ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Zainab Salbi: Women, wartime and the dream of peace

Zainab Salbi: 女性,战争与和平梦想

Filmed:
585,228 views

通常在战争中,我们只看到前线士兵和战斗的故事。在TEDGlobal 2010里,Zainab Salbi 讲述“后方”振奋人心的女人们的故事, 这些女人在战火中仍努力维持正常的生活。她呼吁在战争结束时,女性也应成为谈判桌上的一份子。
- Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I woke醒来 up in the middle中间 of the night
0
1000
2000
半夜里一声巨大的爆炸声
00:18
with the sound声音 of heavy explosion爆炸.
1
3000
3000
把我从睡梦中惊醒
00:21
It was deep at night.
2
6000
2000
当时已经很晚了
00:23
I do not remember记得 what time it was.
3
8000
2000
我不记得确切的时间
00:25
I just remember记得 the sound声音
4
10000
2000
只记得那声音
00:27
was so heavy
5
12000
2000
是如此巨大
00:29
and so very shocking触目惊心.
6
14000
2000
如此吓人
00:32
Everything in my room房间 was shaking发抖 --
7
17000
3000
我屋里的每样东西都在晃动
00:35
my heart, my windows视窗,
8
20000
3000
我的心,我的窗户
00:38
my bed, everything.
9
23000
3000
我的床,全都在晃动
00:42
I looked看着 out the windows视窗
10
27000
3000
我望向窗外
00:45
and I saw a full充分 half-circle半圈
11
30000
3000
看到一个完整的
00:48
of explosion爆炸.
12
33000
2000
半圆形火球
00:50
I thought it was just like the movies电影,
13
35000
2000
我心想这简直就是电影
00:52
but the movies电影 had not conveyed输送 them
14
37000
2000
可电影却无法准确表现
00:54
in the powerful强大 image图片 that I was seeing眼看
15
39000
3000
我所看到的震慑人心的画面
00:57
full充分 of bright red
16
42000
2000
那鲜亮的红色
00:59
and orange橙子 and gray灰色,
17
44000
2000
橙色和灰色
01:01
and a full充分 circle of explosion爆炸.
18
46000
2000
以及爆炸产生的的一团火球
01:03
And I kept不停 on staring凝视 at it
19
48000
3000
我目不转睛地盯着
01:06
until直到 it disappeared消失.
20
51000
3000
直到那团火球消失
01:09
I went back to my bed,
21
54000
3000
然后我回到床上
01:12
and I prayed祈祷,
22
57000
2000
开始祷告
01:14
and I secretly偷偷 thanked感谢 God
23
59000
3000
我偷偷地感谢上帝
01:17
that that missile导弹
24
62000
2000
只因那枚导弹
01:19
did not land土地 on my family's家庭的 home,
25
64000
3000
没有打中我家
01:23
that it did not kill my family家庭 that night.
26
68000
3000
没有杀死我的家人
01:28
Thirty三十 years年份 have passed通过,
27
73000
2000
三十年过去了
01:30
and I still feel guilty有罪 about that prayer祷告,
28
75000
3000
我仍对那次的祷告感到愧疚
01:34
for the next下一个 day, I learned学到了 that that missile导弹
29
79000
2000
因为第二天我才知道,那枚导弹
01:36
landed登陆 on my brother's兄弟 friend's朋友的 home
30
81000
4000
打中了我哥哥的朋友家
01:40
and killed杀害 him
31
85000
3000
并且杀死了
01:43
and his father父亲,
32
88000
2000
他和他的父亲
01:45
but did not kill his mother母亲 or his sister妹妹.
33
90000
3000
他的母亲和妹妹则逃过一劫
01:51
His mother母亲 showed显示 up the next下一个 week
34
96000
2000
一个礼拜后
01:53
at my brother's兄弟 classroom课堂
35
98000
2000
他的母亲去到我哥哥的教室
01:55
and begged seven-year-old七十岁 kids孩子
36
100000
3000
恳求那些七岁大的孩子
01:58
to share分享 with her any picture图片 they may可能 have
37
103000
3000
能够把他们手中有她儿子
02:01
of her son儿子,
38
106000
2000
的照片统统给她
02:03
for she had lost丢失 everything.
39
108000
3000
因为她失去了一切
02:09
This is not a story故事
40
114000
2000
这个故事不是关于
02:11
of a nameless无名 survivor幸存者 of war战争,
41
116000
3000
某个在战争中存活下来的无名者
02:15
and nameless无名 refugees难民,
42
120000
2000
也不是关于
02:17
whose谁的 stereotypical定型 images图片 we see in our newspapers报纸
43
122000
3000
我们常在报纸或电视中看到的
02:20
and our TV电视
44
125000
3000
那些无名的难民
02:23
with tattered破烂 clothes衣服,
45
128000
2000
他们衣不蔽体
02:25
dirty face面对, scared害怕 eyes眼睛.
46
130000
3000
蓬头垢面,眼神惊恐
02:29
This is not a story故事 of a nameless无名 someone有人
47
134000
3000
这也不是某些我们不知道姓名的人的故事
02:32
who lived生活 in some war战争,
48
137000
2000
那些生活在某场战争中
02:34
who we do not know their hopes希望, their dreams,
49
139000
2000
我们不知道他们的希望与梦想
02:36
their accomplishments成就, their families家庭,
50
141000
3000
不清楚他们的成就与家庭
02:39
their beliefs信仰, their values.
51
144000
2000
也不了解他们的信仰和价值观
02:41
This is my story故事.
52
146000
3000
这是我的故事
02:45
I was that girl女孩.
53
150000
3000
我就是那个女孩
02:49
I am another另一个 image图片 and vision视力
54
154000
3000
我就是另一个有关战争存活者的
02:52
of another另一个 survivor幸存者 of war战争.
55
157000
3000
鲜活的描绘
02:55
I am that refugee难民,
56
160000
2000
我就是那个难民
02:57
and I am that girl女孩.
57
162000
3000
我就是那个女孩
03:00
You see,
58
165000
2000
你现在知道
03:02
I grew成长 up in war-torn兵连祸结 Iraq伊拉克,
59
167000
3000
我在战争中的伊拉克成长
03:06
and I believe that there are two sides双方 of wars战争
60
171000
3000
我相信战争有不同的两面
03:09
and we've我们已经 only seen看到
61
174000
2000
而我们只看到
03:11
one side of it.
62
176000
2000
其中的一面
03:13
We only talk about
63
178000
2000
我们只谈论
03:15
one side of it.
64
180000
2000
其中的一面
03:17
But there's another另一个 side
65
182000
2000
但战争还有另一面
03:19
that I have witnessed目击
66
184000
2000
这一面我亲眼见过
03:21
as someone有人 who lived生活 in it
67
186000
2000
作为一个曾经生活在其中的人
03:23
and someone有人 who ended结束 up working加工 in it.
68
188000
3000
一个最终从事这方面工作的人
03:26
I grew成长 up with the colors颜色 of war战争 --
69
191000
3000
我在战争的颜色中成长
03:29
the red colors颜色 of fire and blood血液,
70
194000
3000
红色的血与火
03:32
the brown棕色 tones of earth地球
71
197000
3000
棕色的土地
03:35
as it explodes爆炸
72
200000
2000
爆炸
03:37
in our faces面孔
73
202000
2000
就在我面前
03:39
and the piercing冲孔 silver
74
204000
2000
还有银色的碎片
03:41
of an exploded爆炸 missile导弹,
75
206000
2000
导弹爆炸时飞散而来
03:43
so bright
76
208000
2000
那么明亮
03:45
that nothing can protect保护 your eyes眼睛 from it.
77
210000
3000
没有东西可以保护你的眼睛
03:49
I grew成长 up
78
214000
2000
我成长于
03:51
with the sounds声音 of war战争 --
79
216000
2000
战争的声音中
03:53
the staccato断奏 sounds声音 of gunfire炮火,
80
218000
3000
那些断断续续的枪火声
03:56
the wrenching痛苦 booms繁荣 of explosions爆炸,
81
221000
3000
折磨人的爆炸声
03:59
ominous不祥的 drones无人驾驶飞机 of jets喷气机 flying飞行 overhead高架
82
224000
3000
飞机过顶时的轰隆声
04:02
and the wailing warning警告 sounds声音
83
227000
2000
还有警笛发出的
04:04
of sirens警报器.
84
229000
2000
哀号
04:07
These are the sounds声音 you would expect期望,
85
232000
3000
这些都是你能想到的声音
04:10
but they are also the sounds声音
86
235000
2000
还有一些声音
04:12
of dissonant不搭调 concerts音乐会 of a flock of birds鸟类
87
237000
3000
比如说一群鸟在深夜
04:15
screeching尖叫 in the night,
88
240000
2000
发出不和谐的尖叫
04:17
the high-pitched高亢 honest诚实 cries哭声
89
242000
2000
孩子们发出的
04:19
of children孩子
90
244000
2000
高亢的哭声
04:21
and the thunderous雷鸣,
91
246000
2000
还有如雷般
04:23
unbearable不堪忍受
92
248000
2000
难以忍受的
04:25
silence安静.
93
250000
2000
寂静
04:28
"War战争," a friend朋友 of mine said,
94
253000
2000
“战争”,我的一个朋友曾经说过
04:30
"is not about sound声音 at all.
95
255000
3000
“根本不是有声的
04:33
It is actually其实 about silence安静,
96
258000
3000
它其实是一种沉默
04:36
the silence安静 of humanity人性."
97
261000
3000
人性的沉默”
04:41
I have since以来 left Iraq伊拉克
98
266000
3000
从那以后我离开了伊拉克
04:44
and founded成立 a group called Women妇女 for Women妇女 International国际
99
269000
3000
成立了一个叫做国际妇女互助会(Women for Women International)的组织
04:47
that ends结束 up working加工
100
272000
2000
并最终和一群
04:49
with women妇女 survivors幸存者 of wars战争.
101
274000
3000
战争中存活下来的女性们一起工作
04:52
In my travels旅行 and in my work,
102
277000
2000
在我的旅途和工作中
04:54
from Congo刚果 to Afghanistan阿富汗,
103
279000
3000
从刚果到阿富汗
04:57
from Sudan苏丹 to Rwanda卢旺达,
104
282000
2000
从苏丹到卢旺达
04:59
I have learned学到了 not only
105
284000
2000
我发现
05:01
that the colors颜色 and the sounds声音 of war战争 are the same相同,
106
286000
3000
不仅战争的颜色和声音是相同的
05:04
but the fears恐惧 of war战争 are the same相同.
107
289000
3000
对战争的恐惧也是一样的
05:08
You know, there is a fear恐惧 of dying垂死,
108
293000
2000
对死亡的恐惧是众所周知的
05:10
and do not believe any movie电影 character字符
109
295000
3000
不要相信那些
05:13
where the hero英雄 is not afraid害怕.
110
298000
2000
电影中对死亡无所畏惧的英雄
05:15
It is very scary害怕
111
300000
2000
非常的恐怖
05:17
to go through通过 that feeling感觉
112
302000
2000
经历那种
05:19
of "I am about to die"
113
304000
2000
“我要死了”
05:21
or "I could die in this explosion爆炸."
114
306000
2000
或者“我可能会在爆炸中死亡”的感觉
05:24
But there's also the fear恐惧
115
309000
2000
但是还有一种
05:26
of losing失去 loved喜爱 ones那些,
116
311000
2000
对于失去至亲的恐惧
05:28
and I think that's even worse更差.
117
313000
2000
在我看来更为可怕
05:30
It's too painful痛苦. You don't want to think about it.
118
315000
3000
光是想想就能让你觉得痛苦不堪
05:33
But I think the worst最差 kind of fear恐惧 is the fear恐惧 --
119
318000
4000
但我认为最大的恐惧
05:37
as Samia萨米亚, a Bosnian波斯尼亚 woman女人, once一旦 told me,
120
322000
3000
正如一个经历了四年萨拉热窝围城的
05:40
who survived幸存 the four-years四年 besiege围攻 of Sarajevo萨拉热窝;
121
325000
3000
波斯尼亚女人Samia曾对我说的那样
05:43
she said, "The fear恐惧
122
328000
2000
她说,“是害怕
05:45
of losing失去
123
330000
2000
失去
05:47
the 'I''一世' in me,
124
332000
2000
内在的自我
05:49
the fear恐惧 of losing失去
125
334000
3000
害怕失去
05:52
the 'I''一世' in me."
126
337000
2000
内在的自我”
05:54
That's what my mother母亲 in Iraq伊拉克
127
339000
2000
我在伊拉克的母亲
05:56
used to tell me.
128
341000
2000
也曾经这么说过
05:58
It's like dying垂死 from inside-out反了.
129
343000
3000
这好像从内心开始死去一样
06:02
A Palestinian巴勒斯坦的 woman女人 once一旦 told me,
130
347000
2000
一个巴勒斯但女人曾跟我说
06:04
"It is not about the fear恐惧 of one death死亡,"
131
349000
3000
”这不是对一次死亡的恐惧
06:07
she said, "sometimes有时 I feel
132
352000
2000
我有时甚至觉得
06:09
I die 10 times in one day,"
133
354000
3000
我一天死了十次。“
06:12
as she was describing说明 the marches游行 of soldiers士兵
134
357000
2000
她同时跟我描述士兵列队前进
06:14
and the sounds声音 of their bullets子弹.
135
359000
2000
还有他们的子弹的声音
06:16
She said, "But it's not fair公平,
136
361000
2000
她继续说道,”但不公平
06:18
because there is only one life,
137
363000
3000
因为生命只有一次
06:21
and there should only be one death死亡."
138
366000
3000
死亡也应该只有一次。”
06:27
We have been only seeing眼看
139
372000
3000
我们只看到
06:30
one side of war战争.
140
375000
2000
战争的一面
06:32
We have only been discussing讨论 and consumed消费
141
377000
3000
我们只探讨
06:35
with high-level高水平 preoccupations当务之急
142
380000
2000
和高度关注
06:37
over troop部队 levels水平, drawdown缩编 timelines时间线,
143
382000
3000
作战计划和时间线的制定
06:40
surges and sting operations操作,
144
385000
2000
关注如何进攻和打击
06:42
when we should be examining检查 the details细节
145
387000
3000
而我们却更应该去研究
06:45
of where the social社会 fabric
146
390000
3000
从社会被撕裂得
06:48
has been most torn撕裂,
147
393000
3000
最严重的地方开始
06:51
where the community社区 has improvised即兴
148
396000
2000
研究人们是如何应变
06:53
and survived幸存
149
398000
2000
以及生存
06:55
and shown显示 acts行为 of resilience弹性
150
400000
2000
同时表现出
06:57
and amazing惊人 courage勇气
151
402000
2000
让生活继续的韧性
06:59
just to keep life going.
152
404000
3000
和惊人的勇气
07:03
We have been so consumed消费
153
408000
3000
我们听到了太多
07:06
with seemingly似乎 objective目的 discussions讨论
154
411000
2000
表面上很客观的讨论和论调
07:08
of politics政治, tactics策略,
155
413000
2000
无论是关于政治、战术
07:10
weapons武器, dollars美元
156
415000
2000
武器、美元
07:12
and casualties伤亡.
157
417000
2000
还是伤亡人数
07:14
This is the language语言
158
419000
2000
这些都是贫乏
07:16
of sterility不育症.
159
421000
2000
无力的语言
07:19
How casually胡乱
160
424000
2000
我们竟用
07:21
we treat对待 casualties伤亡
161
426000
2000
如此漫不经心的口吻
07:23
in the context上下文 of this topic话题.
162
428000
2000
谈论战争伤害
07:25
This is where we conceive构想 of rape强奸 and casualties伤亡
163
430000
3000
好像我们觉得强奸和伤亡
07:28
as inevitabilities必然性.
164
433000
3000
都是不可避免的一样
07:31
Eighty八十 percent百分 of refugees难民 around the world世界
165
436000
3000
世界上有80%的难民
07:34
are women妇女 and children孩子. Oh.
166
439000
3000
是女人和孩童
07:37
Ninety九十 percent百分 of modern现代 war战争 casualties伤亡
167
442000
2000
现代战争中
07:39
are civilians老百姓.
168
444000
2000
平民占了90%的伤亡
07:41
Seventy-five七十五 percent百分 of them are women妇女 and children孩子.
169
446000
3000
其中又有75%是妇女和孩童
07:44
How interesting有趣.
170
449000
3000
真有意思啊
07:47
Oh, half a million百万 women妇女 in Rwanda卢旺达
171
452000
2000
在卢旺达,有50万女人
07:49
get raped强奸 in 100 days.
172
454000
2000
在100天内被强奸
07:51
Or, as we speak说话 now,
173
456000
3000
就在此刻
07:54
hundreds数以百计 of thousands数千 of Congolese刚果 women妇女
174
459000
3000
成百上千的刚果女人
07:57
are getting得到 raped强奸 and mutilated肢解.
175
462000
2000
被强奸和凌虐
07:59
How interesting有趣.
176
464000
2000
真有意思啊
08:01
These just become成为 numbers数字 that we refer参考 to.
177
466000
3000
这些却只是成为我们参考的数字
08:05
The front面前 of wars战争
178
470000
2000
在战争前线
08:07
is increasingly日益 non-human非人类的 eyes眼睛
179
472000
3000
不断增加的卫星
08:10
peering窥视 down on our perceived感知 enemies敌人
180
475000
2000
从太空中俯视着
08:12
from space空间,
181
477000
2000
我们已知的敌人
08:14
guiding主导 missiles导弹 toward unseen看不见 targets目标,
182
479000
3000
指引导弹飞向隐形的目标
08:17
while the human人的 conduct进行
183
482000
2000
当人们为了
08:19
of the orchestra乐队 of media媒体 relations关系
184
484000
2000
媒体文章的丰富性而表演时
08:21
in the event事件 that this particular特定 drone无人驾驶飞机 attack攻击
185
486000
3000
这架无人驾驶的武器
08:24
hits点击 a villager村民
186
489000
2000
没有击中极端分子
08:26
instead代替 of an extremist极端主义.
187
491000
2000
打到一个村民
08:28
It is a chess game游戏.
188
493000
2000
这是一场国际象棋比赛
08:30
You learn学习 to play an international国际 relations关系 school学校
189
495000
3000
你学习如何去玩一场国际关系的比赛
08:33
on your way out and up
190
498000
2000
当你离开时
08:35
to national国民 and international国际 leadership领导.
191
500000
3000
在国内和国际领导者中游刃有余
08:38
Checkmate将死.
192
503000
2000
完全失败!
08:41
We are missing失踪
193
506000
2000
我们完全忽略了
08:43
a completely全然 other side of wars战争.
194
508000
3000
战争的另一面
08:47
We are missing失踪 my mother's母亲 story故事,
195
512000
3000
我们忽略了我母亲的故事
08:50
who made制作 sure with every一切 siren警笛, with every一切 raid袭击,
196
515000
3000
每一次警笛响起、袭击来临时
08:53
with every一切 cut off-of关闭的 electricity电力,
197
518000
2000
每一次断电时
08:55
she played发挥 puppet木偶 shows节目 for my brothers兄弟 and I,
198
520000
2000
她都会给我和哥哥表演手偶
08:57
so we would not be scared害怕
199
522000
2000
这样我们就不会对爆炸的声音
08:59
of the sounds声音 of explosions爆炸.
200
524000
2000
感到害怕
09:01
We are missing失踪 the story故事 of FareedaFareeda,
201
526000
3000
我们忽略了Fareeda的故事
09:04
a music音乐 teacher老师,
202
529000
2000
她是一个音乐老师
09:06
a piano钢琴 teacher老师, in Sarajevo萨拉热窝,
203
531000
2000
在萨拉热窝教钢琴
09:08
who made制作 sure
204
533000
2000
她保证
09:10
that she kept不停 the music音乐 school学校 open打开
205
535000
2000
她的音乐学校
09:12
every一切 single day
206
537000
2000
在四年的萨拉热窝围城中
09:14
in the four years年份 of besiege围攻 in Sarajevo萨拉热窝
207
539000
3000
每一天都正常运转
09:17
and walked to that school学校,
208
542000
2000
她每天走路去学校
09:19
despite尽管 the snipers狙击手 shooting射击
209
544000
2000
不管机枪如何瞄准
09:21
at that school学校 and at her,
210
546000
2000
她的学校和她自己
09:23
and kept不停 the piano钢琴, the violin小提琴, the cello大提琴
211
548000
3000
保证钢琴、小提琴和大提琴
09:26
playing播放 the whole整个 duration持续时间 of the war战争,
212
551000
3000
在战争期间都被学生们
09:29
with students学生们 wearing穿着 their gloves手套 and hats帽子 and coats大衣.
213
554000
3000
带着手套、帽子,穿着大衣来弹奏。
09:32
That was her fight斗争.
214
557000
2000
那是她的抗争
09:34
That was her resistance抵抗性.
215
559000
3000
那是她的抵抗
09:37
We are missing失踪 the story故事 of NehiaNehia,
216
562000
3000
我们忽略了Nehia的故事
09:40
a Palestinian巴勒斯坦的 woman女人 in Gaza加沙
217
565000
2000
她是一名生活在加沙的巴勒斯坦女人
09:42
who, the minute分钟 there was a cease-fire停战 in the last year's年份 war战争,
218
567000
3000
她在去年战争停火的那一刻
09:45
she left out of home,
219
570000
2000
离开家门
09:47
collected all the flour面粉
220
572000
2000
四处收集面粉
09:49
and baked烘烤的 as much bread面包 for every一切 neighbor邻居 to have,
221
574000
3000
并烘烤出足够所有邻居的面包
09:52
in case案件 there is no cease-fire停战 the day after.
222
577000
3000
以防第二天就不再有停火协议
09:56
We are missing失踪
223
581000
2000
我们忽略了
09:58
the stories故事 of Violet紫色,
224
583000
2000
Violet的故事
10:00
who, despite尽管 surviving幸存 genocide种族灭绝 in the church教会 massacre屠杀,
225
585000
3000
就算刚从教堂的种族屠杀中逃脱
10:03
she kept不停 on going on,
226
588000
2000
她依然继续
10:05
burying掩埋 bodies身体, cleaning清洁的 homes家园, cleaning清洁的 the streets街道.
227
590000
3000
埋葬尸体,清理房屋和街道
10:08
We are missing失踪 stories故事 of women妇女
228
593000
3000
我们忽略了那些女人的故事
10:11
who are literally按照字面 keeping保持 life going
229
596000
3000
她们在战火中
10:14
in the midst中间 of wars战争.
230
599000
2000
依旧维持生活运转
10:16
Do you know --
231
601000
2000
你知道吗
10:18
do you know that people fall秋季 in love in war战争
232
603000
3000
人们在战火中相爱
10:21
and go to school学校
233
606000
3000
去学校上课
10:24
and go to factories工厂 and hospitals医院
234
609000
2000
去工厂和医院工作
10:26
and get divorced离婚 and go dancing跳舞 and go playing播放
235
611000
2000
离婚、跳舞、游乐
10:28
and live生活 life going?
236
613000
3000
努力生活下去
10:32
And the ones那些 who are keeping保持 that life
237
617000
2000
而那些维持生活继续的
10:34
are women妇女.
238
619000
2000
是女人们
10:37
There are two sides双方 of war战争.
239
622000
3000
战争是有两面性的
10:41
There is a side that fights打架,
240
626000
2000
有在战场上厮杀的一面
10:43
and there is a side that keeps保持 the schools学校
241
628000
2000
也有维持学校
10:45
and the factories工厂 and the hospitals医院 open打开.
242
630000
3000
工厂和医院运转的一面
10:48
There is a side that is focused重点 on winning胜利 battles战斗,
243
633000
3000
一面专注于如何赢得战斗
10:51
and there is a side that is focused重点
244
636000
2000
另一面专注于
10:53
on winning胜利 life.
245
638000
3000
如何赢得生活
10:56
There is a side that leads引线 the front-line一线 discussion讨论,
246
641000
3000
有讨论前线作战的一面
10:59
and there is a side
247
644000
2000
也有一面
11:01
that leads引线 the back-line后卫线 discussion讨论.
248
646000
3000
在讨论后方的生活
11:04
There is a side that thinks
249
649000
2000
有一面认为
11:06
that peace和平 is the end结束 of fighting战斗,
250
651000
3000
和平就是战争的结束
11:10
and there is a side that thinks
251
655000
2000
另一面则认为
11:12
that peace和平 is the arrival到达
252
657000
2000
和平意味着
11:14
of schools学校 and jobs工作.
253
659000
3000
安全抵达学校和工作地点
11:17
There is a side
254
662000
2000
有一面
11:19
that is led by men男人,
255
664000
2000
被男人们领导
11:21
and there is a side
256
666000
2000
另一面
11:23
that is led by women妇女.
257
668000
2000
则被女人们掌控
11:25
And in order订购 for us to understand理解
258
670000
3000
为了让我们理解
11:28
how do we build建立 lasting持久 peace和平,
259
673000
3000
如何才能建立长久的和平
11:31
we must必须 understand理解 war战争 and peace和平
260
676000
3000
我们必须从两方面
11:34
from both sides双方.
261
679000
2000
来理解战争与和平
11:36
We must必须 have a full充分 picture图片
262
681000
2000
我们必须对它
11:38
of what that means手段.
263
683000
2000
有一个全局的认识
11:40
In order订购 for us to understand理解
264
685000
2000
为了让我们理解
11:42
what actually其实 peace和平 means手段,
265
687000
2000
到底什么才是和平
11:44
we need to understand理解,
266
689000
2000
我们需要明白的
11:46
as one Sudanese苏丹人 woman女人 once一旦 told me,
267
691000
2000
正如一个苏丹女人跟我说的那样
11:48
"Peace和平 is the fact事实 that my toenails脚趾甲
268
693000
3000
“和平就是我的脚趾甲
11:51
are growing生长 back again."
269
696000
3000
能重新长出来。”
11:54
She grew成长 up in Sudan苏丹, in Southern南部的 Sudan苏丹,
270
699000
2000
她在苏丹南部长大
11:56
for 20 years年份 of war战争,
271
701000
2000
长达20年的战争
11:58
where it killed杀害 one million百万 people
272
703000
3000
造成一百万人的死亡
12:01
and displaced流离失所 five million百万 refugees难民.
273
706000
3000
五百万难民的流离失所
12:04
Many许多 women妇女 were taken采取 as slaves奴隶
274
709000
2000
许多女人被叛军和士兵
12:06
by rebels叛军 and soldiers士兵,
275
711000
2000
当成奴隶
12:08
as sexual有性 slaves奴隶 who were forced被迫 also
276
713000
3000
她们被迫成为性奴
12:11
to carry携带 the ammunition弹药 and the water
277
716000
2000
同时还必须为士兵
12:13
and the food餐饮 for the soldiers士兵.
278
718000
2000
运送弹药、水和食物
12:15
So that woman女人 walked for 20 years年份,
279
720000
3000
因此那个女人为了不被再次绑架
12:18
so she would not be kidnapped绑架 again.
280
723000
3000
20年间一直在四处逃难
12:21
And only when there was some sort分类 of peace和平,
281
726000
3000
只有当和平开始到来时
12:24
her toenails脚趾甲 grew成长 back again.
282
729000
3000
她的脚趾甲才能重新长出来
12:28
We need to understand理解 peace和平
283
733000
2000
我们需要从一个脚趾甲的角度
12:30
from a toenail's趾甲的 perspective透视.
284
735000
3000
来理解和平的意义
12:34
We need to understand理解
285
739000
2000
我们需要明白
12:36
that we cannot不能 actually其实 have negotiations谈判
286
741000
2000
如果女人不能完全参与
12:38
of ending结尾 of wars战争 or peace和平
287
743000
2000
到谈判桌上
12:40
without fully充分 including包含 women妇女
288
745000
3000
我们实际上不可能有
12:43
at the negotiating谈判 table.
289
748000
2000
关于停战或和平的真正谈判
12:45
I find it amazing惊人
290
750000
2000
我惊讶地发现
12:47
that the only group of people
291
752000
2000
在战争中,唯一一组
12:49
who are not fighting战斗 and not killing谋杀
292
754000
2000
没有战斗、没有杀戮
12:51
and not pillaging抢劫 and not burning燃烧 and not raping强奸,
293
756000
3000
没有掠夺、没有烧杀、没有强奸的人
12:54
and the group of people who are mostly大多 --
294
759000
2000
这组在战火中最努力
12:56
though虽然 not exclusively --
295
761000
2000
虽然不是所有的人
12:58
who are keeping保持 life going in the midst中间 of war战争,
296
763000
3000
让生活在战火中继续的人
13:01
are not included包括 in the negotiating谈判 table.
297
766000
3000
却没有被接纳到谈判桌上
13:06
And I do argue争论 that women妇女 lead the back-line后卫线 discussion讨论,
298
771000
3000
我确实认为女人应领导关于后方的讨论
13:09
but there are also men男人
299
774000
2000
但同时也有男人
13:11
who are excluded排除 from that discussion讨论.
300
776000
2000
被排除在这个讨论之外
13:13
The doctors医生 who are not fighting战斗,
301
778000
2000
那些没有参与战斗的医生
13:15
the artists艺术家, the students学生们, the men男人 who refuse垃圾 to pick up the guns枪炮,
302
780000
3000
那些艺术家、学生、拒绝拿起枪支的人
13:18
they are, too, excluded排除
303
783000
2000
他们也被排除在
13:20
from the negotiating谈判 tables.
304
785000
3000
谈判桌外
13:23
There is no way we can talk about a lasting持久 peace和平,
305
788000
3000
我们不可能谈论长久的和平
13:26
building建造 of democracy民主, sustainable可持续发展 economies经济,
306
791000
3000
民主建设、经济的可持续发展
13:29
any kind of stabilities稳定性,
307
794000
2000
以及任何形式的稳定
13:31
if we do not fully充分 include包括 women妇女
308
796000
3000
如果我们没有将女人
13:34
at the negotiating谈判 table.
309
799000
2000
完全包含进谈判桌上
13:36
Not one, but 50 percent百分.
310
801000
3000
不仅仅是一个,而是一半
13:40
There is no way we can talk about the building建造 of stability稳定性
311
805000
3000
我们无法讨论如何建立稳定的局势
13:43
if we don't start开始 investing投资
312
808000
3000
如果我们不开始
13:46
in women妇女 and girls女孩.
313
811000
2000
在女人和女孩身上投资
13:48
Did you know
314
813000
2000
你知道
13:50
that one year
315
815000
2000
每年
13:52
of the world's世界 military军事 spending开支
316
817000
2000
全世界的军费开支
13:54
equals等于 700 years年份
317
819000
3000
等于七百年的
13:57
of the U.N. budget预算
318
822000
3000
联合国预算
14:00
and equals等于 2,928 years年份
319
825000
3000
也等于2928年的
14:03
of the U.N. budget预算 allocated分配 for women妇女?
320
828000
3000
联合国的女性预算?
14:07
If we just reverse相反
321
832000
2000
如果我们将那笔开支
14:09
that distribution分配 of funds资金,
322
834000
2000
用于上述两个方面
14:11
perhaps也许 we could have
323
836000
3000
那么或许我们能够拥有
14:14
a better lasting持久 peace和平 in this world世界.
324
839000
3000
更为长久美好的和平
14:17
And last, but not least最小,
325
842000
2000
最后同样重要的一点就是
14:19
we need to invest投资 in peace和平 and women妇女,
326
844000
3000
我们需要在和平和女人身上投资
14:22
not only because it is the right thing to do,
327
847000
3000
不仅因为这是一件正确的事情
14:25
not only because it is the right thing to do,
328
850000
3000
不仅因为这是为了建立可持续的和平
14:28
for all of us to build建立 sustainable可持续发展 and lasting持久 peace和平 today今天,
329
853000
3000
而做的正确的事情
14:31
but it is for the future未来.
330
856000
3000
这也是为了将来
14:34
A Congolese刚果 woman女人,
331
859000
2000
一个刚果女人
14:36
who was telling告诉 me about
332
861000
2000
曾告诉我
14:38
how her children孩子 saw their father父亲 killed杀害 in front面前 of them
333
863000
3000
她的孩子们是如何亲眼看着自己的父亲被杀害
14:41
and saw her raped强奸 in front面前 of them
334
866000
3000
母亲在自己面前被强奸
14:44
and mutilated肢解 in front面前 of them,
335
869000
2000
在自己面前被凌虐
14:46
and her children孩子 saw their nine-year-old九十岁 sibling兄弟
336
871000
2000
孩子们也看着他们那九岁的兄弟
14:48
killed杀害 in front面前 of them,
337
873000
3000
在自己面前被杀害
14:51
how they're doing okay right now.
338
876000
3000
他们现在怎能过得好呢?
14:54
She got into Women妇女 for Women妇女 International's国际的 program程序.
339
879000
2000
她加入了国际妇女互助会(Women for Women International)
14:56
She got a support支持 network网络.
340
881000
2000
她得到支援
14:58
She learned学到了 about her rights权利.
341
883000
2000
她知道她的权利
15:00
We taught her vocational专业 and business商业 skills技能. We helped帮助 her get a job工作.
342
885000
3000
我们教她职业和商业技巧,帮她找到一份工作
15:03
She was earning盈利 450 dollars美元. She was doing okay.
343
888000
3000
她能挣450美元,过得不错
15:06
She was sending发出 them to school学校. Have a new home.
344
891000
2000
她把孩子们送到新学校,有了一个新家
15:08
She said, "But what I worry担心 about the most
345
893000
3000
她说:“我最担心的
15:11
is not any of that.
346
896000
2000
并不是这些
15:13
I worry担心 that my children孩子
347
898000
2000
我担心我的孩子们
15:15
have hate讨厌 in their hearts心中,
348
900000
3000
心中充满仇恨
15:18
and when they want to grow增长 up, they want to fight斗争 again
349
903000
3000
当他们长大时,会想要找
15:21
the killers杀手 of their father父亲 and their brother哥哥."
350
906000
3000
杀害他们父亲和兄弟的人报仇。”
15:25
We need to invest投资 in women妇女,
351
910000
3000
我们需要在一个女人身上投资
15:28
because that's our only chance机会
352
913000
3000
因为这是我们的唯一希望
15:31
to ensure确保 that there is no more war战争
353
916000
2000
能保证将来
15:33
in the future未来.
354
918000
2000
不再有战争
15:35
That mother母亲 has a better chance机会 to heal愈合 her children孩子
355
920000
3000
那位母亲比任何和平协议
15:38
than any peace和平 agreement协议 can do.
356
923000
3000
都能更有效地治愈她的孩子们
15:42
Are there good news新闻? Of course课程, there are good news新闻. There are lots of good news新闻.
357
927000
3000
有这方面的好消息吗?有,而且很多
15:45
To start开始 with, these women妇女 that I told you about
358
930000
3000
首先,刚刚我提到的那些女人
15:48
are dancing跳舞 and singing唱歌 every一切 single day,
359
933000
3000
每天都跳舞唱歌
15:51
and if they can,
360
936000
2000
如果她们能做到
15:53
who are we not to dance舞蹈?
361
938000
2000
我们为什么不能呢?
15:55
That girl女孩 that I told you about
362
940000
2000
我之前提到的那个女孩
15:57
ended结束 up starting开始 Women妇女 for Women妇女 International国际 Group
363
942000
3000
最后成立了国际妇女互助会(Women for Women International Group)
16:00
that impacted影响 one million百万 people, sent发送 80 million百万 dollars美元,
364
945000
3000
这影响了一百万人,募集到八千万美元
16:03
and I started开始 this from zero,
365
948000
2000
而这一切都是从零开始
16:05
nothing, nada纳达, [unclear不明].
366
950000
3000
什么都没有
16:08
(Laughter笑声)
367
953000
3000
(笑声)
16:11
They are women妇女 who are standing常设 on their feet
368
956000
3000
这些女人无论情况多么糟糕
16:14
in spite尽管 of their circumstances情况,
369
959000
3000
都依靠自己的力量
16:17
not because of it.
370
962000
3000
坚强地生存下来
16:20
Think of how the world世界 can be a much better place地点
371
965000
3000
想想看,这个世界会变得更美好
16:23
if, for a change更改,
372
968000
2000
如果能有这么一个改变
16:25
we have a better equality平等,
373
970000
2000
让我们能更加平等
16:27
we have equality平等,
374
972000
2000
让我们平等
16:29
we have a representation表示
375
974000
2000
我们有自己的代表
16:31
and we understand理解 war战争,
376
976000
2000
我们理解战争
16:33
both from the front-line一线
377
978000
2000
不仅从前线
16:35
and the back-line后卫线 discussion讨论.
378
980000
2000
还有后方的讨论
16:37
Rumi鲁米, a 13th-centuryTH-世纪 Sufi苏菲 poet诗人,
379
982000
3000
鲁米,一位13世纪的苏菲派诗人
16:40
says, "Out beyond the worlds世界
380
985000
2000
曾说道
16:42
of right-doings右键行为 and wrong-doings错误做法,
381
987000
3000
“在对与错的世界之外
16:45
there is a field领域.
382
990000
2000
有一片天地
16:47
I will meet遇到 you there.
383
992000
2000
你我将会相遇
16:49
When the soul灵魂 lies down in that grass,
384
994000
3000
将心灵置于那片草地之上
16:52
the world世界 is too full充分
385
997000
2000
世界是如此充实
16:54
to talk about.
386
999000
2000
让人无法描述
16:56
Ideas思路, language语言,
387
1001000
2000
思想,语言
16:58
even the phrase短语 'each'每 other'其他'
388
1003000
2000
甚至“互相”这个词组
17:00
no longer makes品牌 any sense."
389
1005000
3000
已经毫无意义。”
17:04
I humbly虚心 add -- humbly虚心 add --
390
1009000
3000
我卑微地增改少许:
17:07
that out beyond
391
1012000
2000
在超越
17:09
the worlds世界 of war战争 and peace和平,
392
1014000
3000
战争与和平的世界之外
17:12
there is a field领域,
393
1017000
2000
有一片天地
17:14
and there are many许多 women妇女 and men男人
394
1019000
3000
有许多女人和男人
17:17
[who] are meeting会议 there.
395
1022000
3000
在那里相遇
17:20
Let us make this field领域 a much bigger place地点.
396
1025000
3000
让我们将这片天地变得更大
17:23
Let us all meet遇到 in that field领域.
397
1028000
3000
让我们都在那里相遇
17:26
Thank you.
398
1031000
2000
谢谢
17:28
(Applause掌声)
399
1033000
11000
(掌声)
Translated by Andrea Feng
Reviewed by Xinli Geng

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com