ABOUT THE SPEAKER
Manal al-Sharif - Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia.

Why you should listen

In May 2011, Manal al-Sharif filmed herself driving a car in Saudi Arabia, where women are prohibited from driving. She posted the video on YouTube, called on women to participate in a Women2Drive campaign on June 17 of that year, and attracted 12,000 fans to a Facebook page she’d collaborated on called Teach Me How to Drive So I Can Protect Myself. During a second turn at the wheel, she was arrested. Nine days -- and a groundswell of protest -- later she was released from jail.
 
Al-Sharif, an information technology consultant, remains active in the women right's movement. She has broadened her campaign to focus on guardianship annulment and family protection as well as driving rights, and has founded several groups throughout Saudi Arabia with the title "My rights, my dignity."

More profile about the speaker
Manal al-Sharif | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Manal al-Sharif: A Saudi woman who dared to drive

Манал аль-Шаріф: Саудівська жінка, що відважилася сісти за кермо

Filmed:
1,659,001 views

Не існує закону, який би забороняв жінкам у Саудівській Аравії водити авто. Та все ж це табу у країні. Два роки тому Манал аль-Шаріф вирішила заохотити жінок до водіння власним прикладом - сівши за кермо і виклавши відео в YouTube. Ось її історія про те, що трапилося далі.
- Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
AllowДозволити me to startпочати this talk with a questionпитання to everyoneкожен.
0
1267
4528
Дозвольте мені розпочати із запитання до всіх.
00:17
You know that all over the worldсвіт,
1
5795
2262
Ви знаєте, що в усьому світі
00:20
people fightбій for theirїх freedomсвобода,
2
8057
2795
люди борються за свою свободу,
00:22
fightбій for theirїх rightsправа.
3
10852
2206
свої права.
00:25
Some battleбитва oppressiveрепресивної governmentsуряди.
4
13058
3161
Дехто намагається протистояти
деспотичному урядові.
00:28
OthersІнші battleбитва oppressiveрепресивної societiesтовариства.
5
16219
4736
А хтось іде проти жорстокого суспільства.
00:32
WhichЯкий battleбитва do you think is harderважче?
6
20955
3856
Як гадаєте, яка боротьба запекліша?
00:36
AllowДозволити me to try to answerвідповісти this questionпитання
7
24811
2472
Спробую знайти відповідь на це запитання
00:39
in the fewмало хто comingприходить minutesхвилин.
8
27283
3080
у наступні кілька хвилин свого виступу.
00:42
Let me take you back two yearsроків agoтому назад in my life.
9
30363
5816
Перенесімося на два роки мого життя назад.
00:48
It was the bedtimeперед сном of my sonсин, AboodyAboody.
10
36179
2956
Я саме вкладала спати свого сина Ебуді.
00:51
He was fiveп'ять at the time.
11
39135
2684
Йому тоді було 5.
00:53
After finishingобробка his bedtimeперед сном ritualsритуали,
12
41819
2440
Нарешті влігшись у ліжко,
00:56
he lookedподивився at me and he askedзапитав a questionпитання:
13
44259
4082
він поглянув на мене і запитав:
01:00
"MommyМама, are we badпоганий people?"
14
48341
3231
"Мамо, а ми погані люди?"
01:03
I was shockedшокований.
15
51572
2460
Я була шокована.
01:06
"Why do you say suchтакий things, AboodyAboody?"
16
54032
3157
"Чому ти так кажеш, Ебуді?"
01:09
EarlierРаніше that day, I noticedпомітив some bruisesсиняки
17
57189
2335
Раніше того дня я помітила синці
01:11
on his faceобличчя when he cameприйшов from schoolшкола.
18
59524
2583
на його обличчі, коли він прийшов зі школи.
01:14
He wouldn'tне буде tell me what happenedсталося.
19
62107
1966
Він тоді не розповів мені,
що трапилося.
01:16
[But now] he was readyготовий to tell.
20
64073
4063
Але зараз був готовий сказати.
01:20
"Two boysхлопчики hitхіт me todayсьогодні in schoolшкола.
21
68136
2811
"Двоє хлопців вдарили мені сьогодні у школі.
01:22
They told me, 'We"Ми saw your momмама on FacebookFacebook.
22
70947
3369
Вони сказали: "Ми бачили
твою маму на Facebook.
01:26
You and your momмама should be put in jailв'язниця.'"
23
74316
4786
Ти і твоя мама маєте сидіти у в'язниці".
01:31
I've never been afraidбоїться to tell AboodyAboody anything.
24
79102
3141
Я ніколи не боялася будь-що розповідати Ебуді.
01:34
I've been always a proudгордий womanжінка of my achievementsдосягнення.
25
82243
4704
Я завжди пишалася своїми досягненнями.
01:38
But those questioningдопит eyesочі of my sonсин
26
86947
2215
Та очі мого сина, у яких
стояло німе запитання,
01:41
were my momentмомент of truthправда,
27
89162
2825
стали моїм моментом істини,
01:43
when it all cameприйшов togetherразом.
28
91987
3753
коли усе раптом звелося в одне.
01:47
You see, I'm a SaudiСаудівської Аравії womanжінка who had been put in jailв'язниця
29
95740
4418
Розумієте, я - жінка з Саудівської
Аравії, яку кинули до в'язниці
01:52
for drivingводіння a carмашина in a countryкраїна
30
100158
2135
за те, що вона водила машину
01:54
where womenжінки are not supposedпередбачалося to driveїхати carsавтомобілі.
31
102293
4955
у країні, де жінкам це заборонено.
01:59
Just for givingдавати me his carмашина keysключі,
32
107248
2391
Лише за те, що мій брат дав
мені ключі від машини,
02:01
my ownвласний brotherбрат was detainedзатримано twiceдвічі,
33
109639
3856
його двічі затримували
02:05
and he was harassedпереслідуванням to the pointточка he had
34
113495
1613
і цькували так, що він був змушений
02:07
to quitкинути his jobробота as a geologistгеолог,
35
115108
1988
залишити роботу геолога
02:09
leaveзалишати the countryкраїна with his wifeдружина and two-year-oldдва річний sonсин.
36
117096
3334
і виїхати з країни з дружиною
та дворічним сином.
02:12
My fatherбатько had to sitсидіти in a FridayП'ятниця sermonпроповідь
37
120430
2098
А на п'ятничній службі батько слухав,
02:14
listeningслухати to the imamІмам condemningзасуджую womenжінки driversдрайвери
38
122528
3672
як імам засуджував жінок,
що водять автівки
02:18
and callingдзвінок them prostitutesпроститутки
39
126200
1968
та називав їх повіями
02:20
amongstсеред tonsтонн of worshippersвіруючих,
40
128168
2336
просто перед десятками вірян,
02:22
some of them our friendsдрузі and familyсім'я of my ownвласний fatherбатько.
41
130504
4312
серед яких були наші друзі і родичі.
02:26
I was facedзіткнувся with an organizedорганізований defamationнаклеп campaignкампанія
42
134816
3584
Я стала свідком організованої дискримінації
02:30
in the localмісцевий mediaЗМІ combinedоб'єднаний with falseпомилковий rumorsчутки
43
138400
2982
у місцевих ЗМІ, а також неправдивих чуток,
02:33
sharedподілився in familyсім'я gatheringsзборів, in the streetsвулиці
44
141382
2858
що поширювалися у сім'ях, на вулицях
02:36
and in schoolsшколи.
45
144240
2744
та у школах.
02:38
It all hitхіт me.
46
146984
2344
І тут до мене дійшло,
02:41
It cameприйшов into focusфокус that those kidsдіти
47
149328
2194
що оті хлопці у школі,
02:43
did not mean to be rudeгрубий to my sonсин.
48
151522
2294
по суті, не хотіли образити мого сина.
02:45
They were just influencedпід впливом by the adultsдорослі around them.
49
153816
4070
А лише були під впливом
дорослих, що їх оточували.
02:49
And it wasn'tне було about me, and it wasn'tне було a punishmentпокарання
50
157886
3469
Не йшлося конкретно про мене, і це була кара
02:53
for takingвзяти the wheelколесо and drivingводіння a fewмало хто milesмилі.
51
161355
3814
не за водіння машини.
02:57
It was a punishmentпокарання for daringЗухвала to challengeвиклик
52
165169
2849
А за те, що хтось насмілився піти проти
03:00
the society'sсуспільства rulesправил.
53
168018
3697
правил, встановлених суспільством.
03:03
But my storyісторія goesйде beyondдалі this momentмомент of truthправда of mineШахта.
54
171715
4537
Та моя історія іде далі моменту,
коли мені відкрилася істина.
03:08
AllowДозволити me to give you a briefingбрифінг
55
176252
3796
Дозвольте мені коротко
03:12
about my storyісторія.
56
180048
2192
її розповісти.
03:14
It was MayТравень, 2011,
57
182240
2036
Це було у травні 2011-го,
03:16
and I was complainingскаржиться to a work colleagueколега
58
184276
1959
я жалілася колезі
03:18
about the harassmentsharassments I had to faceобличчя
59
186235
1834
на те, через скільки труднощів пройшла,
03:20
tryingнамагаюся to find a rideїздити back home,
60
188069
1788
намагаючись доїхати додому,
03:21
althoughхоча I have a carмашина and an internationalміжнародний driver'sводій licenseліцензія.
61
189857
3484
хоч маю і машину, і міжнародні
водійські права.
03:25
As long as I've knownвідомий, womenжінки in SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати
62
193341
2125
Скільки себе пам'ятаю,
жінки у Саудівській Аравії
завжди нарікали на заборону
їм водити машини,
03:27
have been always complainingскаржиться about the banзаборона,
63
195466
2486
та востаннє хтось намагався
03:29
but it's been 20 yearsроків sinceз anyoneбудь хто
64
197952
2416
щось із цим вдіяти 20 років тому
03:32
triedспробував to do anything about it,
65
200368
2032
- ціле покоління.
03:34
a wholeцілий generationпокоління agoтому назад.
66
202400
2200
Аж тут він видає мені хороші
і погані новини водночас:
03:36
He brokeзламався the good/badпоганий newsновини in my faceобличчя.
67
204600
2136
"Але ж немає закону,
що забороняє тобі водити".
03:38
"But there is no lawзакон banningЗаборона you from drivingводіння."
68
206736
3157
Я перевірила, і він таки мав рацію.
03:41
I lookedподивився it up, and he was right.
69
209893
2204
У Саудівській Аравії не було
як такої правової заборони.
03:44
There wasn'tне було an actualфактичний lawзакон in SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати.
70
212097
2679
А лише звичай, традиції,
03:46
It was just a customКористувальницькі and traditionsтрадиції
71
214776
2140
що плекаються жорсткими
релігійними фетвами
03:48
that are enshrinedЗакріплений in rigidжорсткі religiousрелігійний fatwasfatwas
72
216916
4016
і стосуються жінок.
03:52
and imposedнакладені on womenжінки.
73
220932
2004
Це усвідомлення стало поштовхом до ідеї
03:54
That realizationреалізації ignitedзапалюється the ideaідея of JuneЧервень 17,
74
222936
3088
заохотити жінок 17 червня
03:58
where we encouragedзаохочуються womenжінки to take the wheelколесо
75
226024
2441
усім разом вийти і сісти за кермо.
04:00
and go driveїхати.
76
228465
2728
А за кілька тижнів на нас
посипались усі ці погрози
04:03
It was a fewмало хто weeksтижні laterпізніше, we startedпочався receivingприйом all these
77
231193
3855
"Чоловіки-перевертні згвалтують
тебе, якщо сядеш за кермо".
04:07
"Man wolvesвовки will rapeзгвалтування you if you go and driveїхати."
78
235048
3206
Смілива жінка на ім'я Нежла Харірі,
04:10
A courageousсміливим womanжінка, her nameім'я is NajlaNajla HaririХарірі,
79
238254
2666
вона з саудівського міста Джедда,
04:12
she's a SaudiСаудівської Аравії womanжінка in the cityмісто of JeddahJeddah,
80
240920
2600
таки сіла за кермо і оголосила про це,
04:15
she droveїхав a carмашина and she announcedоголошено
81
243520
1614
але не зняла процес на відео.
04:17
but she didn't recordзапис a videoвідео.
82
245134
1729
Нам потрібні були докази.
04:18
We neededнеобхідний proofдоказ.
83
246863
1860
Тож за кермо сіла я.
І виклала відео в YouTube.
04:20
So I droveїхав. I postedопубліковано a videoвідео on YouTubeYouTube.
84
248723
2861
І на превеликий подив,
04:23
And to my surpriseздивування,
85
251584
1911
його переглянули сотні тисяч
разів у перший же день.
04:25
it got hundredsсотні of thousandsтисячі of viewsпогляди the first day.
86
253495
2889
Що ж сталося далі, звісно?
04:28
What happenedсталося nextдалі, of courseзвичайно?
87
256384
1706
Я почала отримувати погрози,
04:30
I startedпочався receivingприйом threatsзагрози
88
258090
1894
що мене вб'ють, згвалтують,
аби тільки я припинила цю акцію.
04:31
to be killedубитий, rapedзгвалтований, just to stop this campaignкампанія.
89
259984
4562
А від саудівської влади - нічого, тиша.
04:36
The SaudiСаудівської Аравії authoritiesвлада remainedзалишився very quietспокійно.
90
264546
3612
Це нас лякало.
04:40
That really creepedcreeped us out.
91
268158
2180
Я була в команді з іншими
саудівськими жінками
04:42
I was in the campaignкампанія with other SaudiСаудівської Аравії womenжінки
92
270338
2127
і навіть чоловіками-активістами.
04:44
and even menчоловіки activistsактивісти.
93
272465
1953
Ми хотіли знати, як влада
04:46
We wanted to know how the authoritiesвлада
94
274418
2464
зреагує, власне, на день, коли
04:48
would respondвідповісти on the actualфактичний day, JuneЧервень 17,
95
276882
3608
жінки сядуть за кермо і поїдуть, 17 червня.
04:52
when womenжінки go out and driveїхати.
96
280490
1729
Тож я попросила свого брата
04:54
So this time I askedзапитав my brotherбрат
97
282219
2058
сісти зі мною у автівку
і проїхати повз поліцейське авто.
04:56
to come with me and driveїхати by a policeполіція carмашина.
98
284277
2091
Події розвивалися швидко.
Нас заарештували,
04:58
It wentпішов fastшвидко. We were arrestedарештований,
99
286368
2754
з нас взяли підписку про те, що більше
не сядемо за кермо. Відпустили.
05:01
signedпідписаний a pledgeзастава not to driveїхати again, releasedвипущений.
100
289122
3684
Знову заарештували,
брата лише на один день,
05:04
ArrestedЗаарештований again, he was sentнадісланий to detentionутримання під вартою for one day,
101
292806
3212
а мене відправили до в'язниці.
05:08
and I was sentнадісланий to jailв'язниця.
102
296018
2263
Я не зовсім розуміла, чому,
05:10
I wasn'tне було sure why I was sentнадісланий there,
103
298281
1625
адже на допиті мені не
висунули жодних обвинувачень.
05:11
because I didn't faceобличчя any chargesзбори in the interrogationдопит.
104
299906
3177
Та я знала, що не винна.
05:15
But what I was sure of was my innocenceневинність.
105
303083
2287
Я не порушила закону, а в камері не зняла абайї -
05:17
I didn't breakперерва a lawзакон, and I keptзбережений my abayaАбая
106
305370
2465
це чорна накидка, яку ми
вдягаємо, виходячи з дому -
05:19
— it's a blackчорний cloakплащ we wearносити in SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати before we leaveзалишати the houseбудинок
107
307835
3876
люди, що були у камері зі мною,
переконували її зняти,
05:23
and my fellowтовариш prisonersув'язнені keptзбережений askingзапитую me to take it off,
108
311711
2982
та я настільки була впевнена у
своїй невинуватості, що говорила:
05:26
but I was so sure of my innocenceневинність, I keptзбережений sayingкажучи,
109
314693
2673
"Ні, я сьогодні вийду".
05:29
"No, I'm leavingзалишаючи todayсьогодні."
110
317366
2225
А за стінами в'язниці
зчинився справжній резонанс,
05:31
OutsideЗовні the jailв'язниця, the wholeцілий countryкраїна wentпішов into a frenzyВесела ферма,
111
319591
3456
від декого йшла ворожа критика,
05:35
some attackingатакуючи me badlyпогано,
112
323047
2304
інші ж підтримували мене
і навіть збирали підписи
05:37
and othersінші supportiveсприятливий and even collectingзбирати signaturesпідписи
113
325351
3725
у петиції для короля, щоб мене звільнили.
05:41
in a petitionпетиція to be sentнадісланий to the kingкороль to releaseвипуск me.
114
329076
4243
І мене таки випустили за 9 днів.
05:45
I was releasedвипущений after nineдев'ять daysдні.
115
333319
1784
Прийшло 17 червня.
05:47
JuneЧервень 17 comesприходить.
116
335103
2686
Вулиці були переповнені
поліцейськими автівками
05:49
The streetsвулиці were packedупакований with policeполіція carsавтомобілі
117
337789
2690
і шаріатською гвардією,
05:52
and religiousрелігійний policeполіція carsавтомобілі,
118
340479
2161
проте близько сотні мужніх саудівських жінок
05:54
but some hundredсто braveхоробрий SaudiСаудівської Аравії womenжінки
119
342640
2303
зламали заборону і сіли за кермо того дня.
05:56
brokeзламався the banзаборона and droveїхав that day.
120
344943
2032
Нікого не заарештували. Ми зламали табу.
05:58
NoneЖоден were arrestedарештований. We brokeзламався the tabooтабу.
121
346975
3088
(Оплески)
06:02
(ApplauseОплески)
122
350063
5343
Гадаю, усі знають, що у Саудівській Аравії
06:12
So I think by now, everyoneкожен knowsзнає that we can't driveїхати,
123
360407
3392
жінкам не дозволяють водити машину,
06:15
or womenжінки are not allowedдозволено to driveїхати, in SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати,
124
363799
2185
але, мабуть, мало хто знає чому.
06:17
but maybe fewмало хто know why.
125
365984
2298
Дозвольте допомогти вам знайти відповідь.
06:20
AllowДозволити me to help you answerвідповісти this questionпитання.
126
368282
2584
Було проведено офіційне дослідження,
06:22
There was this officialчиновник studyвивчення
127
370866
3136
результати якого представили на Раді Шура -
06:26
that was presentedпредставлений to the ShuraШура CouncilРада --
128
374002
2044
це консультативна рада, призначена
06:28
it's the consultativeКонсультативний councilрада appointedпризначений
129
376046
2264
королем Саудівської Аравії -
06:30
by the kingкороль in SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати
130
378310
1983
дане дослідження провів місцевий
06:32
and it was doneзроблено by a localмісцевий professorпрофесор,
131
380293
2041
професор університету.
06:34
a universityуніверситет professorпрофесор.
132
382334
1318
Він стверджує, що воно основане
на дослідженнях ЮНЕСКО.
06:35
He claimsпретензії it's doneзроблено basedна основі on a UNESCOЮНЕСКО studyвивчення.
133
383652
4363
І згідно з ним
06:40
And the studyвивчення statesдержави,
134
388015
2992
відсоток насилля, подружніх зрад,
06:43
the percentageвідсоток of rapeзгвалтування, adulteryподружня зрада,
135
391007
3792
народження позашлюбних дітей, навіть наркоманії
06:46
illegitimateнезаконним childrenдіти, even drugнаркотик abuseзловживання,
136
394799
3440
та проституції є вищим у країнах,
де жінки водять машини,
06:50
prostitutionпроституція in countriesкраїн where womenжінки driveїхати
137
398239
3088
ніж у тих, де не водять.
06:53
is higherвище than countriesкраїн where womenжінки don't driveїхати.
138
401327
3522
(Сміх)
06:56
(LaughterСміх)
139
404849
1337
Знаю, у мене була та ж реакція,
я була шокована.
06:58
I know, I was like this, I was shockedшокований.
140
406186
1503
Я подумала: "Ми - остання держава у світі,
06:59
I was like, "We are the last countryкраїна in the worldсвіт
141
407689
3120
де жінкам не дозволяють водити машину".
07:02
where womenжінки don't driveїхати."
142
410809
1953
Тож якщо ви поглянете на мапу,
07:04
So if you look at the mapкарта of the worldсвіт,
143
412762
2166
то нас лише двоє:
07:06
that only leavesлистя two countriesкраїн:
144
414928
1693
Саудівська Аравія і решта світу.
07:08
SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати, and the other societyсуспільство is the restвідпочинок of the worldсвіт.
145
416621
4386
Ми створили хештеґ на Twitter,
що висміював дослідження,
07:13
We startedпочався a hashtagхештегом on TwitterTwitter mockingнасмішкуватий the studyвивчення,
146
421007
3088
і це потрапило у заголовки по всьому світі.
07:16
and it madeзроблений headlinesзаголовки around the worldсвіт.
147
424095
2468
[BBC News: "Цнотливості прийде кінець, якщо жінки почнуть водити" - саудівський клерик]
07:18
[BBCБІ-БІ- NewsНовини: 'End"Кінець of virginity'невинність ' if womenжінки driveїхати, SaudiСаудівської Аравії clericСвященнослужитель warnsпопереджає]
148
426563
1764
(Сміх)
07:20
(LaughterСміх)
149
428327
1265
І тоді ми зрозуміли, що
висміювати свого кривдника -
07:21
And only then we realizedусвідомлено it's so empoweringрозширення можливостей
150
429592
2671
дуже дієвий метод.
07:24
to mockмахнути your oppressorгнобителя.
151
432263
1464
Він позбавляє його найпотужнішої
зброї: залякування.
07:25
It stripsсмужки it away of its strongestнайсильніший weaponзброя: fearстрах.
152
433727
4499
Ця система побудована на
ультраконсервативних
07:30
This systemсистема is basedна основі on ultra-conservativeультра-консервативних
153
438226
3604
традиціях та звичаях,
07:33
traditionsтрадиції and customsмитний
154
441830
1907
згідно з якими жінки
є "нижчими створіннями"
07:35
that dealугода with womenжінки as if they are inferiorпоступається
155
443737
3247
і потребують когось, хто б їх охороняв,
07:38
and they need a guardianопікун to protectзахистити them,
156
446984
2497
а тому мають питати усного
чи письмового дозволу
07:41
so they need to take permissionдозвіл from this guardianопікун,
157
449481
2204
у такого "охоронця" упродовж усього життя.
07:43
whetherчи то verbalсловесний or writtenнаписано, all theirїх livesживе.
158
451685
2166
Ми "другосортні" до самої смерті.
07:45
We are minorsнеповнолітніх untilдо the day we dieвмирати.
159
453851
2456
Найгірше те, що ці погляди
плекаються релігійними фетвами,
07:48
And it becomesстає worseгірше when it's enshrinedЗакріплений in religiousрелігійний fatwasfatwas
160
456307
3906
що базуються на неправильному
тлумаченні шаріату
07:52
basedна основі on wrongнеправильно interpretationінтерпретація of the shariaШаріат lawзакон,
161
460213
2702
чи релігійних законів.
07:54
or the religiousрелігійний lawsзакони.
162
462915
2190
І стає ще гірше, коли вони закарбовуються
07:57
What's worstнайгірший, when they becomeстати codifiedкодифіковані
163
465105
2125
як закони у системі,
07:59
as lawsзакони in the systemсистема,
164
467230
2451
і жінки самі починають
вважати себе другосортними,
08:01
and when womenжінки themselvesсамі believe in theirїх inferiorityменшовартості,
165
469681
3396
і навіть готові вступати
у конфронтацію з тими,
08:05
and they even fightбій those who try
166
473077
2490
хто поставить це під сумнів.
08:07
to questionпитання these rulesправил.
167
475567
3570
Тож я переймалася не стільки
численними нападіннями на мене.
08:11
So for me, it wasn'tне було only about these attacksатаки I had to faceобличчя.
168
479137
4266
Скільки тим, що я жила у двох
08:15
It was about livingживий two totallyповністю differentінший
169
483403
2814
зовсім різних сприйняттях
мене, моєї особистості -
08:18
perceptionsсприйняття of my personalityособистість, of my personлюдина --
170
486217
2960
злочинець у рідній країні
08:21
the villainлиходій back in my home countryкраїна,
171
489177
2712
та герой за її межами.
08:23
and the heroгерой outsideназовні.
172
491889
2023
Хочу розказати дві історії,
що сталися за останні два роки.
08:25
Just to tell you, two storiesоповідання happenedсталося in the last two yearsроків.
173
493912
4075
Одна з них - коли я була у в'язниці.
08:29
One of them is when I was in jailв'язниця.
174
497987
2378
Впевнена, що поки я була там цих дев'ять днів,
08:32
I'm prettyкрасиво sure when I was in jailв'язниця,
175
500365
1658
усі бачили заголовки міжнародних медіа,
08:34
everyoneкожен saw titlesТитули in the internationalміжнародний mediaЗМІ
176
502023
4451
на кшталт оцих.
08:38
something like this duringпід час these nineдев'ять daysдні I was in jailв'язниця.
177
506474
4045
Проте у моїй рідній країні
була зовсім інша картина.
08:42
But in my home countryкраїна, it was a totallyповністю differentінший pictureкартина.
178
510519
3477
Щось отаке:
08:45
It was more like this:
179
513996
1669
"Манал аль-Шаріф звинувачено
у порушенні громадського порядку
08:47
"ManalManal al-SharifАль Шаріф facesобличчя chargesзбори of disturbingтривожна publicгромадськість orderзамовлення
180
515665
3032
та заохоченні жінок до водіння".
08:50
and incitingпідбурювання womenжінки to driveїхати."
181
518697
3742
Знаю, знаю.
08:54
I know.
182
522439
3034
"Манал аль-Шаріф залишила акцію".
08:57
"ManalManal al-SharifАль Шаріф withdrawsВилучає from the campaignкампанія."
183
525473
2049
Ну, це ще нічого. Ось моє улюблене.
08:59
AhАх, it's okay. This is my favoriteулюблений.
184
527522
2567
"Манал аль-Шаріф не витримує і зізнається:
09:02
"ManalManal al-SharifАль Шаріф breaksламається down and confessesзізнається:
185
530089
2397
"Закордонні сили примусили мене"".
09:04
'ForeignІноземні forcesсили incitedпідбурював me.'"
186
532486
1812
(Сміх)
09:06
(LaughterСміх)
187
534298
2359
І це не все, було навіть про
публічне покарання мене різками.
09:08
And it goesйде on, even trialпробний and floggingПорка me in publicгромадськість.
188
536657
5197
Тож тут зовсім інша картина.
09:13
So it's a totallyповністю differentінший pictureкартина.
189
541854
3428
Минулого року мене попросили
виголосити промову
09:17
I was askedзапитав last yearрік to give a speechмова
190
545282
1772
на Форумі Свободи в Осло.
09:19
at the OsloОсло FreedomСвобода ForumФорум.
191
547054
2612
Там мене оточили любов'ю
09:21
I was surroundedоточений by this love
192
549666
2585
і підтримкою,
09:24
and the supportпідтримка of people around me,
193
552251
2135
для них я була натхненням.
09:26
and they lookedподивився at me as an inspirationнатхнення.
194
554386
2185
В той же час на батьківщині
09:28
At the sameтой же time, I flewполетів back to my home countryкраїна,
195
556571
2862
страшенно не сподобалася моя промова.
09:31
they hatedненавидіти that speechмова so much.
196
559433
1925
У нас її назвали "зрада країні
09:33
The way they calledназивається it: a betrayalзрада to the SaudiСаудівської Аравії countryкраїна
197
561358
2539
та громадянам Саудівської Аравії",
09:35
and the SaudiСаудівської Аравії people,
198
563897
1592
і навіть створили хештеґ #OsloTraitor
("зрадник з Осло") у Twitter
09:37
and they even startedпочався a hashtagхештегом calledназивається #OsloTraitorOsloTraitor on TwitterTwitter.
199
565489
3361
Близько 10.000 твітів було
опубліковано під цим хештеґом,
09:40
Some 10,000 tweetsTweets were writtenнаписано in that hashtagхештегом,
200
568850
3269
тоді як з іншим хештеґом,
#OsloHero ("герой з Осло"),
09:44
while the oppositeнавпаки hashtagхештегом, #OsloHeroOsloHero,
201
572119
2818
була лиш жменька твітів.
09:46
there was like a handfulЖменя of tweetsTweets writtenнаписано.
202
574937
1784
Стартувало навіть опитування.
09:48
They even startedпочався a pollопитування.
203
576721
1940
І понад 13.000 людей відповіли на запитання,
09:50
More than 13,000 votersвиборців answeredвідповів this pollопитування:
204
578661
3283
чи вважають вони мене зрадником
після цієї промови
09:53
whetherчи то they consideredрозглянутий me a traitorзрадником or not after that speechмова.
205
581944
3026
90% відповіли "так, вона - зрадник".
09:56
NinetyДев'яносто percentвідсоток said yes, she's a traitorзрадником.
206
584970
3026
Оце, власне, ці два різні сприйняття
09:59
So it's these two totallyповністю differentінший perceptionsсприйняття
207
587996
3890
моєї особистості.
10:03
of my personalityособистість.
208
591886
1607
Що стосується мене, я пишаюся,
що живу в Саудівській Аравії
10:05
For me, I'm a proudгордий SaudiСаудівської Аравії womanжінка,
209
593493
2024
і люблю свою країну,
10:07
and I do love my countryкраїна,
210
595517
1599
саме тому я і роблю те, що роблю.
10:09
and because I love my countryкраїна, I'm doing this.
211
597116
2929
Бо вважаю, що суспільство
не може бути вільним,
10:12
Because I believe a societyсуспільство will not be freeбезкоштовно
212
600045
2865
якщо не вільні жінки у ньому.
10:14
if the womenжінки of that societyсуспільство are not freeбезкоштовно.
213
602910
2543
(Оплески)
10:17
(ApplauseОплески)
214
605453
9929
Дякую.
10:27
Thank you.
215
615382
2352
(Оплески)
10:29
(ApplauseОплески)
216
617734
2816
Дякую, дякую, дякую, дякую.
10:32
Thank you, thank you, thank you, thank you.
217
620550
2624
(Оплекси)
10:35
(ApplauseОплески)
218
623174
12764
Дякую.
10:47
Thank you.
219
635938
3677
Але з усіх речей, що відбуваються
з тобою, ти виносиш певні уроки.
10:51
But you learnвчитися lessonsуроки from these things that happenстатися to you.
220
639615
4221
Я навчилася діяти.
10:55
I learnedнавчився to be always there.
221
643836
2218
Перше, що я зробила,
коли вийшла з в'язниці,
10:58
The first thing, I got out of jailв'язниця,
222
646054
2238
(звісно, після того, як прийняла душ)
- я вийшла в Інтернет,
11:00
of courseзвичайно after I tookвзяв a showerдуш, I wentпішов onlineонлайн,
223
648292
3320
відкрила свій Twitter і Facebook,
11:03
I openedвідкрито my TwitterTwitter accountрахунок and my FacebookFacebook pageсторінка,
224
651612
3219
а я завжди з повагою ставилася
11:06
and I've been always very respectfulшанобливий
225
654831
2288
до тих, хто про мене висловлювався.
11:09
to those people who are opiningвисловивши думку to me.
226
657119
1507
Я завжди вислуховувала, що вони кажуть,
11:10
I would listen to what they say,
227
658626
1600
і ніколи не захищалася лише словами.
11:12
and I would never defendзахищати myselfя сам with wordsслова only.
228
660226
2933
Я діяла. Коли мені сказали,
що я маю залишити акцію,
11:15
I would use actionsдії. When they said I should withdrawзняти from the campaignкампанія,
229
663159
2408
я подала в суд на головне управління
11:17
I filedПодано the first lawsuitсудовий процес againstпроти the generalзагальний directorateдирекція
230
665567
3158
дорожньої поліції за невидання
мені водійських прав.
11:20
of trafficтрафік policeполіція for not issuingВидача me a driver'sводій licenseліцензія.
231
668725
4242
Але є також чимало людей,
11:24
There are a lot of people alsoтакож --
232
672967
1975
що підтримують мене, як оті 3.000,
11:26
very bigвеликий supportпідтримка, like those 3,000 people
233
674942
2305
хто підписав петицію для
мого звільнення із в'язниці.
11:29
who signedпідписаний the petitionпетиція to releaseвипуск me.
234
677247
2364
Ми направили петицію у Раду Шура
11:31
We sentнадісланий a petitionпетиція to the ShuraШура CouncilРада
235
679611
3204
з вимогою зняти заборону на
водіння саудівським жінкам,
11:34
in favorкористь of liftingпідйом the banзаборона on SaudiСаудівської Аравії womenжінки,
236
682815
3232
близько 3.500 громадян підтримали нас
11:38
and there were, like, 3,500 citizensгромадяни who believedвірив in that
237
686047
3209
і підписали петицію.
11:41
and they signedпідписаний that petitionпетиція.
238
689256
1633
І таких людей чимало,
я лише навела кілька прикладів,
11:42
There were people like that, I just showedпоказав some examplesприклади,
239
690889
2871
це чудові люди, вони переконані
у правах жінок Саудівської Аравії
11:45
who are amazingдивовижний, who are believingвіруючи in women'sжіночий rightsправа in SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати,
240
693760
3112
і намагаються щось змінити,
наштовхуючись на ненависть
11:48
and tryingнамагаюся, and they are alsoтакож facingоблицювання a lot of hateненавидіти
241
696872
2728
зі сторони лише тому,
що озвучують свої позиції.
11:51
because of speakingкажучи up and voicingвисловивши theirїх viewsпогляди.
242
699600
3808
Сьогодні Саудівська Аравія поволі рухається
11:55
SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати todayсьогодні is takingвзяти smallмаленький stepsкроки
243
703408
2377
до покращення становища жінок у країні.
11:57
towardдо enhancingпідвищення women'sжіночий rightsправа.
244
705785
2209
До Ради Шура, яку призначає
11:59
The ShuraШура CouncilРада that's appointedпризначений by the kingкороль,
245
707994
2198
король Абдула своїм указом,
12:02
by royalкоролівський decreeПостанова of KingКінг AbdullahАбдулла,
246
710192
2354
минулого року долучилися 30 жінок,
12:04
last yearрік there were 30 womenжінки assignedпризначений to that CouncilРада,
247
712546
3608
це близько 20%.
12:08
like 20 percentвідсоток.
248
716154
2528
20% Ради. (Оплески)
12:10
20 percentвідсоток of the CouncilРада. (ApplauseОплески)
249
718682
2728
Водночас, та сама Рада,
12:13
The sameтой же time, finallyнарешті, that CouncilРада,
250
721410
2160
відхиливши нашу петицію щодо
жінок за кермом 4 рази,
12:15
after rejectingвідкидаючи our petitionпетиція fourчотири timesразів for womenжінки drivingводіння,
251
723570
2992
нарешті ухвалила її торік у лютому.
12:18
they finallyнарешті acceptedприйнято it last FebruaryЛютий.
252
726562
2575
(Оплески)
12:21
(ApplauseОплески)
253
729137
4990
Після історії з в'язницею,
12:26
After beingбуття sentнадісланий to jailв'язниця
254
734127
1837
засудження до шмагання, після суду,
12:27
or sentencedзасуджений lashingКріпильні, or sentнадісланий to a trialпробний,
255
735964
2853
речник дорожньої поліції сказав,
12:30
the spokespersonпрес-секретар of the trafficтрафік policeполіція said,
256
738817
2089
що введуть лише закон про порушення
правил дорожнього руху для жінок.
12:32
we will only issueпроблема trafficтрафік violationпорушення for womenжінки driversдрайвери.
257
740906
4311
Верховний Муфтій, що стоїть на чолі
12:37
The GrandГранд MuftiМуфтій, who is the headголова
258
745217
1438
релігійного органу у Саудівській Аравії,
12:38
of the religiousрелігійний establishmentстворення in SaudiСаудівської Аравії ArabiaАрабські Емірати,
259
746655
2776
сказав, що жінкам не
рекомендується водити машину.
12:41
he said, it's not recommendedрекомендується for womenжінки to driveїхати.
260
749431
4112
Це завжди було "харамом", забороною,
встановленою попереднім Верховним Муфтієм.
12:45
It used to be haramХарам, forbiddenзаборонено, by the previousПопередній GrandГранд MuftiМуфтій.
261
753543
4530
Тож для мене справа не лише
у цих маленьких кроках.
12:50
So for me, it's not about only these smallмаленький stepsкроки.
262
758073
5549
А у самих жінках.
12:55
It's about womenжінки themselvesсамі.
263
763622
1565
Друг якось запитав мене:
12:57
A friendдруг onceодин раз askedзапитав me, she said,
264
765187
1652
"Як гадаєш, коли жінкам
нарешті дозволять водити?"
12:58
"So when do you think this womenжінки drivingводіння will happenстатися?"
265
766839
2751
Я відповіла: "Лише якщо жінки
перестануть запитувати "Коли?"
13:01
I told her, "Only if womenжінки stop askingзапитую 'When«Коли?'
266
769590
2749
і почнуть діяти, щоб
відповіддю стало "Зараз".
13:04
and take actionдія to make it now."
267
772339
2774
Тож це не лише намагання змінити систему,
13:07
So it's not only about the systemсистема,
268
775113
1654
а й право жінок керувати власним життям.
13:08
it's alsoтакож about us womenжінки to driveїхати our ownвласний life, I'd say.
269
776767
6443
Поняття не маю, як я стала активістом.
13:15
So I have no clueключ, really, how I becameстає an activistактивіст.
270
783210
6152
І як надалі продовжую це робити.
13:21
And I don't know how I becameстає one now.
271
789362
3967
Але я впевнена у майбутньому,
13:25
But all I know, and all I'm sure of, in the futureмайбутнє
272
793329
3648
і якщо хтось попросить розказати мою історію,
13:28
when someoneхтось asksзапитує me my storyісторія,
273
796977
2768
я скажу: "Я пишаюся
13:31
I will say, "I'm proudгордий
274
799745
2232
бути серед тих жінок, яким вдалося зняти заборону,
13:33
to be amongstсеред those womenжінки who liftedпіднятий the banзаборона,
275
801977
2856
побороти її і ствердити всезагальну свободу".
13:36
foughtвоював the banзаборона, and celebratedсвяткується everyone'sкожен freedomсвобода."
276
804833
3775
Повернімося до запитання,
з якого я почала свою розповідь,
13:40
So the questionпитання I startedпочався my talk with,
277
808608
3297
із ким, на ваш погляд, важче боротися -
13:43
who do you think is more difficultважко to faceобличчя,
278
811905
3200
деспотичним урядом чи жорстоким суспільством?
13:47
oppressiveрепресивної governmentsуряди or oppressiveрепресивної societiesтовариства?
279
815105
2957
Сподіваюся, моя промова
наштовхнула вас на відповідь.
13:50
I hopeнадія you find cluesключі to answerвідповісти that from my speechмова.
280
818062
2899
Щиро дякую усім.
13:52
Thank you, everyoneкожен.
281
820961
1456
(Оплески)
13:54
(ApplauseОплески)
282
822417
4768
Дякую.
13:59
Thank you.
283
827185
3124
(Оплески)
14:02
(ApplauseОплески)
284
830309
5684
Дякую. (Оплески)
14:07
Thank you. (ApplauseОплески)
285
835993
3524
Translated by Anastasiya Bryukvina
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manal al-Sharif - Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia.

Why you should listen

In May 2011, Manal al-Sharif filmed herself driving a car in Saudi Arabia, where women are prohibited from driving. She posted the video on YouTube, called on women to participate in a Women2Drive campaign on June 17 of that year, and attracted 12,000 fans to a Facebook page she’d collaborated on called Teach Me How to Drive So I Can Protect Myself. During a second turn at the wheel, she was arrested. Nine days -- and a groundswell of protest -- later she was released from jail.
 
Al-Sharif, an information technology consultant, remains active in the women right's movement. She has broadened her campaign to focus on guardianship annulment and family protection as well as driving rights, and has founded several groups throughout Saudi Arabia with the title "My rights, my dignity."

More profile about the speaker
Manal al-Sharif | Speaker | TED.com