ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com
TEDxDU 2010

Aaron Huey: America's native prisoners of war

亚伦. 修伊:沦为战俘的美国原驻民

Filmed:
1,692,364 views

亚伦. 修伊多年以来努力用镜头记录美国的贫困状况,他去到了松岭印地安人保护区,亲眼目睹了拉科达人如何为生活而挣扎 -- 他们的生活被外界遗忘,状况令人触目惊心 -- 这使他改变了工作重心。完成了长达五年的摄影工作之后,他走上了TEDxDU的演讲台,展示了震撼人心的照片,并给观众上了一堂发人深省的历史课。
- Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm here today今天 to show显示 my photographs照片 of the Lakota拉科塔.
0
0
3000
今天,我给大家展示我拍摄的拉科塔人照片。
00:19
Many许多 of you may可能 have heard听说 of the Lakota拉科塔,
1
4000
2000
拉科塔人对于在座的许多人应该不陌生了,
00:21
or at least最小 the larger group of tribes部落
2
6000
2000
至少也听说过他们所属的部落
00:23
called the Sioux.
3
8000
2000
苏族。
00:25
The Lakota拉科塔 are one of many许多 tribes部落 that were moved移动 off their land土地
4
10000
3000
拉科塔人是众多被迫离开家园的一支印第安人。
00:28
to prisoner囚犯 of war战争 camps营地
5
13000
2000
他们沦为战俘,被驱赶到集中营里,
00:30
now called reservations预订.
6
15000
2000
也就是所谓的保留地。
00:32
The Pine松树 Ridge Reservation保留,
7
17000
2000
松岭印地安人保留地,
00:34
the subject学科 of today's今天的 slide滑动 show显示,
8
19000
2000
就是今天图片展的主题,
00:36
is located位于 about 75 miles英里 southeast东南
9
21000
2000
它位于南达科他州黑岗
00:38
of the Black黑色 Hills丘陵 in South Dakota达科他州.
10
23000
2000
东南方向75英里处。
00:40
It is sometimes有时 referred简称 to
11
25000
2000
它的别名是
00:42
as Prisoner囚犯 of War战争 Camp Number 334,
12
27000
3000
334号战俘集中营。
00:45
and it is where the Lakota拉科塔 now live生活.
13
30000
3000
这里就是现在拉科塔人的居住地。
00:48
Now, if any of you have ever heard听说 of AIM目标,
14
33000
2000
如果你们有人听说过AIM,
00:50
the American美国 Indian印度人 Movement运动,
15
35000
2000
也就是美国印第安人运动(American Indian Movement),
00:52
or of Russell罗素 Means手段,
16
37000
2000
或者拉塞尔. 米恩斯,
00:54
or Leonard伦纳德 Peltier珀尔帖,
17
39000
2000
里奥纳德. 皮尔帝尔,
00:56
or of the stand-off对峙 at Oglala奥格拉拉,
18
41000
2000
奥加拉拉对峙事件,
00:58
then you know that Pine松树 Ridge is ground地面 zero
19
43000
3000
那么你肯定知道,在美国,松岭保留地
01:01
for Native本地人 issues问题 in the U.S.
20
46000
3000
就是印第安人问题集中地带。
01:04
So I've been asked to talk a little bit today今天
21
49000
2000
今天,我应邀在此简单介绍
01:06
about my relationship关系 with the Lakota拉科塔,
22
51000
2000
我和拉科塔人之间的不解之缘,
01:08
and that's a very difficult one for me.
23
53000
2000
对于我而言,这相当难能可贵。
01:10
Because, if you haven't没有 noticed注意到 from my skin皮肤 color颜色,
24
55000
2000
因为,你们如果注意到我的肤色,
01:12
I'm white白色,
25
57000
2000
就知道我是白人,
01:14
and that is a huge巨大 barrier屏障 on a Native本地人 reservation保留.
26
59000
3000
这在印第安人保留地是一大禁忌。
01:19
You'll你会 see a lot of people in my photographs照片 today今天,
27
64000
2000
今天展示的照片中有形形色色的人,
01:21
and I've become成为 very close with them, and they've他们已经 welcomed欢迎 me like family家庭.
28
66000
3000
我有幸成为他们的朋友,他们待我如亲人一般。
01:24
They've他们已经 called me "brother哥哥" and "uncle叔叔"
29
69000
2000
他们亲切地和我以兄弟叔父相称,
01:26
and invited邀请 me again and again over five years年份.
30
71000
2000
在过去的五年里一次又一次请我上门作客。
01:28
But on Pine松树 Ridge,
31
73000
2000
尽管如此,在松岭,
01:30
I will always be what is called "wasichuwasichu,"
32
75000
3000
我永远被视为“wasichu”,
01:33
and "wasichuwasichu" is a Lakota拉科塔 word
33
78000
3000
“wasichu”是拉科塔语,
01:36
that means手段 "non-Indian非印度,"
34
81000
2000
意思是非印第安人,
01:38
but another另一个 version of this word
35
83000
2000
而这个词还有另一个含义,
01:40
means手段 "the one who takes the best最好 meat for himself他自己."
36
85000
4000
意思是“抢走上等好肉的人”。
01:44
And that's what I want to focus焦点 on --
37
89000
2000
这就是我今天的主题 --
01:46
the one who takes the best最好 part部分 of the meat.
38
91000
2000
抢走上等好肉的人。
01:48
It means手段 greedy贪婪.
39
93000
2000
这意味着贪婪。
01:51
So take a look around this auditorium礼堂 today今天.
40
96000
2000
大家四下看看。
01:53
We are at a private私人的 school学校 in the American美国 West西,
41
98000
3000
我们身处美国西部一所私立学校里,
01:56
sitting坐在 in red velvet丝绒 chairs椅子
42
101000
3000
坐在红色丝绒的椅子上,
01:59
with money in our pockets口袋.
43
104000
2000
荷包鼓鼓。
02:01
And if we look at our lives生活,
44
106000
2000
如果我们反恭自省,
02:03
we have indeed确实 taken采取
45
108000
2000
就不难发现,
02:05
the best最好 part部分 of the meat.
46
110000
2000
我们的确抢走了上等好肉。
02:07
So let's look today今天 at a set of photographs照片
47
112000
3000
我们来好好看看这些图片,
02:10
of a people who lost丢失
48
115000
2000
看看我们如何夺走了
02:12
so that we could gain获得,
49
117000
2000
本属于另外一群人的生活。
02:14
and know that when you see these people's人们 faces面孔
50
119000
3000
不仅如此,当看到这些人的脸时,
02:17
that these are not just images图片 of the Lakota拉科塔;
51
122000
3000
你知道他们不仅代表了拉科塔人。
02:20
they stand for all indigenous土著 people.
52
125000
3000
还代表了所有印第安土著人。
02:25
On this piece of paper
53
130000
2000
这张纸上,
02:27
is the history历史 the way I learned学到了 it
54
132000
2000
记录着我从拉科塔朋友和家人那里
02:29
from my Lakota拉科塔 friends朋友 and family家庭.
55
134000
3000
学到的历史。
02:32
The following以下 is a time-line时间线
56
137000
2000
下面是一组大事年表,
02:34
of treaties条约 made制作, treaties条约 broken破碎
57
139000
3000
记录了那些被撕毁了的协约
02:37
and massacres大屠杀 disguised伪装 as battles战斗.
58
142000
2000
和一些看似战斗实为屠杀的事件。
02:39
I'll begin开始 in 1824.
59
144000
2000
我从1824年讲起。
02:41
What is known已知 as the Bureau of Indian印度人 Affairs事务
60
146000
2000
“印第安事务管理局
02:43
was created创建 within the War战争 Department,
61
148000
2000
实为美国陆军部下属部门
02:45
setting设置 an early tone of aggression侵略
62
150000
2000
一开始就在对待美国原驻民事务上
02:47
in our dealings交易 with the Native本地人 Americans美国人.
63
152000
2000
充满敌意。
02:49
1851:
64
154000
2000
1851年:
02:51
The first treaty条约 of Fort Laramie拉勒米 was made制作,
65
156000
2000
第一次《拉勒米堡条约》,
02:53
clearly明确地 marking印记 the boundaries边界 of the Lakota拉科塔 Nation国家.
66
158000
3000
明确划定了拉科塔人的领土分界线。
02:56
According根据 to the treaty条约,
67
161000
2000
根据条约,
02:58
those lands土地 are a sovereign君主 nation国家.
68
163000
2000
分界线以内的土地构成一个主权国家。
03:00
If the boundaries边界 of this treaty条约 had held保持 --
69
165000
2000
如果遵照法律,
03:02
and there is a legal法律 basis基础 that they should --
70
167000
3000
条约保留至今,
03:05
then this is what the U.S. would look like today今天.
71
170000
3000
那么这才是美国今天的模样。
03:10
10 years年份 later后来,
72
175000
2000
十年以后,
03:12
the Homestead家园 Act法案, signed by President主席 Lincoln林肯,
73
177000
3000
由林肯总统亲自签署的《公地放领法》
03:15
unleashed如虎添翼 a flood洪水 of white白色 settlers定居者 into Native本地人 lands土地.
74
180000
3000
放任白人殖民者蜂拥闯入原驻民领地。
03:18
1863:
75
183000
2000
1863年:
03:20
An uprising起义 of Santee桑蒂 Sioux in Minnesota明尼苏达
76
185000
2000
明尼苏达州发生苏族的支部桑蒂人起义,
03:22
ends结束 with the hanging of 38 Sioux men男人,
77
187000
3000
结果38名苏人被绞死,
03:25
the largest最大 mass execution执行 in U.S. history历史.
78
190000
3000
这成为美国历史上最大规模的绞刑。
03:29
The execution执行 was ordered有序 by President主席 Lincoln林肯
79
194000
2000
下令行刑的正是林肯总统,
03:31
only two days after
80
196000
2000
而就在两天前,
03:33
he signed the Emancipation解放 Proclamation公告.
81
198000
3000
他刚刚签署了《解放奴隶宣言》。
03:37
1866: the beginning开始 of the transcontinental横贯大陆 railroad铁路 --
82
202000
3000
1866年,跨大陆铁路开始动工 --
03:40
a new era时代.
83
205000
2000
新时代开始了。
03:42
We appropriated挪用 land土地 for trails步道 and trains火车
84
207000
2000
为了优化铁路路线,
03:44
to shortcut捷径 through通过 the heart of the Lakota拉科塔 Nation国家.
85
209000
3000
我们抄捷径直穿拉科塔腹地。
03:47
The treaties条约 were out the window窗口.
86
212000
2000
所有条约都被束之高阁。
03:49
In response响应, three tribes部落 led by the Lakota拉科塔 chief首席 Red Cloud
87
214000
3000
拉科达酋长红云率领的三个部落进行反击,
03:52
attacked袭击 and defeated打败 the U.S. army军队 many许多 times over.
88
217000
3000
他们攻打并屡次战胜了美国军队。
03:55
I want to repeat重复 that part部分.
89
220000
2000
我想再强调一遍。
03:57
The Lakota拉科塔 defeat打败 the U.S. army军队.
90
222000
3000
拉科塔人战胜了美国军队。
04:00
1868: The second第二 Fort Laramie拉勒米 Treaty条约
91
225000
3000
1868年:第二次《拉勒米堡条约》
04:03
clearly明确地 guarantees担保 the sovereignty主权 of the Great Sioux Nation国家
92
228000
3000
清清楚楚地承诺保证苏族的主权地位
04:06
and the Lakotas'Lakotas' ownership所有权 of the sacred神圣 Black黑色 Hills丘陵.
93
231000
3000
并承认神圣的黑岗为拉科塔所有。
04:09
The government政府 also promises许诺 land土地 and hunting狩猎 rights权利
94
234000
2000
政府另外还承诺他们在其领地周围各州
04:11
in the surrounding周围 states状态.
95
236000
2000
享有土地和狩猎权。
04:13
We promise诺言 that the Powder粉末 River country国家
96
238000
2000
我们承诺白人一律不许踏入
04:15
will henceforth今后 be closed关闭 to all whites白人.
97
240000
3000
属于印第安人的粉河地带。
04:18
The treaty条约 seemed似乎 to be a complete完成 victory胜利
98
243000
2000
这个条约表面上是红云酋长
04:20
for Red Cloud and the Sioux.
99
245000
2000
以及苏人的完胜。
04:22
In fact事实, this is the only war战争 in American美国 history历史
100
247000
3000
而实质上,这是美国历史上
04:25
in which哪一个 the government政府 negotiated a peace和平
101
250000
3000
政府唯一一次为了停战
04:28
by conceding失球 everything demanded要求 by the enemy敌人.
102
253000
3000
而完全屈从于敌人的要求。
04:33
1869:
103
258000
2000
1869年:
04:35
The transcontinental横贯大陆 railroad铁路 was completed完成.
104
260000
2000
跨大陆铁路竣工。
04:37
It began开始 carrying携带, among其中 other things, a large number of hunters猎人
105
262000
3000
成千上万的猎户搭着火车来到苏人的领地,
04:40
who began开始 the wholesale批发 killing谋杀 of buffalo水牛,
106
265000
3000
他们开始成批地捕杀野牛,
04:43
eliminating消除 a source资源 of food餐饮 and clothing服装 and shelter庇护 for the Sioux.
107
268000
3000
使得苏人赖以生存的生活资料来源濒临灭绝。
04:46
1871:
108
271000
2000
1871年:
04:48
The Indian印度人 Appropriation拨款 Act法案
109
273000
2000
印第安人拨款法案
04:50
makes品牌 all Indians印度人 wards病房 of the federal联邦 government政府.
110
275000
3000
让所有印第安人都受到联邦政府的管辖。
04:53
In addition加成, the military军事 issued发行 orders命令
111
278000
3000
不仅如此,美国军队下令
04:56
forbidding森严 western西 Indians印度人 from leaving离开 reservations预订.
112
281000
3000
禁止西部的印第安人离开保留地。
04:59
All western西 Indians印度人 at that point in time
113
284000
2000
从此以后,所有西部印第安人
05:01
were now prisoners囚犯 of war战争.
114
286000
2000
都成为了战后囚徒。
05:03
Also in 1871,
115
288000
2000
另外,1871年,
05:05
we ended结束 the time of treaty-making条约制定.
116
290000
2000
我们停止制定条约。
05:07
The problem问题 with treaties条约 is they allow允许 tribes部落 to exist存在 as sovereign君主 nations国家,
117
292000
3000
条约只会允许印第安部落享有主权,
05:10
and we can't have that.
118
295000
2000
但我们不能接受。
05:12
We had plans计划.
119
297000
2000
我们自有对策。
05:14
1874:
120
299000
2000
1874年:
05:16
General一般 George乔治 Custer卡斯特 announced公布 the discovery发现 of gold in Lakota拉科塔 territory领土,
121
301000
3000
乔治. 卡斯特将军宣布在拉科塔地区发现了金矿,
05:19
specifically特别 the Black黑色 Hills丘陵.
122
304000
2000
具体位置就在黑岗。
05:21
The news新闻 of gold creates创建 a massive大规模的 influx辐辏 of white白色 settlers定居者
123
306000
2000
这一消息引得白人移民者蜂拥
05:23
into Lakota拉科塔 Nation国家.
124
308000
2000
闯入拉科塔领地。
05:25
Custer卡斯特 recommends建议 that Congress国会 find a way
125
310000
2000
卡斯特向国会提议
05:27
to end结束 the treaties条约 with the Lakota拉科塔
126
312000
2000
尽快解除
05:29
as soon不久 as possible可能.
127
314000
2000
与拉科塔人定下的条约。
05:31
1875: The Lakota拉科塔 war战争 begins开始
128
316000
3000
1875年:美国撕毁《拉勒米堡条约》,
05:34
over the violation违反 of the Fort Laramie拉勒米 Treaty条约.
129
319000
3000
拉科达战争爆发。
05:37
1876:
130
322000
2000
1876年:
05:39
On July七月 26th
131
324000
2000
7月26日
05:41
on its way to attack攻击 a Lakota拉科塔 village,
132
326000
2000
卡斯特将军率领的第七骑兵
05:43
Custer's卡斯特的 7th Cavalry骑兵 was crushed
133
328000
2000
在攻打一个拉科塔村庄时全军覆没,
05:45
at the battle战斗 of Little Big Horn喇叭.
134
330000
2000
这就是著名的小盘羊战役。
05:47
1877:
135
332000
2000
1877年:
05:49
The great Lakota拉科塔 warrior战士 and chief首席 named命名 Crazy Horse
136
334000
3000
伟大的拉科达勇士疯马酋长
05:52
surrendered投降 at Fort Robinson罗宾逊.
137
337000
2000
于罗宾逊堡投降。
05:54
He was later后来 killed杀害 while in custody保管.
138
339000
3000
他之后在关押期间被杀害。
06:00
1877 is also the year we found发现 a way
139
345000
3000
1877年,我们成功地
06:03
to get around the Fort Laramie拉勒米 Treaties条约.
140
348000
2000
解除了所有《拉勒米堡条约》。
06:05
A new agreement协议 was presented呈现 to Sioux chiefs酋长 and their leading领导 men男人
141
350000
3000
一项新协议摆在了苏人各部酋长以及他们副手的面前,
06:08
under a campaign运动 known已知 as "sell or starve饿死:"
142
353000
3000
这次运动被称为“不卖地就饿死”。
06:11
Sign标志 the paper, or no food餐饮 for your tribe部落.
143
356000
3000
要么在协议上签字,要么你的部落就等着挨饿。
06:14
Only 10 percent百分 of the adult成人 male population人口 signed.
144
359000
3000
只有百分之十的成年男子签了字。
06:17
The Fort Laramie拉勒米 Treaty条约
145
362000
2000
《拉勒米堡条约》
06:19
called for at least最小 three-quarters四分之三 of the tribe部落
146
364000
2000
要求一个部落中至少四分之三的人签字同意
06:21
to sign标志 away land土地.
147
366000
2000
才能出让土地。
06:23
That clause条款 was obviously明显 ignored忽视.
148
368000
2000
这一条款很显然已经被忽略不计了。
06:25
1887: The Dawes道斯 Act法案.
149
370000
3000
1887:《道斯法案》。
06:28
Communal公社 ownership所有权 of reservation保留 lands土地 ends结束.
150
373000
3000
保留地公有的时代就此终结。
06:31
Reservations预订 are cut up into 160-acre-英亩 sections部分
151
376000
3000
保留地被分割成块,每块地为160英亩,
06:34
and distributed分散式 to individual个人 Indians印度人
152
379000
2000
分配给每个印第安人
06:36
with the surplus剩余 disposed处置 of.
153
381000
2000
剩余的部分则被割走。
06:38
Tribes部落 lost丢失 millions百万 of acres.
154
383000
3000
印第安部落损失了上百万英亩土地。
06:41
The American美国 dream梦想 of individual个人 land土地 ownership所有权
155
386000
2000
美国人为了实现
06:43
turned转身 out to be a very clever聪明 way
156
388000
2000
就不择手段
06:45
to divide划分 the reservation保留 until直到 nothing was left.
157
390000
3000
将保留地瓜分待尽。
06:48
The move移动 destroyed销毁 the reservations预订,
158
393000
2000
保留地遭到毁灭性打击,
06:50
making制造 it easier更轻松 to further进一步 subdivide细分 and to sell
159
395000
3000
变得更容易让下一代人
06:53
with every一切 passing通过 generation.
160
398000
3000
进一步瓜分。
06:56
Most of the surplus剩余 land土地
161
401000
2000
那些瓜分剩下的土地
06:58
and many许多 of the plots地块 within reservation保留 boundaries边界
162
403000
2000
以及许多保留地内的地块
07:00
are now in the hands of white白色 ranchers牧场主.
163
405000
3000
现在都成了白人农场主的囊中之物。
07:03
Once一旦 again, the fat脂肪 of the land土地 goes to wasichuwasichu.
164
408000
3000
最肥沃的土地在一次落到了wasichu(抢走上等好肉之人)。
07:07
1890, a date日期 I believe to be
165
412000
2000
1890年,我认为是幻灯片上
07:09
the most important重要 in this slide滑动 show显示.
166
414000
3000
最重要的一个日期。
07:12
This is the year of the Wounded负伤 Knee膝盖 Massacre屠杀.
167
417000
2000
就在这一年,“伤膝河惨案”发生了。
07:14
On December十二月 29th,
168
419000
2000
12月29日,
07:16
U.S. troops军队 surrounded包围 a Sioux encampment扎营 at Wounded负伤 Knee膝盖 Creek
169
421000
3000
美国军队包围了苏人驻扎在伤膝河的营地,
07:19
and massacred屠杀 Chief首席 Big Foot脚丫子
170
424000
2000
并在那里屠杀了“大脚”酋长
07:21
and 300 prisoners囚犯 of war战争,
171
426000
2000
以及其他300多名战俘,
07:23
using运用 a new rapid-fire熊熊大火 weapon武器
172
428000
2000
他们使用的是一种能够进行扫射的
07:25
that fired解雇 exploding爆炸 shells炮弹
173
430000
2000
新式武器 -
07:27
called a Hotchkiss霍奇基斯 gun.
174
432000
2000
机关枪。
07:29
For this so-called所谓 "battle战斗,"
175
434000
2000
为了这场所谓的战役,
07:31
20 Congressional国会 Medals奖牌 of Honor荣誉 for Valor勇气
176
436000
3000
国会将20枚荣誉勋章
07:34
were given特定 to the 7th Cavalry骑兵.
177
439000
3000
授予了第七骑兵团以表彰他们的骁勇善战。
07:37
To this day,
178
442000
2000
直到今天,
07:39
this is the most Medals奖牌 of Honor荣誉
179
444000
3000
这是历史上国会授予最多荣誉勋章的
07:42
ever awarded颁发 for a single battle战斗.
180
447000
3000
单次战役。
07:45
More Medals奖牌 of Honor荣誉 were given特定
181
450000
2000
这一次对无辜妇女儿童的残酷屠杀
07:47
for the indiscriminate slaughter屠宰 of women妇女 and children孩子
182
452000
2000
所获得的荣誉勋章
07:49
than for any battle战斗 in World世界 War战争 One,
183
454000
2000
多于第一次世界大战,
07:51
World世界 War战争 Two,
184
456000
2000
第二次世界大战,
07:53
Korea韩国, Vietnam越南,
185
458000
2000
朝鲜战争,越南战争,
07:55
Iraq伊拉克 or Afghanistan阿富汗.
186
460000
3000
伊拉克战争或阿富汗战争中的任何一次战役。
07:59
The Wounded负伤 Knee膝盖 massacre屠杀
187
464000
2000
“伤膝河惨案”
08:01
is considered考虑 the end结束 of the Indian印度人 wars战争.
188
466000
3000
标志了印第安战争的结束。
08:04
Whenever每当 I visit访问 the site现场
189
469000
2000
每一次
08:06
of the mass grave at Wounded负伤 Knee膝盖,
190
471000
2000
去伤膝河公墓,
08:08
I see it not just as a grave
191
473000
2000
我看到的
08:10
for the Lakota拉科塔 or for the Sioux,
192
475000
2000
不仅仅是拉科塔人或苏人的坟墓,
08:12
but as a grave for all indigenous土著 peoples人们.
193
477000
3000
而是所有原住民的坟墓。
08:18
The holy man, Black黑色 Elk麋鹿, said,
194
483000
2000
印第安圣人黑麋鹿曾说:
08:20
"I did not know then
195
485000
2000
“我不知道当时
08:22
how much was ended结束.
196
487000
2000
死了多少人。
08:24
When I look back now
197
489000
2000
每当回首
08:26
from this high hill爬坡道 of my old age年龄,
198
491000
2000
那座饱经沧桑的高山,
08:28
I can still see the butchered屠杀 women妇女 and children孩子
199
493000
2000
沿着那条蜿蜒的小河
08:30
lying说谎 heaped堆积 and scattered疏散
200
495000
2000
我依然能看见那些妇女儿童,
08:32
all along沿 the crooked gulch冲沟
201
497000
3000
尸横遍地,
08:38
as plain as when I saw them
202
503000
2000
这和我年轻时亲见的场景
08:40
with eyes眼睛 still young年轻.
203
505000
3000
一般清晰。
08:46
And I can see that something else其他 died死亡 there in the bloody血腥 mud
204
511000
3000
我能看到在那鲜血染红的泥土中还有另一样东西也被扼杀了,
08:50
and was buried隐藏 in the blizzard暴风雪:
205
515000
3000
最后被暴风雪所埋葬。
08:54
A people's人们 dream梦想 died死亡 there,
206
519000
3000
一个民族的梦想在那里破灭了,
08:57
and it was a beautiful美丽 dream梦想."
207
522000
3000
那曾是个多么美好的梦想。”
09:01
With this event事件,
208
526000
2000
事件发生以后,
09:03
a new era时代 in Native本地人 American美国 history历史 began开始.
209
528000
3000
美国原驻民的历史进入了新的篇章。
09:07
Everything can be measured测量
210
532000
2000
“伤膝河惨案” 发生之前,
09:09
before Wounded负伤 Knee膝盖 and after.
211
534000
3000
一切都是可以衡量的。
09:12
Because it was in this moment时刻
212
537000
2000
因为现在美国政府
09:14
with the fingers手指 on the triggers触发器 of the Hotchkiss霍奇基斯 guns枪炮
213
539000
3000
一边做出扣动扳机的姿态,
09:17
that the U.S. government政府 openly公然 declared声明 its position位置 on Native本地人 rights权利.
214
542000
4000
一边吆喝着原住民的基本权利掌握在政府手里。
09:21
They were tired of treaties条约.
215
546000
2000
他们厌倦了条约。
09:23
They were tired of sacred神圣 hills丘陵.
216
548000
2000
厌倦了圣山。
09:25
They were tired of ghost dances舞蹈.
217
550000
3000
厌倦了鬼舞。
09:28
And they were tired of all the inconveniences不便之处 of the Sioux.
218
553000
3000
他们厌倦了苏人给他们带来的种种不便。
09:31
So they brought out their cannons大炮.
219
556000
3000
于是他们搬出了大炮。
09:35
"You want to be an Indian印度人 now?" they said,
220
560000
3000
要挟着:“你们还做印第安人是吗?”
09:38
finger手指 on the trigger触发.
221
563000
2000
接着扣动扳机。
09:45
1900:
222
570000
2000
1900年:
09:47
the U.S. Indian印度人 population人口 reached到达 its low point --
223
572000
3000
美国原驻民人口跌至历史最低点 -
09:51
less than 250,000,
224
576000
2000
不足二十五万人,
09:53
compared相比 to an estimated预计 eight million百万
225
578000
2000
远远少于1492年的
09:55
in 1492.
226
580000
2000
八百万人。
09:59
Fast-forward快进.
227
584000
2000
时光飞逝。
10:01
1980:
228
586000
2000
1980年:
10:03
The longest最长 running赛跑 court法庭 case案件 in U.S. history历史,
229
588000
2000
美国历史上耗时最长的官司
10:05
the Sioux Nation国家 v. the United联合的 States状态,
230
590000
3000
在苏族和美国政府之间展开,
10:08
was ruled统治 upon by the U.S. Supreme最高 Court法庭.
231
593000
3000
然而美国最高法院操控了案件的审判。
10:12
The court法庭 determined决心 that, when the Sioux were resettled安置 onto reservations预订
232
597000
3000
法院决定,苏人重整保留地,
10:15
and seven million百万 acres of their land土地
233
600000
3000
允许将七百万英亩土地
10:18
were opened打开 up to prospectors淘金者 and homesteaders自耕农,
234
603000
3000
开放给探矿者和自耕农。
10:21
the terms条款 of the second第二 Fort Laramie拉勒米 Treaty条约
235
606000
2000
这些决议违反了
10:23
had been violated违反.
236
608000
2000
第二次《拉勒米堡条约》。
10:25
The court法庭 stated声明
237
610000
2000
法院陈述说
10:27
that the Black黑色 Hills丘陵 were illegally非法 taken采取
238
612000
2000
黑岗是被非法占有的,
10:29
and that the initial初始 offering price价钱 plus interest利益
239
614000
2000
政府应当连本带息
10:31
should be paid支付 to the Sioux Nation国家.
240
616000
2000
向苏族买下黑岗。
10:33
As payment付款 for the Black黑色 Hills丘陵,
241
618000
2000
为买下黑岗,
10:35
the court法庭 awarded颁发 only 106 million百万 dollars美元
242
620000
3000
法院只承诺给苏族
10:38
to the Sioux Nation国家.
243
623000
2000
区区一亿零六百万美元。
10:40
The Sioux refused拒绝 the money with the rallying振臂 cry,
244
625000
3000
苏人集体抗议,拒绝收钱,
10:43
"The Black黑色 Hills丘陵 are not for sale拍卖."
245
628000
3000
他们呐喊,“决不卖黑岗”。
10:46
2010:
246
631000
2000
2010年:
10:48
Statistics统计 about Native本地人 population人口 today今天,
247
633000
3000
今天关于原住民的数据显示,
10:51
more than a century世纪 after the massacre屠杀 at Wounded负伤 Knee膝盖,
248
636000
3000
伤膝河惨案过了一个多世纪之后,
10:54
reveal揭示 the legacy遗产 of colonization定植,
249
639000
2000
殖民地化,强制搬迁,
10:56
forced被迫 migration移民
250
641000
2000
违反条约等活动所产生的后遗症
10:58
and treaty条约 violations违规.
251
643000
2000
逐渐暴露。
11:00
Unemployment失业 on the Pine松树 Ridge Indian印度人 Reservation保留
252
645000
3000
松岭印第安人保留地的失业率
11:03
fluctuates波动 between之间 85 and 90 percent百分.
253
648000
3000
一直高达百分之八十五甚至百分之九十。
11:06
The housing住房 office办公室 is unable无法 to build建立 new structures结构,
254
651000
3000
房屋事务管理部门无力建设新的基础设施,
11:09
and existing现有 structures结构 are falling落下 apart距离.
255
654000
2000
而现存的设施却在渐渐崩塌。
11:11
Many许多 are homeless无家可归,
256
656000
2000
不少人流离失所,
11:13
and those with homes家园 are packed打包 into rotting腐烂 buildings房屋
257
658000
2000
即使一些人有家,他们也只能勉强在危楼里,
11:15
with up to five families家庭.
258
660000
2000
五个家庭挤在一起生活。
11:17
39 percent百分 of homes家园 on Pine松树 Ridge
259
662000
2000
在松岭,百分之三十九的住房
11:19
have no electricity电力.
260
664000
2000
没有通电。
11:21
At least最小 60 percent百分 of the homes家园 on the reservation保留
261
666000
3000
百分之六十以上的住房
11:24
are infested出没 with black黑色 mold模子.
262
669000
2000
发了霉。
11:26
More than 90 percent百分 of the population人口
263
671000
2000
超过百分之九十的人口
11:28
lives生活 below下面 the federal联邦 poverty贫穷 line线.
264
673000
3000
生活在国家贫困线以下。
11:31
The tuberculosis结核 rate on Pine松树 Ridge
265
676000
3000
松岭地区的肺结核患病率
11:34
is approximately eight times higher更高 than the U.S. national国民 average平均.
266
679000
3000
大约比全国平均患病率高八成。
11:37
The infant婴儿 mortality死亡 rate
267
682000
2000
婴儿死亡率
11:39
is the highest最高 on this continent大陆
268
684000
2000
为北美洲之首,
11:41
and is about three times higher更高 than the U.S. national国民 average平均.
269
686000
3000
比全国平均婴儿死亡率高出三成。
11:44
Cervical颈椎 cancer癌症 is five times higher更高
270
689000
2000
宫颈癌患病率
11:46
than the U.S. national国民 average平均.
271
691000
2000
比全国平均值高五倍。
11:48
School学校 dropout退出 rate is up to 70 percent百分.
272
693000
3000
辍学率高达百分之七十。
11:51
Teacher老师 turnover周转
273
696000
2000
教师调动频繁,
11:53
is eight times higher更高 than the U.S. national国民 average平均.
274
698000
3000
比全国平均值高出八成。
11:56
Frequently经常, grandparents祖父母 are raising提高 their grandchildren孙子
275
701000
3000
孩子通常由他们的祖父祖母抚养,
11:59
because parents父母, due应有 to alcoholism酗酒,
276
704000
3000
因为他们的父母由于酗酒,
12:02
domestic国内 violence暴力 and general一般 apathy暮气,
277
707000
2000
家庭暴力和对子女的冷漠态度,
12:04
cannot不能 raise提高 them.
278
709000
2000
而无法承担抚养责任。
12:07
50 percent百分 of the population人口 over the age年龄 of 40
279
712000
3000
年龄在四十岁以上的人群中有百分之五十
12:10
suffers患有 from diabetes糖尿病.
280
715000
2000
患有糖尿病。
12:12
The life expectancy期待 for men男人
281
717000
2000
男性的寿命平均在
12:14
is between之间 46
282
719000
2000
46岁
12:16
and 48 years年份 old --
283
721000
3000
到48岁-
12:19
roughly大致 the same相同
284
724000
2000
基本上堪比
12:21
as in Afghanistan阿富汗 and Somalia索马里.
285
726000
3000
阿富汗和索马里亚的情况。
12:25
The last chapter章节 in any successful成功 genocide种族灭绝
286
730000
3000
每一次种族屠杀的结局都一样,
12:28
is the one in which哪一个 the oppressor暴君
287
733000
2000
屠杀者
12:30
can remove去掉 their hands and say,
288
735000
3000
丢下屠刀,说:
12:33
"My God, what are these people doing to themselves他们自己?
289
738000
3000
“天啊,这些人对自己都干了什么?
12:36
They're killing谋杀 each other.
290
741000
2000
他们自相残杀。
12:38
They're killing谋杀 themselves他们自己
291
743000
2000
自取灭亡。
12:40
while we watch them die."
292
745000
3000
我们只能在一边看着。”
12:43
This is how we came来了 to own拥有 these United联合的 States状态.
293
748000
3000
我们就是这样建立起美利坚合众国的。
12:46
This is the legacy遗产
294
751000
2000
这是命定扩张论
12:48
of manifest表现 destiny命运.
295
753000
2000
所衍生的后遗症。
12:50
Prisoners囚犯 are still born天生
296
755000
2000
虽然监狱看守早已不在了,
12:52
into prisoner-of-war战俘的战争 camps营地
297
757000
2000
在这个战争集中营里,
12:54
long after the guards卫士 are gone走了.
298
759000
3000
仍然不停地有新的战俘诞生。
12:59
These are the bones骨头 left
299
764000
2000
好肉都被瓜分干净了,
13:01
after the best最好 meat has been taken采取.
300
766000
3000
剩下的只有骨头。
13:06
A long time ago,
301
771000
2000
很久以前,
13:08
a series系列 of events事件 was set in motion运动
302
773000
2000
一群和我拥有同样肤色的人,也就是wasichu,
13:10
by a people who look like me, by wasichuwasichu,
303
775000
3000
因为觊觎黑岗的土地,
13:13
eager急于 to take the land土地 and the water
304
778000
2000
水资源,以及金子,
13:15
and the gold in the hills丘陵.
305
780000
3000
而发动了一系列抢掠行动。
13:18
Those events事件 led to a domino骨牌 effect影响
306
783000
2000
这些行动产生的连锁效应,
13:20
that has yet然而 to end结束.
307
785000
2000
至今未停。
13:22
As removed去除 as we the dominant优势 society社会 may可能 feel
308
787000
4000
尽管现在我们作为主导的这个社会
13:27
from a massacre屠杀 in 1890,
309
792000
3000
与1890年的大屠杀
13:30
or a series系列 of broken破碎 treaties条约 150 years年份 ago,
310
795000
3000
以及150年前撕毁的条约相隔甚远,
13:34
I still have to ask you the question,
311
799000
2000
我仍然要问你们:
13:36
how should you feel about the statistics统计 of today今天?
312
801000
3000
对于今天的数据,你们做何感想?
13:40
What is the connection连接
313
805000
2000
这些印第安人受苦的照片
13:42
between之间 these images图片 of suffering痛苦
314
807000
2000
和我刚才所念的历史事件
13:44
and the history历史 that I just read to you?
315
809000
2000
有什么关联呢?
13:46
And how much of this history历史
316
811000
2000
你们对这些历史事件
13:48
do you need to own拥有, even?
317
813000
2000
应付多少责任?
13:50
Is any of this your responsibility责任 today今天?
318
815000
3000
你们是否对这些历史事件负责?
13:54
I have been told that there must必须 be something we can do.
319
819000
3000
有人告诉我说我们肯定能做些什么。
13:57
There must必须 be some call to action行动.
320
822000
3000
我需要号召大家行动起来,
14:00
Because for so long I've been standing常设 on the sidelines场边
321
825000
3000
因为我花了太长时间站在一旁
14:03
content内容 to be a witness见证,
322
828000
2000
满足于作个旁观者,
14:05
just taking服用 photographs照片.
323
830000
3000
能做的只是拍拍照片。
14:08
Because the solution seems似乎 so far in the past过去,
324
833000
3000
还因为时过境迁,时局已无法挽回,
14:11
I needed需要 nothing short of a time machine
325
836000
2000
我只有使用时间机器
14:13
to access访问 them.
326
838000
2000
才能回到过去。
14:15
The suffering痛苦 of indigenous土著 peoples人们
327
840000
2000
原住民的痛苦生活
14:17
is not a simple简单 issue问题 to fix固定.
328
842000
3000
不是一天两天就能够得到改善的。
14:21
It's not something everyone大家 can get behind背后
329
846000
2000
人们不能像拖延援助海地,
14:23
the way they get behind背后 helping帮助 Haiti海地,
330
848000
2000
抗击艾滋病,或赈济饥荒那样
14:25
or ending结尾 AIDS艾滋病, or fighting战斗 a famine饥荒.
331
850000
3000
拖延对原住民的帮助。
14:28
The "fix固定," as it's called,
332
853000
2000
帮助他们的方法
14:30
may可能 be much more difficult for the dominant优势 society社会
333
855000
3000
对于主流社会而言可不简单,
14:33
than, say, a $50 check
334
858000
2000
它不是一张五十美元的支票,
14:35
or a church教会 trip
335
860000
2000
不像教会组织
14:37
to paint涂料 some graffiti-covered涂鸦覆盖 houses房屋,
336
862000
2000
帮助粉刷被涂鸦的房子,
14:39
or a suburban郊区的 family家庭
337
864000
2000
也不是像一个市郊家庭
14:41
donating捐赠 a box of clothes衣服 they don't even want anymore.
338
866000
3000
把他们不要的旧衣服捐出来那么简单。
14:44
So where does that leave离开 us?
339
869000
2000
我们到底应该怎么做?
14:46
Shrugging耸肩 our shoulders肩膀 in the dark黑暗?
340
871000
3000
只能无奈地耸耸肩吗?
14:49
The United联合的 States状态
341
874000
2000
美国政府
14:51
continues继续 on a daily日常 basis基础
342
876000
2000
至今
14:53
to violate违反 the terms条款
343
878000
2000
仍在违反
14:55
of the 1851 and 1868
344
880000
2000
1851年和1868年的条约。
14:57
Fort Laramie拉勒米 Treaties条约 with the Lakota拉科塔.
345
882000
3000
也就是和拉科塔人签订的两次《拉勒米堡条约》。
15:00
The call to action行动 I offer提供 today今天 --
346
885000
2000
我今天想告诉大家-
15:02
my TEDTED wish希望 -- is this:
347
887000
3000
我的TED心愿是-
15:06
Honor荣誉 the treaties条约.
348
891000
2000
请你们遵守条约,
15:08
Give back the Black黑色 Hills丘陵.
349
893000
2000
归还黑岗,
15:10
It's not your business商业 what they do with them.
350
895000
3000
印第安人想怎样利用那些山,你们无权过问。
15:15
(Applause掌声)
351
900000
6000
(众人鼓掌)
Translated by Lili Liang
Reviewed by Jenny Yang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com