ABOUT THE SPEAKER
John Searle - Philosopher
John Searle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself.

Why you should listen

American philosopher John Serle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself. In his early work, he focused on the nature of language and what we are conveying when we speak and how the intention behind what we intend to say can the meaning of words from context to context.

He is best known for his “Chinese Room” thought experiment, which challenges the notion of a truly intelligent artificial intelligence. In it, he imagines a room containing an individual, who speaks only English, working with a set of English instructions to write a series of Chinese characters in order to anonymous communicate with a Chinese speaker outside the room. If that individual follows the instructions carefully, she can effectively fool the Chinese speaker into thinking he’s talking to someone who understands his language. Serle argues that, at the very least, the metaphor raises deep complications as to whether or not one can truly describe convincing simulations of intelligence as intelligent.

He remains of firm believer that subjective experiences are real -- even if they don’t always describe things are they really are -- and are worth thinking about in objective terms because of it.

More profile about the speaker
John Searle | Speaker | TED.com
TEDxCERN

John Searle: Our shared condition -- consciousness

Джон Серл: Наш спільний стан – свідомість

Filmed:
1,460,625 views

Філософ Джон Серл висловлює свої погляди на вивчення людської свідомості, кладучи "на лопатки" деякі поширені твердження про те, що не варто сприймати її всерйоз. Дізнаючись щораз більше про процеси, що породжують свідомість у мозку, важливо визнати її за біологічне явище. І ні, свідомість – аж ніяк не якась грандіозна комп'ютерна програма. (Знято під час TEDxCERN)
- Philosopher
John Searle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to talk about consciousnessсвідомість.
0
464
2617
Сьогодні поговорю про свідомість.
00:15
Why consciousnessсвідомість?
1
3081
1480
Чому про неї?
00:16
Well, it's a curiouslyцікаво neglectedзнехтуваний subjectсуб'єкт,
2
4561
2826
Ця тема напрочуд занедбана
00:19
bothобидва in our scientificнауковий and our philosophicalфілософський cultureкультура.
3
7387
3564
як у науці, так і у філософії.
00:22
Now why is that curiousцікаво?
4
10951
1272
А чим вона цікава?
00:24
Well, it is the mostнайбільше importantважливо aspectаспект of our livesживе
5
12223
3510
Це найважливіший аспект нашого життя
00:27
for a very simpleпростий, logicalлогічний reasonпричина,
6
15733
1958
з дуже простої і логічної причини, –
00:29
namelyа саме, it's a necessaryнеобхідний conditionумова on anything
7
17691
2397
що б ми не робили у житті,
00:32
beingбуття importantважливо in our livesживе that we're consciousсвідомий.
8
20088
2477
нам необхідно бути при свідомості.
00:34
You careтурбота about scienceнаука, philosophyфілософія, musicмузика, artмистецтво, whateverщо б не було --
9
22565
3159
Ніякої тобі науки, філософії,
музики, мистецтва тощо,
00:37
it's no good if you're a zombieзомбі or in a comaкомі, right?
10
25724
3478
якщо ти зомбі чи у комі, еге ж?
00:41
So consciousnessсвідомість is numberномер one.
11
29202
2344
Тож свідомість понад усе.
00:43
The secondдругий reasonпричина is that when people do
12
31546
2468
Друга причина – коли люди починають
00:46
get interestedзацікавлений in it, as I think they should,
13
34014
2316
цікавитися нею, як належить,
00:48
they tendсхильні to say the mostнайбільше appallingжахливий things.
14
36330
2851
то часто стверджують якісь дурниці.
00:51
And then, even when they're not sayingкажучи appallingжахливий things
15
39181
2159
А якщо справді намагаються
00:53
and they're really tryingнамагаюся to do seriousсерйозно researchдослідження,
16
41340
2129
грунтовно її дослідити, то
00:55
well, it's been slowповільний. ProgressПрогрес has been slowповільний.
17
43469
3855
результатів годі дочекатися,
настільки все повільно.
00:59
When I first got interestedзацікавлений in this, I thought, well,
18
47324
3140
Коли я вперше цим зацікавився,
подумав, ну що ж,
01:02
it's a straightforwardпрямий problemпроблема in biologyбіологія.
19
50464
2206
це недосліджений феномен у біології.
01:04
Let's get these brainмозок stabbersstabbers to get busyзайнятий and figureфігура out
20
52670
2497
Нехай любителі копирсатися
у мізках з'ясують,
01:07
how it worksпрацює in the brainмозок.
21
55167
884
як це працює в нашій голові.
01:08
So I wentпішов over to UCSFUCSF and I talkedговорив to all
22
56051
1902
Я подався до Каліфорнійського
університету
01:09
the heavy-dutyважкі neurobiologistsneurobiologists there,
23
57953
1915
до крутих нейробіологів.
01:11
and they showedпоказав some impatienceнетерпіння,
24
59868
1576
Ті слухали мене трохи роздратовано,
01:13
as scientistsвчені oftenчасто do when you askзапитай them embarrassingнезручне questionsпитання.
25
61444
3383
як часто буває, коли задаєш
їм незручні питання.
01:16
But the thing that struckвдарив me is, one guy said in exasperationподразнення,
26
64827
3758
Мене здивувала фраза
одного дуже відомого
01:20
a very famousзнаменитий neurobiologistнейробіолог, he said, "Look,
27
68585
2015
нейробіолога, що гнівно сказав:
01:22
in my disciplineдисципліна it's okay to be interestedзацікавлений in consciousnessсвідомість,
28
70600
3575
"Слухай, у моїй діяльності природньо
цікавитися свідомістю,
01:26
but get tenureволодіння first. Get tenureволодіння first."
29
74175
3567
та краще при цьому
мати штатну роботу".
01:29
Now I've been workingпрацює on this for a long time.
30
77742
2718
Над цією темою я працюю вже давно.
01:32
I think now you mightможе actuallyнасправді get tenureволодіння
31
80460
1978
Гадаю, вже цілком можна
отримати штатну роботу
01:34
by workingпрацює on consciousnessсвідомість.
32
82438
1291
як спеціаліст зі свідомості.
01:35
If so, that's a realреальний stepкрок forwardвперед.
33
83729
2613
Якщо так, то це справжній крок уперед.
01:38
Okay, now why then is this curiousцікаво reluctanceнебажання
34
86342
2905
Звідки ж це небажання вивчати свідомість
01:41
and curiousцікаво hostilityворожість to consciousnessсвідомість?
35
89247
1898
та дивна ворожість до цієї теми?
01:43
Well, I think it's a combinationкомбінація of two featuresособливості
36
91145
2730
Гадаю, причина у двох рисах
01:45
of our intellectualінтелектуальний cultureкультура
37
93875
1905
нашої духовної культури,
01:47
that like to think they're opposingпротиставляючи eachкожен other
38
95780
2526
що їх помилково вважають протилежними,
01:50
but in factфакт they shareподілитися a commonзагальний setвстановити of assumptionsприпущення.
39
98306
3623
хоча, по суті, вони базуються
на спільних припущеннях.
01:53
One featureособливість is the traditionтрадиція of religiousрелігійний dualismдуалізм:
40
101929
3962
Перша – традиція релігійного дуалізму,
01:57
ConsciousnessСвідомість is not a partчастина of the physicalфізичний worldсвіт.
41
105891
3325
за якою свідомість –
частина не матеріального,
02:01
It's a partчастина of the spiritualдуховний worldсвіт.
42
109216
1927
а духовного світу.
02:03
It belongsналежить to the soulдуша,
43
111143
1536
Вона належить душі,
02:04
and the soulдуша is not a partчастина of the physicalфізичний worldсвіт.
44
112679
3296
а душа – не матеріальний світ.
02:07
That's the traditionтрадиція of God, the soulдуша and immortalityбезсмертя.
45
115975
3031
Це традиція Бога, душі та безсмертя.
02:11
There's anotherінший traditionтрадиція that thinksдумає it's opposedвиступав проти to this
46
119006
2105
Є й інша традиція, яку вважають
протилежною першій,
02:13
but acceptsприймає the worstнайгірший assumptionприпущення.
47
121111
2104
і у неї просто жахлива теорія.
02:15
That traditionтрадиція thinksдумає that we are heavy-dutyважкі scientificнауковий materialistsматеріалісти:
48
123215
4078
Згідно з нею, ми –
закоренілі матеріалісти.
02:19
ConsciousnessСвідомість is not a partчастина of the physicalфізичний worldсвіт.
49
127293
3465
А свідомість не частина матеріального світу.
02:22
EitherУ будь-якому it doesn't existіснувати at all, or it's something elseінакше,
50
130758
2646
Її або не існує взагалі,
або ж це щось геть інше,
02:25
a computerкомп'ютер programпрограма or some damnчертовски foolдурень thing,
51
133404
2650
комп'ютерна програма,
чи ще якась дурня,
02:28
but in any caseсправа it's not partчастина of scienceнаука.
52
136054
3195
у всякому разі вона – не частина науки.
02:31
And I used to get in an argumentаргумент that really gaveдав me a stomachacheшлунку.
53
139249
2208
Я мав звичку сперечатися щодо цього
до кольок у животі.
02:33
Here'sОсь how it wentпішов.
54
141457
1619
Ось що мені закидали.
02:35
ScienceНаука is objectiveоб'єктивний, consciousnessсвідомість is subjectiveсуб'єктивний,
55
143076
4032
Наука – об'єктивна,
свідомість – суб'єктивна,
02:39
thereforeотже there cannotне можу be a scienceнаука of consciousnessсвідомість.
56
147108
3327
тому не може бути науки про свідомість.
02:42
Okay, so these twinблизнюк traditionsтрадиції are paralyzingпаралізує us.
57
150435
6504
Ці традиції-близнята обмежують нас.
02:48
It's very hardважко to get out of these twinблизнюк traditionsтрадиції.
58
156939
2868
Важко мислити поза ними.
02:51
And I have only one realреальний messageповідомлення in this lectureлекція,
59
159807
3018
Та моя сьогоднішня промова
має лише один лейтмотив:
02:54
and that is, consciousnessсвідомість is a biologicalбіологічний phenomenonявище
60
162825
3384
свідомість – біологічний феномен,
02:58
like photosynthesisфотосинтез, digestionтравлення, mitosisмітоз --
61
166209
2889
як фотосинтез, травлення чи мітоз –
03:01
you know all the biologicalбіологічний phenomenaявища -- and onceодин раз you acceptприймати that,
62
169098
4335
ви в курсі про ці явища.
І щойно ви це визнаєте,
03:05
mostнайбільше, thoughхоча not all, of the hardважко problemsпроблеми
63
173433
2639
більшість проблемних питань
щодо свідомості,
03:08
about consciousnessсвідомість simplyпросто evaporateвипаровуватися.
64
176072
2275
хоч і не усі, просто зникнуть.
03:10
And I'm going to go throughчерез some of them.
65
178347
2053
Торкнуся кількох із них.
03:12
Okay, now I promisedбуло обіцяно you to tell you some
66
180400
2333
Обіцяв вам розповісти
03:14
of the outrageousобурливо things said about consciousnessсвідомість.
67
182733
2739
кілька неймовірних
речей про свідомість.
03:17
One: ConsciousnessСвідомість does not existіснувати.
68
185472
3600
Перша: Її не існує.
03:21
It's an illusionілюзія, like sunsetsЗахід сонця.
69
189072
2230
Це – ілюзія, як захід сонця.
03:23
ScienceНаука has shownпоказано sunsetsЗахід сонця and rainbowsвеселки are illusionsілюзії.
70
191302
5065
Наукою доведено, що заходи сонця
та веселки – це ілюзії.
03:28
So consciousnessсвідомість is an illusionілюзія.
71
196367
1923
Тож свідомість – також ілюзія.
03:30
Two: Well, maybe it existsіснує, but it's really something elseінакше.
72
198290
3255
Друге: Якщо вона й існує, то це
щось геть інше.
03:33
It's a computerкомп'ютер programпрограма runningбіг in the brainмозок.
73
201545
3781
Комп'ютерна програма у нашому мозку.
03:37
ThreeТри: No, the only thing that existsіснує is really behaviorповедінка.
74
205326
3814
Третє: Ні, єдине, що справді
існує – це поведінка.
03:41
It's embarrassingнезручне how influentialвпливовими behaviorismБіхевіоризм was,
75
209140
3608
Аж смішно, наскільки впливовим
був колись біхевіоризм,
03:44
but I'll get back to that.
76
212748
1355
але я до нього ще повернусь.
03:46
And fourчотири: Maybe consciousnessсвідомість existsіснує,
77
214103
2734
І четверте: Можливо, свідомість й існує,
03:48
but it can't make any differenceрізниця to the worldсвіт.
78
216837
2143
проте ніяк не впливає на світ.
03:50
How could spiritualityдуховність moveрухатися anything?
79
218980
2792
Як нематеріальне може
вплинути на матеріальне?
03:53
Now, wheneverколи завгодно somebodyхтось tellsрозповідає me that, I think,
80
221772
1795
Коли хтось мені це каже,
03:55
you want to see spiritualityдуховність moveрухатися something?
81
223567
2290
я такий: хочеш глянути,
як це можливо?
03:57
Watch. I decideвирішувати consciouslyсвідомо to raiseпідняти my armрука,
82
225857
3272
Дивись: я свідомо вирішив
підняти руку,
04:01
and the damnчертовски thing goesйде up. (LaughterСміх)
83
229129
2609
і ця штукенція гоп – і йде вгору.
(Сміх)
04:03
FurthermoreКрім того, noticeпомітити this:
84
231738
3771
Скажу більше, зауважте,
04:07
We do not say, "Well, it's a bitбіт like the weatherпогода in GenevaЖенева.
85
235509
3995
ми ж не говоримо: "Рука мінлива,
як погода в Женеві.
04:11
Some daysдні it goesйде up and some daysдні it doesn't go up."
86
239504
2648
Сьогодні піднімається, завтра – ні".
04:14
No. It goesйде up wheneverколи завгодно I damnчертовски well want it to.
87
242152
2655
Ні. Вона піднімається,
коли мені заманеться.
04:16
Okay. I'm going to tell you how that's possibleможливий.
88
244807
2038
Гаразд, зараз скажу вам,
як це можливо.
04:18
Now, I haven'tні yetвсе-таки givenдано you a definitionвизначення.
89
246845
3771
Проте я не дав визначення свідомості.
04:22
You can't do this if you don't give a definitionвизначення.
90
250616
2252
Не можна йти далі без визначення.
04:24
People always say consciousnessсвідомість is very hardважко to defineвизначити.
91
252868
3092
Люди вічно кажуть, що
свідомість важко описати.
04:27
I think it's ratherшвидше easyлегко to defineвизначити
92
255960
1883
А я вважаю, що дуже навіть легко,
04:29
if you're not tryingнамагаюся to give a scientificнауковий definitionвизначення.
93
257843
2209
якщо не по-науковому.
04:32
We're not readyготовий for a scientificнауковий definitionвизначення,
94
260052
2280
Ми до такого не готові,
04:34
but here'sось тут a common-senseздоровий глузд definitionвизначення.
95
262332
1739
ось вам визначення
"на хлопський розум".
04:36
ConsciousnessСвідомість consistsскладається of all those statesдержави of feelingпочуття
96
264071
2849
Свідомість – це сукупність
усіх станів, за яких
04:38
or sentienceSentience or awarenessусвідомлення.
97
266920
2068
ми відчуваємо, усвідомлюємо світ.
04:40
It beginsпочинається in the morningранок when you wakeпрокинься up from a dreamlessdreamless sleepспати,
98
268988
3558
Вона починається зранку,
після сну без сновидінь
04:44
and it goesйде on all day untilдо you fallпадати asleepсплять
99
272546
2469
і триває весь день, поки не заснете
04:47
or dieвмирати or otherwiseінакше becomeстати unconsciousнесвідоме.
100
275015
3198
чи помрете, чи ще якимось чином впадете у несвідомий стан.
04:50
DreamsМрії are a formформа of consciousnessсвідомість on this definitionвизначення.
101
278213
3120
А сни, згідно з цим визначенням –
це форма свідомості.
04:53
Now, that's the common-senseздоровий глузд definitionвизначення. That's our targetціль.
102
281333
2902
Ось всім зрозуміле визначення,
до чого ми й прагнули.
04:56
If you're not talkingговорити about that, you're not talkingговорити about consciousnessсвідомість.
103
284235
3485
Якщо у вас інше – ви говорите
не про свідомість.
04:59
But they think, "Well, if that's it, that's an awfulжахливо problemпроблема.
104
287720
3500
Та люди думають: "Ой, це ж така
страшна проблема.
05:03
How can suchтакий a thing existіснувати as partчастина of the realреальний worldсвіт?"
105
291220
3958
Як щось подібне може існувати
у реальному світі?"
05:07
And this, if you've ever had a philosophyфілософія courseзвичайно,
106
295178
1890
Хто вивчав філософію, знає,
05:09
this is knownвідомий as the famousзнаменитий mind-bodyдуші і тіла problemпроблема.
107
297068
3219
що це – знаменита проблема
зв'язку тіла і душі.
05:12
I think that has a simpleпростий solutionрішення too. I'm going to give it to you.
108
300287
2845
Та вона теж просто вирішується.
05:15
And here it is: All of our consciousсвідомий statesдержави, withoutбез exceptionвиняток,
109
303132
4420
Ось як: усі наші стани свідомості,
без винятку,
05:19
are causedвикликаний by lower-levelнижчого рівня neurobiologicalнейробіологічних processesпроцеси in the brainмозок,
110
307552
5525
спричиняються нейробіологічними
процесами нижчого рівня у мозку
05:25
and they are realizedусвідомлено in the brainмозок
111
313077
2181
і реалізовуються у мозку
05:27
as higher-levelвищий рівень or systemсистема featuresособливості.
112
315258
2334
вже як процеси вищого рівня,
частинки системи.
05:29
It's about as mysteriousтаємничий as the liquidityліквідність of waterвода.
113
317592
3156
Нічого загадкового –
це як рідкий стан води.
05:32
Right? The liquidityліквідність is not an extraдодатково juiceсік squirtedsquirted out
114
320748
3475
Рідкий стан – це не якийсь сік,
05:36
by the H2O moleculesмолекули.
115
324223
1690
що його виробляють молекули H2O.
05:37
It's a conditionумова that the systemсистема is in.
116
325913
2878
Це – стан, у якому
знаходиться система.
05:40
And just as the jarбанку fullповний of waterвода can go from liquidрідина to solidтвердий
117
328791
5162
І так само, як вода в склянці може перейти
з рідкого стану у твердий
05:45
dependingзалежно від on the behaviorповедінка of the moleculesмолекули,
118
333953
1953
залежно від поведінки молекул,
05:47
so your brainмозок can go from a stateдержава of beingбуття consciousсвідомий
119
335906
2996
так само ваш мозок може
перейти зі стану свідомості
05:50
to a stateдержава of beingбуття unconsciousнесвідоме,
120
338902
1640
у несвідомий стан,
05:52
dependingзалежно від on the behaviorповедінка of the moleculesмолекули.
121
340542
2986
також залежно від поведінки молекул.
05:55
The famousзнаменитий mind-bodyдуші і тіла problemпроблема is that simpleпростий.
122
343528
4385
Знаменита проблема "душа-тіло" –
проста, як стілець.
05:59
All right? But now we get into some harderважче questionsпитання.
123
347913
3177
З цим розібралися.
Тепер до складніших питань.
06:03
Let's specifyУкажіть the exactточно featuresособливості of consciousnessсвідомість,
124
351090
3444
Виведемо ознаки свідомості,
06:06
so that we can then answerвідповісти those fourчотири objectionsзаперечення
125
354534
2472
щоб мати щось на противагу
чотирьом твердженням,
06:09
that I madeзроблений to it.
126
357006
1287
які я озвучив раніше.
06:10
Well, the first featureособливість is, it's realреальний and irreducibleнезвідним.
127
358293
4267
Перша риса – вона існує
і вона невід'ємна.
06:14
You can't get ridпозбутися of it.
128
362560
2054
Її не позбудешся.
06:16
You see, the distinctionвідмінність betweenміж realityреальність and illusionілюзія
129
364614
4171
Розумієте, різниця між
реальністю та ілюзією
06:20
is the distinctionвідмінність betweenміж how things
130
368785
2669
у тому, що нам диктує свідомість,
06:23
consciouslyсвідомо seemздається to us and how they really are.
131
371454
3874
і якими речі є насправді.
06:27
It consciouslyсвідомо seemsздається like there's --
132
375328
1876
Свідомість каже нам, що у небі –
06:29
I like the Frenchфранцузька "arc-en-cielARC en ciel" —
133
377204
1668
французькою гарно: "arc-en-ciel" -
06:30
it seemsздається like there's an archАрка in the skyнебо,
134
378872
2198
у небі з'явилася арка,
06:33
or it seemsздається like the sunсонце is settingналаштування over the mountainsгори.
135
381070
3780
або ж нам здається, що
сонце сідає за гори.
06:36
It consciouslyсвідомо seemsздається to us, but that's not really happeningвідбувається.
136
384850
3097
Це нам каже свідомість, та насправді
цього не відбувається.
06:39
But for that distinctionвідмінність betweenміж
137
387947
1927
Та ми не здатні усвідомити різницю
06:41
how things consciouslyсвідомо seemздається and how they really are,
138
389874
2465
між тим, що бачимо,
і як є насправді
06:44
you can't make that distinctionвідмінність for the very existenceіснування of consciousnessсвідомість,
139
392339
4091
через саме існування свідомості.
06:48
because where the very existenceіснування of consciousnessсвідомість is concernedзацікавлений,
140
396430
3851
Бо сама її суть у наступному:
06:52
if it consciouslyсвідомо seemsздається to you that you are consciousсвідомий,
141
400281
2980
якщо нам свідомо видається,
що ми при свідомості –
06:55
you are consciousсвідомий.
142
403261
1885
значить, ми таки при свідомості.
06:57
I mean, if a bunchпучок of expertsексперти come to me and say,
143
405146
3354
Ну тобто, якщо купка експертів
закидатиме мені:
07:00
"We are heavy-dutyважкі neurobiologistsneurobiologists and we'veми маємо doneзроблено a studyвивчення
144
408500
2286
"Ми круті нейробіологи
і провели дослідження,
07:02
of you, SearleSearle, and we're convincedпереконаний you are not consciousсвідомий,
145
410786
3155
і виявили, що у тебе, Серле,
немає свідомості,
07:05
you are a very cleverlyспритно constructedпобудований robotробот,"
146
413941
2028
ти – вправно змонтований робот".
07:07
I don't think, "Well, maybe these guys are right, you know?"
147
415969
3313
То у мене не виникне думка:
"Мабуть, вони мають рацію".
07:11
I don't think that for a momentмомент, because, I mean,
148
419282
2563
Ні секунди так не думатиму.
07:13
DescartesДекарт mayможе have madeзроблений a lot of mistakesпомилки, but he was right about this.
149
421845
2910
Декарт може й наробив купу помилок,
та в одному він точно був правий.
07:16
You cannotне можу doubtсумнів the existenceіснування of your ownвласний consciousnessсвідомість.
150
424755
2955
Ти не можеш сумніватися в
існуванні власної свідомості.
07:19
Okay, that's the first featureособливість of consciousnessсвідомість.
151
427710
2173
Це була перша риса свідомості.
07:21
It's realреальний and irreducibleнезвідним.
152
429883
1941
Вона існує, і від неї нікуди не втечеш.
07:23
You cannotне можу get ridпозбутися of it by showingпоказати that it's an illusionілюзія
153
431824
3231
Неможливо її позбутися, як інших ілюзій,
07:27
in a way that you can with other standardстандарт illusionsілюзії.
154
435055
3229
просто довівши, що це ілюзія.
07:30
Okay, the secondдругий featureособливість is this one
155
438284
2532
Гаразд, тепер друга риса,
07:32
that has been suchтакий a sourceджерело of troubleбіда to us,
156
440816
2465
і вона викликає багато питань:
07:35
and that is, all of our consciousсвідомий statesдержави
157
443281
2182
усі наші свідомі стани
07:37
have this qualitativeякісні characterхарактер to them.
158
445463
2964
мають якісні ознаки.
07:40
There's something that it feelsвідчуваєш like to drinkпити beerпиво
159
448427
2396
Скажімо, коли п'ємо пиво – одні відчуття,
07:42
whichкотрий is not what it feelsвідчуваєш like to do your incomeдохід taxподаток
160
450823
2954
сплачуємо податки чи
слухаємо музику – інші.
07:45
or listen to musicмузика, and this qualitativeякісні feel
161
453777
3068
І цей якісний компонент
07:48
automaticallyавтоматично generatesгенерує a thirdтретій featureособливість,
162
456845
2561
автоматично створює третю рису,
07:51
namelyа саме, consciousсвідомий statesдержави are by definitionвизначення subjectiveсуб'єктивний
163
459406
3794
а саме – стани свідомості
апріорі суб'єктивні.
07:55
in the senseсенс that they only existіснувати as experiencedдосвідчений
164
463200
2955
Адже існують лише у тому вигляді, в якому
07:58
by some humanлюдина or animalтварина subjectсуб'єкт,
165
466155
2195
суб'єкт – людина чи тварина –
08:00
some selfсамоврядування that experiencesдосвід them.
166
468350
1873
їх проживає.
08:02
Maybe we'llдобре be ableздатний to buildбудувати a consciousсвідомий machineмашина.
167
470223
2383
Можливо, нам колись вдасться створити
механізм зі свідомістю.
08:04
SinceПочинаючи з we don't know how our brainsмозок do it,
168
472606
2153
Але поки ми не знаємо,
як це робить наш мозок,
08:06
we're not in a positionпозиція, so farдалеко, to buildбудувати a consciousсвідомий machineмашина.
169
474759
4135
то не готові будувати свідомих роботів.
08:10
Okay. AnotherІнший featureособливість of consciousnessсвідомість
170
478894
2775
Далі. Наступна риса свідомості –
08:13
is that it comesприходить in unifiedєдиний consciousсвідомий fieldsполя.
171
481669
4151
вона існує у вигляді єдиного
поля свідомості.
08:17
So I don't just have the sightвидовище of the people in frontфронт of me
172
485820
2356
Я не просто бачу
людей перед собою,
08:20
and the soundзвук of my voiceголос and the weightвага of my shoesвзуття
173
488176
2714
чую звук свого голосу,
чи відчуваю, як черевики
08:22
againstпроти the floorпідлога, but they occurвиникати to me
174
490890
2175
тиснуть на підлогу – усе це
виникає в моїй голові
08:25
as partчастина of one singleсингл great consciousсвідомий fieldполе
175
493065
3482
як частина великого
єдиного поля свідомості,
08:28
that stretchesтягнеться forwardвперед and backwardназад.
176
496547
2016
що простягається скрізь.
08:30
That is the keyключ to understandingрозуміння
177
498563
1769
Це – ключ до розуміння
08:32
the enormousвеличезний powerвлада of consciousnessсвідомість.
178
500332
2439
величезної сили свідомості.
08:34
And we have not been ableздатний to do that in a robotробот.
179
502771
2944
Наразі ми не можемо
наділити цим робота.
08:37
The disappointmentрозчарування of roboticsРобототехніка derivesпоходить from the factфакт
180
505715
2388
Найбільше розчарування
робототехніки –
08:40
that we don't know how to make a consciousсвідомий robotробот,
181
508103
2012
неспроможність створити
робота зі свідомістю.
08:42
so we don't have a machineмашина that can do this kindдоброзичливий of thing.
182
510115
3508
Ще не винайшли механізм,
здатний на таке.
08:45
Okay, the nextдалі featureособливість of consciousnessсвідомість,
183
513623
2509
Наступна риса свідомості,
08:48
after this marvelousдивовижний unifiedєдиний consciousсвідомий fieldполе,
184
516132
3115
після пречудового єдиного поля –
08:51
is that it functionsфункції causallyпричинно in our behaviorповедінка.
185
519247
2792
вона має причинно-наслідковий характер.
08:54
I gaveдав you a scientificнауковий demonstrationдемонстрація by raisingпідвищення my handрука,
186
522039
3203
Я науково це продемонстрував,
піднявши руку.
08:57
but how is that possibleможливий?
187
525242
1750
Але як це можливо?
08:58
How can it be that this thought in my brainмозок
188
526992
3764
Яким чином думка у моїй голові
09:02
can moveрухатися materialматеріал objectsоб'єкти?
189
530756
2200
може рухати матеріальні об'єкти?
09:04
Well, I'll tell you the answerвідповісти.
190
532956
1366
А я вам скажу.
09:06
I mean, we don't know the detailedДетальний answerвідповісти,
191
534322
1771
Детально ми не можемо
цього пояснити,
09:08
but we know the basicосновний partчастина of the answerвідповісти, and that is,
192
536093
3090
але маємо базову відповідь.
09:11
there is a sequenceпослідовність of neuronнейрон firingsпуски,
193
539183
2293
Електричні імпульси
09:13
and they terminateприпинити where the acetylcholineацетилхолін
194
541476
3087
спричиняють секрецію ацетилхоліну
09:16
is secretedвиділяється at the axonAxon end-platesторцеві пластини of the motorмотор neuronsнейрони.
195
544563
2821
на кінцевих пластинках
аксона мотонейронів.
09:19
Sorry to use philosophicalфілософський terminologyтермінологія here,
196
547384
2075
Вибачте за мудровані терміни,
09:21
but when it's secretedвиділяється at the axonAxon end-platesторцеві пластини of the motorмотор neuronsнейрони,
197
549459
4016
та коли виділяється ацетилхолін,
09:25
a wholeцілий lot of wonderfulчудово things happenстатися in the ionІон channelsканали
198
553475
2598
в іонних каналах відбуваються дива,
09:28
and the damnedпрокляті armрука goesйде up.
199
556073
2094
і рука здіймається вгору.
09:30
Now, think of what I told you.
200
558167
2124
Поміркуйте над тим, що я сказав.
09:32
One and the sameтой же eventподія,
201
560291
1742
Суто фізичне явище –
09:34
my consciousсвідомий decisionрішення to raiseпідняти my armрука
202
562033
3035
моє свідоме рішення підняти руку –
09:37
has a levelрівень of descriptionопису where it has all of these
203
565068
2795
також має усі ці
09:39
touchy-feelyобразливий Філі spiritualдуховний qualitiesякості.
204
567863
2146
сентиментальні духовні елементи.
09:42
It's a thought in my brainмозок, but at the sameтой же time,
205
570009
2401
Це і думка у моїй голові,
09:44
it's busyзайнятий secretingсекреції acetylcholineацетилхолін
206
572410
1986
і активна секреція ацетилхоліну,
09:46
and doing all sortsсортів of other things
207
574396
1535
і безліч інших процесів,
09:47
as it makesробить its way from the motorмотор cortexкора
208
575931
2788
що починаються у моторній
зоні кори мозку
09:50
down throughчерез the nerveнерв fibersволокна in the armрука.
209
578719
2697
і закінчуються в нервових
волокнах руки.
09:53
Now, what that tellsрозповідає us is that our traditionalтрадиційний vocabulariesсловників
210
581416
3816
Тепер бачимо, що
звичні терміни
09:57
for discussingобговорюючи these issuesвипуски are totallyповністю obsoleteзастарілий.
211
585232
3384
для позначення цих явищ
зовсім застаріли.
10:00
One and the sameтой же eventподія has a levelрівень of descriptionопису
212
588616
3257
Одне й те ж явище можна описати
10:03
where it's neurobiologicalнейробіологічних, and anotherінший levelрівень of descriptionопису
213
591873
2966
і як нейробіологічне явище,
10:06
where it's mentalпсихічний, and that's a singleсингл eventподія,
214
594839
2191
і ментальне,
10:09
and that's how natureприрода worksпрацює. That's how it's possibleможливий
215
597030
2110
саме так працює природа. Тому свідомість
10:11
for consciousnessсвідомість to functionфункція causallyпричинно.
216
599140
3031
і має причинно-наслідковий характер.
10:14
Okay, now with that in mindрозум,
217
602171
2859
Тепер, пам'ятаючи
10:17
with going throughчерез these variousрізноманітні featuresособливості of consciousnessсвідомість,
218
605030
3067
усі ці ознаки свідомості,
10:20
let's go back and answerвідповісти some of those earlyрано objectionsзаперечення.
219
608097
3172
повернімося до попередніх тверджень.
10:23
Well, the first one I said was, consciousnessсвідомість doesn't existіснувати,
220
611269
3609
Перше твердження –
свідомості не існує,
10:26
it's an illusionілюзія. Well, I've alreadyвже answeredвідповів that.
221
614878
1834
це ілюзія. З цим ми розібралися,
10:28
I don't think we need to worryтурбуватися about that.
222
616712
1516
за це не турбуємося.
10:30
But the secondдругий one had an incredibleнеймовірний influenceвплив,
223
618228
3864
Проте друге твердження
10:34
and mayможе still be around, and that is,
224
622092
1844
досі робить погоду:
10:35
"Well, if consciousnessсвідомість existsіснує, it's really something elseінакше.
225
623936
3191
"Якщо вона й існує, це щось
геть інше.
10:39
It's really a digitalцифровий computerкомп'ютер programпрограма runningбіг in your brainмозок
226
627127
3763
Це комп'ютер у мозку,
10:42
and that's what we need to do to createстворити consciousnessсвідомість
227
630890
2505
і для функціонування свідомості потрібна
10:45
is get the right programпрограма.
228
633395
1496
лише відповідна програма.
10:46
Yeah, forgetзабувай about the hardwareапаратне забезпечення. Any hardwareапаратне забезпечення will do
229
634891
2239
З технічної сторони підійде
будь-яке "залізо",
10:49
providedнадано it's richбагатий enoughдостатньо and stableстабільний enoughдостатньо to carryносити the programпрограма."
230
637130
2960
якщо воно досить складне і стабільне,
щоб реалізувати програму".
10:52
Now, we know that that's wrongнеправильно.
231
640090
3074
Тепер ми знаємо, що це не так.
10:55
I mean, anybodyніхто who'sхто це? thought about computersкомп'ютери at all
232
643164
3009
Кожен, хто мав справу з комп'ютерами,
10:58
can see that that's wrongнеправильно, because computationобчислення
233
646173
2464
погодиться з цим, бо
комп'ютерне обчислення
11:00
is definedвизначений as symbolсимвол manipulationманіпуляції,
234
648637
2415
– це операціями із символами,
11:03
usuallyзазвичай thought of as zerosНулі as onesті, хто, but any symbolsсимволи will do.
235
651052
2884
зазвичай нулями,
але можуть бути будь-які.
11:05
You get an algorithmалгоритм that you can programпрограма
236
653936
3167
Маєш алгоритм, за яким пишеш
11:09
in a binaryбінарний codeкод, and that's the definingвизначаючи traitриса
237
657103
3107
бінарний код, і це – основна риса
11:12
of the computerкомп'ютер programпрограма.
238
660210
2051
комп'ютерної програми.
11:14
But we know that that's purelyсуто syntacticalсинтаксичних. That's symbolicсимволічне.
239
662261
3883
Та ми знаємо, що вона є чисто
синтаксичною. Символічною.
11:18
We know that actualфактичний humanлюдина consciousnessсвідомість has something more than that.
240
666144
4015
А людська свідомість – складніша структура.
11:22
It's got a contentзміст in additionКрім того to the syntaxсинтаксис.
241
670159
3193
І має доповнення до синтаксису –
11:25
It's got a semanticsсемантика.
242
673352
1497
семантику.
11:26
Now that argumentаргумент, I madeзроблений that argumentаргумент 30 --
243
674849
2489
Це твердження я вивів,
11:29
oh my God, I don't want to think about it —
244
677338
1291
страшно подумати,
11:30
more than 30 yearsроків agoтому назад,
245
678629
1342
понад 30 років тому,
11:31
but there's a deeperглибше argumentаргумент implicitнеявне in what I've told you,
246
679971
2490
але у ньому є навіть глибший зміст,
11:34
and I want to tell you that argumentаргумент brieflyкоротко, and that is,
247
682461
3043
зараз коротко його поясню:
11:37
consciousnessсвідомість createsстворює an observer-independentспостерігач незалежні realityреальність.
248
685504
4589
свідомість створює незалежну
від спостерігача реальність.
11:42
It createsстворює a realityреальність of moneyгроші, propertyвласність, governmentуряд,
249
690093
3488
Реальність грошей, власності, уряду,
11:45
marriageшлюб, CERNCERN conferencesконференції,
250
693581
3972
шлюбу, конференцій CERN,
11:49
cocktailкоктейль partiesвечірки and summerліто vacationsвідпочинок,
251
697553
2619
коктейльних вечірок і літньої відпустки,
11:52
and all of those are creationsтвори of consciousnessсвідомість.
252
700172
2749
і усе це – творіння свідомості.
11:54
TheirЇх existenceіснування is observer-relativeспостерігач родич.
253
702921
2835
Проте сприйняття цих речей
залежить від спостерігача.
11:57
It's only relativeродич to consciousсвідомий agentsагенти that a pieceшматок of paperпапір
254
705756
3503
Лише наша свідомість може визначити,
що цей шматок паперу –
12:01
is moneyгроші or that a bunchпучок of buildingsбудівлі is a universityуніверситет.
255
709259
2847
гроші, або ці кілька споруд – університет.
12:04
Now, askзапитай yourselfсамі about computationобчислення.
256
712106
3874
А тепер подумайте про
комп'ютерні обчислення.
12:07
Is that absoluteабсолютний, like forceсила and massмаса and gravitationalгравітаційний attractionпривабливість?
257
715980
3669
Чи є вони безумовними,
як сила, маса і гравітація?
12:11
Or is it observer-relativeспостерігач родич?
258
719649
2132
Чи залежні від того, хто їх виконує?
12:13
Well, some computationsобчислення are intrinsicвнутрішньої.
259
721781
3527
Звісно, деякі обчислення є безумовними.
12:17
I addдодати two plusплюс two to get fourчотири.
260
725308
1911
До двох я додам два і отримаю чотири.
12:19
That's going on no matterматерія what anybodyніхто thinksдумає.
261
727219
2571
І це аксіома незалежно від того,
хто як вважає.
12:21
But when I haulтягнути out my pocketкишеня calculatorкалькулятор
262
729790
2489
Та коли я дістаю свій
кишеньковий калькулятор
12:24
and do the calculationрозрахунок, the only intrinsicвнутрішньої phenomenonявище
263
732279
3782
і обчислюю на ньому, то
єдиним незалежним явищем
12:28
is the electronicелектронний circuitланцюг and its behaviorповедінка.
264
736061
3175
буде його елекстросхема та її робота.
12:31
That's the only absoluteабсолютний phenomenonявище.
265
739236
1764
Це єдине безумовне явище.
12:33
All the restвідпочинок is interpretedінтерпретувати by us.
266
741000
2428
Все решта інтерпретується нами.
12:35
ComputationОбчислення only existsіснує relativeродич to consciousnessсвідомість.
267
743428
3841
Обчислення існує лише у
зв'язку із свідомістю.
12:39
EitherУ будь-якому a consciousсвідомий agentагент is carryingносіння out the computationобчислення,
268
747269
2775
Чи то носій свідомості
здійснює обчислення,
12:42
or he's got a pieceшматок of machineryмашини that admitsдопускає of a computationalобчислювальна interpretationінтерпретація.
269
750044
3643
чи у нього є механізм, що аналізує їх.
12:45
Now that doesn't mean computationобчислення is arbitraryдовільне.
270
753687
3068
Проте це не означає, що
обчислення є довільними.
12:48
I spentвитрачений a lot of moneyгроші on this hardwareапаратне забезпечення.
271
756755
2448
Я витратив чимало на цю техніку.
12:51
But we have this persistentстійкі confusionплутанина
272
759203
2146
Та ми часто плутаємося у поняттях
12:53
betweenміж objectivityоб'єктивність and subjectivityсуб'єктивності as featuresособливості of realityреальність
273
761349
4721
об'єктивності і суб'єктивності
як ознак реальності,
12:58
and objectivityоб'єктивність and subjectivityсуб'єктивності as featuresособливості of claimsпретензії.
274
766070
3928
та як характеристик наших тверджень.
13:01
And the bottomдно lineлінія of this partчастина of my talk is this:
275
769998
3166
Підсумовуючи, скажу:
13:05
You can have a completelyповністю objectiveоб'єктивний scienceнаука,
276
773164
3651
може існувати цілком об'єктивна наука,
13:08
a scienceнаука where you make objectivelyоб'єктивно trueправда claimsпретензії,
277
776815
2912
де можна робити об'єктивно
правдиві висновки
13:11
about a domainдомен whoseчий existenceіснування is subjectiveсуб'єктивний,
278
779727
3430
про явища, які є суб'єктивними,
13:15
whoseчий existenceіснування is in the humanлюдина brainмозок
279
783157
3235
які існують у людському мозку
13:18
consistingщо складається of subjectiveсуб'єктивний statesдержави of sentienceSentience
280
786392
2139
і формуються з суб'єктивних станів чуттів
13:20
or feelingпочуття or awarenessусвідомлення.
281
788531
1685
чи усвідомлення світу.
13:22
So the objectionзаперечення that you can't have an objectiveоб'єктивний scienceнаука of consciousnessсвідомість
282
790216
4337
Тож твердження про те, що не може
бути об'єктивної науки про свідомість,
13:26
because it's subjectiveсуб'єктивний and scienceнаука is objectiveоб'єктивний, that's a punкаламбур.
283
794553
4208
бо свідомість суб'єктивна, а наука
об'єктивна, – це каламбур.
13:30
That's a badпоганий punкаламбур on objectivityоб'єктивність and subjectivityсуб'єктивності.
284
798761
2709
Невдалий каламбур про
об'єктивність і суб'єктивність.
13:33
You can make objectiveоб'єктивний claimsпретензії
285
801470
2324
Можна робити і об'єктивні твердження
13:35
about a domainдомен that is subjectiveсуб'єктивний in its modeрежим of existenceіснування,
286
803794
4042
про суб'єктивні речі.
13:39
and indeedдійсно that's what neurologistsневрологів do.
287
807836
1573
Цим і займаються неврологи.
13:41
I mean, you have patientsпацієнти that actuallyнасправді sufferстраждати painsболі,
288
809409
2490
Ось є пацієнти, яким болить,
13:43
and you try to get an objectiveоб'єктивний scienceнаука of that.
289
811899
2689
а ти намагаєшся вивести з цього
об'єктивну науку.
13:46
Okay, I promisedбуло обіцяно to refuteспростувати all these guys,
290
814588
2072
Отже, я обіцяв довести,
що ті хлопці неправі,
13:48
and I don't have an awfulжахливо lot of time left,
291
816660
1575
та у мене не вагон часу на це.
13:50
but let me refuteспростувати a coupleпара more of them.
292
818235
1908
Але таки спростую ще дещо.
13:52
I said that behaviorismБіхевіоризм oughtповинно бути to be
293
820143
2235
Я вже казав, що біхевіоризм –
13:54
one of the great embarrassmentsдрібні неприємності of our intellectualінтелектуальний cultureкультура,
294
822378
3289
чи не найбільший сором
духовної культури,
13:57
because it's refutedспростував the momentмомент you think about it.
295
825667
2893
бо неозброєним оком видно
його нелогічність.
14:00
Your mentalпсихічний statesдержави are identicalоднаковий with your behaviorповедінка?
296
828560
2857
Хіба ваші емоційні стани
ідентичні поведінці?
14:03
Well, think about the distinctionвідмінність betweenміж feelingпочуття a painболі
297
831417
3151
Сам біль і ваша больова поведінка
14:06
and engagingзалучення in painболі behaviorповедінка.
298
834568
1703
– різні речі.
14:08
I won'tне буде demonstrateпродемонструвати painболі behaviorповедінка, but I can tell you
299
836271
1988
Не демонструватиму цю поведінку,
14:10
I'm not havingмаючи any painsболі right now.
300
838259
1839
та повірте, мені зараз нічого не болить.
14:12
So it's an obviousочевидний mistakeпомилка. Why did they make the mistakeпомилка?
301
840098
4120
Отже, це очевидна помилка.
Чому її припустилися?
14:16
The mistakeпомилка was — and you can go back and readчитати
302
844218
1884
Можете почитати літературу
14:18
the literatureлітература on this, you can see this over and over —
303
846102
2589
на цю тему, там вона всюди –
14:20
they think if you acceptприймати the irreducibleнезвідним existenceіснування
304
848691
4016
бо вважається, раз ти
визнав невід'ємність
14:24
of consciousnessсвідомість, you're givingдавати up on scienceнаука.
305
852707
2795
свідомості – ти махнув
рукою на науку.
14:27
You're givingдавати up on 300 yearsроків of humanлюдина progressпрогрес
306
855502
3071
Відправив у смітник 300 років
прогресу людства,
14:30
and humanлюдина hopeнадія and all the restвідпочинок of it.
307
858573
1749
всю надію і так далі.
14:32
And the messageповідомлення I want to leaveзалишати you with is,
308
860322
2900
Основна моя теза сьогодні –
14:35
consciousnessсвідомість has to becomeстати acceptedприйнято
309
863222
2443
свідомість потрібно визнати
14:37
as a genuineсправжня biologicalбіологічний phenomenonявище,
310
865665
2488
як справжнє біологічне явище,
14:40
as much subjectсуб'єкт to scientificнауковий analysisаналіз
311
868153
2467
що піддається науковому аналізу,
14:42
as any other phenomenonявище in biologyбіологія,
312
870620
1960
як і будь-яке інше явище у біології
14:44
or, for that matterматерія, the restвідпочинок of scienceнаука.
313
872580
2154
чи науці у цілому.
14:46
Thank you very much.
314
874734
1382
Щиро дякую.
14:48
(ApplauseОплески)
315
876116
5493
(Оплески)
Translated by Anastasiya Bryukvina
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Searle - Philosopher
John Searle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself.

Why you should listen

American philosopher John Serle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself. In his early work, he focused on the nature of language and what we are conveying when we speak and how the intention behind what we intend to say can the meaning of words from context to context.

He is best known for his “Chinese Room” thought experiment, which challenges the notion of a truly intelligent artificial intelligence. In it, he imagines a room containing an individual, who speaks only English, working with a set of English instructions to write a series of Chinese characters in order to anonymous communicate with a Chinese speaker outside the room. If that individual follows the instructions carefully, she can effectively fool the Chinese speaker into thinking he’s talking to someone who understands his language. Serle argues that, at the very least, the metaphor raises deep complications as to whether or not one can truly describe convincing simulations of intelligence as intelligent.

He remains of firm believer that subjective experiences are real -- even if they don’t always describe things are they really are -- and are worth thinking about in objective terms because of it.

More profile about the speaker
John Searle | Speaker | TED.com