационе таласе
02:45
they grewрастао closerближе togetherзаједно,
acceleratingубрзава in speedбрзина,
40
153862
2939
постајале су све ближе, убрзавале се,
02:48
untilсве док, when they were revolvingrevolving
at almostскоро the speedбрзина of lightсветло,
41
156825
3599
све док се, када су се окретале
брзином сличној брзини светлости,
02:52
they fusedspojeni into a singleједно blackцрн holeрупа
42
160448
3195
нису спојиле у једну црну рупу
02:55
that had 60 timesпута the massмаса of the SunSunce,
43
163667
3634
која је имала масу 60 пута већу
од масе нашег Сунца,
02:59
but compressedкомпримовани
into the spaceпростор of 360 kilometersкилометара.
44
167325
4502
али сабијену у простор од 360 километара.
03:03
That's the sizeвеличине of the stateдржава of LouisianaLouisiana,
45
171851
3011
Толико је велика држава Луизијана,
место у коме живим.
03:06
where I liveживи.
46
174886
1260
03:08
This incredibleневероватан effectефекат
producedпроизведено gravitationalгравитационо wavesталаси
47
176669
5596
Ова невероватна последица
је произвела гравитационе таласе
03:14
that carriedноси the newsвести of this cosmicкосмички hugzagrljaj
to the restодмор of the universeуниверзум.
48
182289
6009
који су остатку универзума пренели вест
о овом космичком загрљају.
03:21
It tookузела us a long time to figureфигура out
the effectsефекте of these gravitationalгравитационо wavesталаси,
49
189893
6910
Било је потребно много времена
да разумемо ефекте
ових гравитационих таласа
03:28
because the way we measureмеру them
is by looking for effectsефекте in distancesрастојања.
50
196827
6739
јер их меримо тако што тражимо
ефекте у раздаљинама.
03:35
We want to measureмеру longitudesљirine, distancesрастојања.
51
203590
3116
Желимо да измеримо дужине, растојања.
03:38
When these gravitationalгравитационо wavesталаси
passedположио by EarthZemlja,
52
206730
3133
Када су ови гравитациони таласи
прошли поред Земље,
што се десило 2015. године,
03:41
whichкоја was in 2015,
53
209887
2000
03:44
they producedпроизведено changesПромене in all distancesрастојања --
54
212760
4031
произвели су разлике у свим растојањима -
03:48
the distancesрастојања betweenизмеђу all of you,
the distancesрастојања betweenизмеђу you and me,
55
216815
3616
растојањима између свих вас,
растојањима између вас и мене,
03:52
our heightsвисине --
56
220455
1196
нашој висини -
03:53
everyсваки one of us
stretchedистегнута and shranksmanjio se a tinyситни bitмало.
57
221675
3650
свако од нас понаособ
се мало развукао и сакупио.
03:58
The predictionпредвиђање is that the effectефекат
is proportionalпропорционално to the distanceрастојање.
58
226303
3924
Предвиђање је да је ефекат
пропорционалан раздаљини.
04:02
But it's very smallмали:
59
230904
1790
Међутим, веома је мали -
04:04
even for distancesрастојања much greaterвеће
than my slightблаго heightвисина,
60
232718
4858
чак и по раздаљине много веће
од моје незнатне висине,
04:09
the effectефекат is infinitesimalnajmanje me.
61
237600
3335
ефекат је бескрајно мали.
04:13
For exampleпример, the distanceрастојање
betweenизмеђу the EarthZemlja and the SunSunce
62
241443
4498
На пример, раздаљина између Земље и Сунца
04:17
changedпромењено by one atomicатомски diameterпречник.
63
245965
4448
променила се за један пречник атома.
04:23
How can that be measuredизмерена?
64
251000
1878
Како се ово може измерити?
04:24
How could we measureмеру it?
65
252902
2051
Како бисмо то могли да измеримо?
04:28
FiftyPedeset yearsгодине agoпре,
66
256571
2358
Пре педесет година,
04:30
some visionaryвизионар physicistsфизичари
at CaltechKal teku and MITMIT-A --
67
258953
3554
неки визионарски физичари
на Калтеху и МИТ-у -
04:35
KipKip ThorneTorn, RonRon DreverDrever, RaiRai WeissVajs --
68
263181
2705
Кип Торн, Рон Дривер, Реј Вајс -
04:37
thought they could preciselyпрецизно
measureмеру distancesрастојања
69
265910
4046
мислили су да могу
да прецизно измере удаљености
користећи ласере који мере
растојања између огледала
04:41
usingКористећи laserslaseri that measuredизмерена
distancesрастојања betweenизмеђу mirrorsогледала
70
269980
5183
04:47
kilometersкилометара apartодвојено.
71
275187
2427
која су била удаљена километрима.
04:50
It tookузела manyмноги yearsгодине, a lot of work
and manyмноги scientistsнаучници
72
278478
4020
Било је потребно много година,
много рада и пуно научника
04:54
to developразвити the technologyтехнологија
and developразвити the ideasидеје.
73
282522
3235
да се развију технологија и идеје.
04:57
And 20 yearsгодине laterкасније,
74
285781
2307
И, након 20 година,
05:00
almostскоро 30 yearsгодине agoпре,
75
288112
3028
скоро пре 30 година,
05:03
they startedпочела to buildизградити two gravitationalгравитационо
waveталас detectorsDetektori, two interferometersInterferometers,
76
291164
6013
почели су да граде два детектора
гравитационих таласа, два интерферометра,
05:09
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
77
297201
1552
у Сједињеним Државама.
05:11
EachSvaki one is fourчетири kilometersкилометара long;
78
299307
3683
Сваки је дуг четири километара;
05:15
one is in LivingstonLivingston, LouisianaLouisiana,
79
303014
4598
један је у Ливингстону у Луизијани,
усред прелепе шуме,
05:19
in the middleсредина of a beautifulЛепа forestшума,
80
307636
2250
05:22
and the other is in HanfordHanford, WashingtonWashington,
81
310592
3828
а други је у Ханфорду у Вашингтону,
05:26
in the middleсредина of the desertпустиња.
82
314444
1786
усред пустиње.
05:29
The interferometersInterferometers have laserslaseri
83
317094
3085
Интерферометри имају ласере
који путују из центра
кроз четири километра вакуума,
05:32
that travelпутовање from the centerцентар
throughкроз fourчетири kilometersкилометара in-vacuumu vakuumu,
84
320203
3926
05:36
are reflectedodraz in mirrorsогледала
and then they returnповратак.
85
324153
2841
одбијају се у огледалима
и затим се враћају.
05:39
We measureмеру the differenceразлика in the distancesрастојања
86
327018
2644
Меримо разлику у удаљености
између овог и овог крака.
05:41
betweenизмеђу this armрука and this armрука.
87
329686
1828
05:44
These detectorsDetektori are very,
very, very sensitiveосетљив;
88
332546
4201
Ови детектори су веома, веома осетљиви -
05:48
they're the mostнајвише preciseпрецизно
instrumentsинструменти in the worldсвет.
89
336771
3440
они су најпрецизнији инструменти на свету.
05:53
Why did we make two?
90
341115
1591
Зашто смо направили два?
05:54
It's because the signalsсигналима
that we want to measureмеру come from spaceпростор,
91
342730
5599
То је због тога што сигнали које желимо
да измеримо долазе из свемира,
06:00
but the mirrorsогледала are movingкретање all the time,
92
348353
2465
али се огледала померају стално,
06:02
so in orderнаручи to distinguishразликовати
the gravitationalгравитационо waveталас effectsефекте --
93
350842
4003
а да бисмо разликовали
ефекте гравитационих таласа -
06:06
whichкоја are astrophysicalastroloљkim effectsефекте
and should showсхов up on the two detectorsDetektori --
94
354869
4344
који су астрофизички ефекти и треба
да се појаве на два детектора -
06:11
we can distinguishразликовати them
from the localлокално effectsефекте,
95
359237
2841
можемо да их разликујемо
од локалних ефеката,
06:14
whichкоја appearпојавити separatelyодвојено,
eitherили on one or the other.
96
362102
3080
који се јављају одвојено,
на једном или на другом огледалу.
06:19
In SeptemberSeptembra of 2015,
97
367323
2752
Септембра 2015. године
06:22
we were finishingзавршетак installingInstaliranje
the second-generationdruga generacija technologyтехнологија
98
370099
4969
завршавали смо постављање
технологије друге генерације
06:27
in the detectorsDetektori,
99
375092
1552
у детекторе
06:29
and we still weren'tнису at the optimaloptimalno
sensitivityosetljivost that we wanted --
100
377333
4375
и још увек нисмо достигли
оптималну осетљивост коју смо желели -
06:33
we're still not, even now,
two yearsгодине laterкасније --
101
381732
3372
а још увек нисмо, чак ни сада,
две године касније -
06:37
but we wanted to gatherскупити dataподаци.
102
385128
2527
али смо желели да прикупимо податке.
06:39
We didn't think we'dми смо see anything,
103
387679
2016
Нисмо мислили да ћемо ишта видети,
06:41
but we were gettingдобијања readyспреман to startпочетак
collectingприкупљање a fewнеколико months'meseci worthвреди of dataподаци.
104
389719
3626
али смо се спремали да започнемо
прикупљање података од неколико месеци,
06:45
And then natureприрода surprisedизненађени us.
105
393924
2873
а онда нас је природа изненадила.
06:49
On SeptemberSeptembra 14, 2015,
106
397454
4283
Четрнаестог септембра 2015. године
06:53
we saw, in bothи једно и друго detectorsDetektori,
107
401761
3062
уочили смо на оба детектора
06:56
a gravitationalгравитационо waveталас.
108
404847
2179
гравитациони талас.
06:59
In bothи једно и друго detectorsDetektori, we saw a signalсигнал
109
407050
2472
На оба детектора смо уочили сигнал
07:01
with cyclesциклуса that increasedповећан
in amplitudeAmplituda and frequencyфреквенција
110
409546
3012
у циклусима који се појачавао
у амплитуди и учесталости,
07:04
and then go back down.
111
412582
1253
а затим се смањивао.
07:05
And they were the sameисти in bothи једно и друго detectorsDetektori.
112
413859
3432
Био је исти на оба детектора.
07:09
They were gravitationalгравитационо wavesталаси.
113
417315
2000
Били су то гравитациони таласи.
07:12
And not only that --
in decodingdekodiranje this typeтип of waveталас,
114
420028
5197
Не само то - приликом
дешифровања ове врсте таласа,
07:17
we were ableу могуцности to deducezaključili
that they cameДошао from blackцрн holesрупе
115
425249
4008
успели смо да закључимо
да потичу од црних рупа
07:21
fusingspajanja togetherзаједно to make one,
116
429281
1993
које се спајају у једну
07:23
more than a billionмилијарде yearsгодине agoпре.
117
431298
3014
пре више од милијарду година,
07:27
And that was --
118
435613
1183
а то је било -
07:28
(ApplauseAplauz)
119
436820
6559
(Аплауз)
07:36
that was fantasticфантастичан.
120
444339
2000
то је било фантастично.
07:38
At first, we couldn'tније могао believe it.
121
446994
3479
Нисмо могли да верујемо испрве.
07:42
We didn't imagineзамислити
this would happenдесити се untilсве док much laterкасније;
122
450497
3580
Мислили смо да ће се ово
десити много касније;
07:46
it was a surpriseизненађење for all of us.
123
454101
2452
било је то изненађење за све нас.
07:48
It tookузела us monthsмесеци to convinceубедити
ourselvesсами that it was trueистина,
124
456577
2681
Били су потребни месеци да се убедимо
да се ово стварно десило
07:51
because we didn't want to leaveодлази
any roomсоба for errorгрешка.
125
459282
3187
јер нисмо желели да оставимо
простор за било какву грешку.
07:54
But it was trueистина, and to clearјасно up any doubtсумња
126
462818
2993
Међутим, стварно се десило,
а да бисмо отклонили сваку сумњу
07:57
that the detectorsDetektori
really could measureмеру these things,
127
465835
3032
и утврдили да детектори заиста могу
да измере овакве ствари,
08:00
in DecemberDecembra of that sameисти yearгодине,
128
468891
1894
децембра исте те године
08:02
we measuredизмерена anotherдруги gravitationalгравитационо waveталас,
129
470809
2880
измерили смо још један гравитациони талас,
08:05
smallerмањи than the first one.
130
473713
1415
мањи него први.
08:07
The first gravitationalгравитационо waveталас
producedпроизведено a differenceразлика in the distanceрастојање
131
475152
3813
Први гравитациони талас
је произвео разлику у раздаљини
08:10
of four-thousandths4 cetristo of a protonпротон
132
478989
2624
од четири хиљадитих делова протона
на дужини од четири километара.
08:14
over fourчетири kilometersкилометара.
133
482651
1335
08:16
Yes, the secondдруго detectionоткривање was smallerмањи,
134
484010
2494
Да, друго уочавање је било мање,
08:18
but still very convincingубедљив
by our standardsстандарде.
135
486528
4269
али ипак веома убедљиво
према нашим стандардима.
08:25
DespiteUprkos the factчињеница that these are space-timeprostor-vremena
wavesталаси and not soundзвук wavesталаси,
136
493064
4524
Упркос чињеници да су ово таласи
простора-времена, а не звучни,
08:29
we like to put them into loudspeakerszvučnike
and listen to them.
137
497612
4085
волимо да их пропустимо
кроз звучнике и да их слушамо.
08:34
We call this "the musicмузика of the universeуниверзум."
138
502315
2734
Ово зовемо „музика универзума“.
08:37
I'd like you to listen
to the first two notesбелешке of that musicмузика.
139
505834
4758
Желим да чујете прве две ноте те музике.
(Цвркутави звук)
08:43
(ChirpingCvrkutanje soundзвук)
140
511102
2260
(Цвркутави звук)
08:46
(ChirpingCvrkutanje soundзвук)
141
514448
2128
08:48
The secondдруго, shorterкраћи soundзвук
was the last fractionфракција of a secondдруго
142
516600
4866
Други, краћи звук
био је последњи делић секунде
08:53
of the two blackцрн holesрупе whichкоја,
143
521490
1794
две црне рупе које су,
08:55
in that fractionфракција of a secondдруго,
emittedemituje vastогромно amountsизноси of energyенергија --
144
523308
4930
у том делићу секунде емитовале
огромне количине енергије -
09:00
so much energyенергија, it was like threeтри SunsSunca
convertingпретварање into energyенергија,
145
528262
6651
толико енергије, као да се три Сунца
претварају у енергију
09:06
followingследећи that famousпознат formulaформула,
146
534937
1576
и прате познату формулу,
09:08
E = mcMC2.
147
536537
1757
E = mc2.
09:10
RememberSeti se that one?
148
538318
1251
Да ли је се сећате?
09:12
We love this musicмузика so much
we actuallyзаправо danceплес to it.
149
540473
5534
Толико волимо ову музику да играмо уз њу.
09:18
I'm going to have you listen again.
150
546031
2748
Пустићу вам је поново да је одслушате.
09:22
(ChirpingCvrkutanje soundзвук)
151
550546
2679
(Цвркутави звук)
(Цвркутави звук)
09:26
(ChirpingCvrkutanje soundзвук)
152
554558
1498
09:29
It's the musicмузика of the universeуниверзум!
153
557303
2000
То је музика универума!
09:31
(ApplauseAplauz)
154
559327
3666
(Аплауз)
09:35
People frequentlyчесто askпитати me now:
155
563017
3122
Људи ме сада често питају:
09:38
"What can gravitationalгравитационо wavesталаси
be used for?
156
566163
2737
„У које сврхе се могу користити
гравитациони таласи?
09:41
And now that you've discoveredоткривени them,
what elseдруго is there left to do?"
157
569455
4055
И сада, када сте их открили,
шта је још остало да се уради?“
09:46
What can gravitationalгравитационо wavesталаси
be used for?
158
574390
2827
У које сврхе се могу користити
гравитациони таласи?
09:50
When they askedпитао BorgesBorges,
"What is the purposeсврха of poetryпоезија?"
159
578034
4318
Када су питали Борхеса:
„Која је сврха поезије?“
09:54
he, in turnред, answeredодговорио,
160
582376
1841
он је одговорио:
09:56
"What's the purposeсврха of dawnзоре?
161
584241
1696
„Која је сврха свитања?
09:57
What's the purposeсврха of caressesmiluje?
162
585961
2000
Која је сврха миловања?
09:59
What's the purposeсврха
of the smellмирис of coffeeкафу?"
163
587985
2000
Која је сврха мириса кафе?“
10:02
He answeredодговорио,
164
590580
1844
Одговорио је:
10:04
"The purposeсврха of poetryпоезија is pleasureзадовољство;
it's for emotionемоција, it's for livingживи."
165
592448
5805
„Сврха поезије је задовољство
због осећаја, због живота.“
10:11
And understandingразумевање the universeуниверзум,
166
599769
1664
Разумевање универзума,
10:13
this humanљудско curiosityрадозналост for knowingзнајући
how everything worksИзвођење радова,
167
601457
3650
ова људска радозналост
да се сазна како све функционише
10:17
is similarслично.
168
605131
1284
је сличнa.
10:19
SinceOd time immemorialПразно, humanityчовечанство --
all of us, everyoneсви, as kidsклинци --
169
607177
5459
Од древних времена, човечанство -
сви ми, свако, као деца -
када погледамо у небо први пут
и видимо звезде,
10:24
when we look up at the skyнебо
for the first time and see the starsЗвездице,
170
612660
3869
запитамо се:
10:28
we wonderпитати се,
171
616553
1163
10:29
"What are starsЗвездице?"
172
617740
1480
„Шта су звезде?“
10:31
That curiosityрадозналост is what makesчини us humanљудско.
173
619847
2724
Та радозналост нас чини људима,
10:35
And that's what we do with scienceНаука.
174
623174
3118
а то је оно што ми радимо са науком.
10:39
We like to say that gravitationalгравитационо wavesталаси
now have a purposeсврха,
175
627856
5760
Волимо да кажемо
да гравитациони таласи сада имају сврху,
10:45
because we're openingотварање up
a newново way to exploreистражити the universeуниверзум.
176
633640
4183
јер откривамо нови начин
за истраживање универзума.
10:49
UntilSve do now, we were ableу могуцности to see
the lightсветло of the starsЗвездице
177
637847
3771
До сада смо могли да видимо
светлост звезда
10:54
viaпреко electromagneticelektromagnetske wavesталаси.
178
642150
2994
помоћу електромагнетних таласа.
10:57
Now we can listen
to the soundзвук of the universeуниверзум,
179
645168
4576
Сада можемо да слушамо звук универзума,
11:01
even of things that don't emitemituju lightсветло,
like gravitationalгравитационо wavesталаси.
180
649768
3995
чак и ствари које не емитују светлост,
као што су гравитациони таласи.
11:07
(ApplauseAplauz)
181
655667
1264
(Аплауз)
11:08
Thank you.
182
656955
1152
Хвала вам.
11:10
(ApplauseAplauz)
183
658131
3401
(Аплауз)
11:13
But are they usefulкорисно?
184
661556
2000
Али, да ли су корисни?
11:16
Can't we deriveизводити any technologyтехнологија
from gravitationalгравитационо wavesталаси?
185
664325
4523
Да ли можемо да изградимо
технологију из гравитационих таласа?
11:21
Yes, probablyвероватно.
186
669507
1509
Можемо, вероватно,
11:23
But it will probablyвероватно take a lot of time.
187
671040
2588
али ће вероватно бити потребно
много времена.
11:25
We'veMoramo developedразвијен
the technologyтехнологија to detectоткрити them,
188
673652
2664
Развили смо технологију да их уочимо,
11:28
but in termsуслови of the wavesталаси themselvesсами,
189
676340
2037
али што се тиче самих таласа,
11:30
maybe we'llдобро discoverоткрити 100 yearsгодине from now
that they are usefulкорисно.
190
678401
4260
можда ћемо за 100 година
открити да су корисни.
11:34
But it takes a lot of time
to deriveизводити technologyтехнологија from scienceНаука,
191
682685
4054
Међутим, потребно је много времена
да се технологија изгради на основу науке,
а то није разлог због чега ми ово радимо.
11:38
and that's not why we do it.
192
686763
1586
11:40
All technologyтехнологија is derivedдеривед from scienceНаука,
193
688373
2275
Сва технологија је настала из науке,
али ми се бавимо науком због задовољства.
11:42
but we practiceпракса scienceНаука for the enjoymentуживање.
194
690672
3103
11:46
What's left to do?
195
694640
2000
Шта је остало да се уради?
11:49
A lot.
196
697386
1441
Пуно тога.
11:50
A lot; this is only the beginningпочетак.
197
698851
2675
Пуно тога; ово је тек почетак.
11:54
As we make the detectorsDetektori
more and more sensitiveосетљив --
198
702613
3094
Док правимо све осетљивије детекторе -
11:57
and we have lots of work to do there --
199
705731
1917
а ту имамо пуно посла -
11:59
not only are we going to see
more blackцрн holesрупе
200
707672
2245
не само да ћемо наилазити
на још црних рупа
12:01
and be ableу могуцности to catalogкаталог
how manyмноги there are, where they are
201
709941
4304
и моћи да региструјемо
колико их има, где су
12:06
and how bigвелики they are,
202
714269
1572
и колико су велике,
12:07
we'llдобро alsoтакође be ableу могуцности to see other objectsобјеката.
203
715865
3407
већ ћемо моћи да видимо и друге ствари.
12:11
We'llCemo see neutronNeutron starsЗвездице fusefitilj
and turnред into blackцрн holesрупе.
204
719296
5593
Видећемо како се неутронске звезде
спајају и претварају у црне рупе.
12:16
We'llCemo see a blackцрн holesрупе beingбиће bornрођен.
205
724913
2599
Видећемо настанак црних рупа.
12:19
We'llCemo be ableу могуцности to see
rotatingRotiranje starsЗвездице in our galaxyгалаксија
206
727536
3138
Моћи ћемо да видимо
ротирајуће звезде у нашој галаксији
12:22
produceпроизвести sinusoidalsinusoidnih wavesталаси.
207
730698
2208
док производе синусне таласе.
12:24
We'llCemo be ableу могуцности to see
explosionseksplozije of supernovassupernove in our galaxyгалаксија.
208
732930
5838
Моћи ћемо да видимо експлозије
супернова у нашој галаксији.
12:30
We'llCemo be seeingвиди
a wholeцела spectrumспектар of newново sourcesизвори.
209
738792
4199
Видећемо цео спектар нових извора.
12:35
We like to say
210
743641
1401
Волимо да кажемо
12:37
that we'veми смо addedдодато a newново senseсмисао
to the humanљудско bodyтело:
211
745637
3601
да смо додали ново чуло људском телу;
12:41
now, in additionдодатак to seeingвиди,
212
749262
1698
сада, поред тога што видимо,
12:42
we're ableу могуцности to hearчујеш.
213
750984
2093
можемо и да чујемо.
12:45
This is a revolutionреволуција in astronomyастрономија,
214
753101
3547
Ово представља револуцију у астрономији,
12:48
like when GalileoGalileo inventedизмишљен the telescopeтелескоп.
215
756672
3568
попут онога када је Галилео
изумео телескоп.
12:52
It's like when they addedдодато soundзвук
to silentтихо moviesфилмове.
216
760859
3450
Налик је ономе када су додали
звук немим филмовима.
12:57
This is just the beginningпочетак.
217
765110
2726
Ово је тек почетак.
13:01
We like to think
218
769120
1892
Волимо да мислимо
13:03
that the roadпут to scienceНаука is very long --
very funзабавно, but very long --
219
771500
6267
да је пут до науке веома дуг -
веома забаван, али дуг -
13:09
and that we, this largeвелики,
internationalмеђународни communityзаједница of scientistsнаучници,
220
777791
6363
и да ми, ова огромна,
интернационална заједница научника,
13:16
workingрад from manyмноги countriesземље,
togetherзаједно as a teamтим,
221
784178
2560
која ради у многим земљама,
заједно као тим
13:18
are helpingпомажући to buildизградити that roadпут;
222
786762
2683
помажемо да се изгради тај пут;
13:22
that we're sheddingprolivanje lightсветло --
sometimesпонекад encounteringNema dovoljno detoursskretanja sa puta --
223
790048
3790
да осветљавамо пут, а некада
наилазимо и на странпутице,
13:26
and buildingзграде, perhapsможда,
224
794488
2403
и да градимо можда
13:28
a highwayаутопут to the universeуниверзум.
225
796915
2000
аутопут ка универзуму.
13:31
Thank you.
226
799931
1175
Хвала вам.
13:33
(ApplauseAplauz)
227
801130
4925
(Аплауз)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Mirjana Čutura

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gabriela González - Astrophysicist
Gabriela González is part of the collaboration of more than 1,000 scientists who measured for the first time the gravitational waves that Einstein predicted over 100 years ago.

Why you should listen

Gabriela González is a physicist working on the discovery of gravitational waves with the LIGO team. She was born in Córdoba, Argentina, studied physics at the University of Córdoba, and pursued her PhD at Syracuse University, which obtained in 1995. She worked as a staff scientist in the LIGO group at MIT until 1997, when she joined the faculty at Penn State. In 2001 she joined the faculty at LSU, where she is a professor of physics and astronomy. She has received awards from the American Physical Society, the American Astronomical Society and the National Academy of Sciences, and she is a member of the Academy of Arts and Sciences and the National Academy of Sciences.

González has been a member of the LIGO Scientific Collaboration since it was funded in 1997, served as the elected LSC spokesperson in 2011-2017, and is known for participating in the announcement of the discovery of gravitational waves in 2016. Her work has focused on LIGO instrument development (especially reducing noise sources and tuning alignment systems) and LIGO data calibration and diagnostics, critical to increasing the astrophysical reach of data analysis methods. 

More profile about the speaker
Gabriela González | Speaker | TED.com