ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Zainab Salbi: Women, wartime and the dream of peace

Zainab Salbi: Frauen, Kriegszeiten und der Traum von Frieden

Filmed:
585,228 views

Im Krieg bekommen wir meist nur die Geschichten von der Front, von Soldaten und Gefechten zu hören. Bei TEDGlobal 2010 erzählt Zainab Salbi kraftvolle Geschichten von Frauen "hinter der Front", die das tägliche Leben während der Konflikte aufrecht erhalten. Sie fordert, dass Frauen an den Verhandlungstisch gehören, wenn der bewaffnete Kampf vorbei ist.
- Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I wokeerwachte up in the middleMitte of the night
0
1000
2000
Ich erwachte mitten in der Nacht
00:18
with the soundklingen of heavyschwer explosionExplosion.
1
3000
3000
vom Lärm einer schweren Explosion.
00:21
It was deeptief at night.
2
6000
2000
Es war tiefschwarze Nacht.
00:23
I do not remembermerken what time it was.
3
8000
2000
Ich erinnere mich nicht an die Uhrzeit.
00:25
I just remembermerken the soundklingen
4
10000
2000
Ich erinnere mich nur, dass der Lärm
00:27
was so heavyschwer
5
12000
2000
so bedrückend war
00:29
and so very shockingschockierend.
6
14000
2000
und so schrecklich.
00:32
Everything in my roomZimmer was shakingSchütteln --
7
17000
3000
Alles in meinem Zimmer zitterte --
00:35
my heartHerz, my windowsFenster,
8
20000
3000
mein Herz, meine Fenster,
00:38
my bedBett, everything.
9
23000
3000
mein Bett -- alles.
00:42
I lookedsah out the windowsFenster
10
27000
3000
Ich sah aus dem Fenster
00:45
and I saw a fullvoll half-circleHalbkreis
11
30000
3000
und sah eine Explosion in einem
00:48
of explosionExplosion.
12
33000
2000
vollendeten Halbkreis leuchten.
00:50
I thought it was just like the moviesFilme,
13
35000
2000
Ich dachte, es sei genau wie im Film,
00:52
but the moviesFilme had not conveyedvermittelt them
14
37000
2000
aber Filme konnten dieses kraftvolle Bild,
00:54
in the powerfulmächtig imageBild that I was seeingSehen
15
39000
3000
das ich sah, nicht wiedergeben --
00:57
fullvoll of brighthell redrot
16
42000
2000
ein leuchtendes Rot
00:59
and orangeOrange and graygrau,
17
44000
2000
und Orange und Grau,
01:01
and a fullvoll circleKreis of explosionExplosion.
18
46000
2000
und der vollendete Leuchtkreis der Explosion.
01:03
And I keptgehalten on staringstarrend at it
19
48000
3000
Und ich starrte ihn weiter an,
01:06
untilbis it disappearedverschwunden.
20
51000
3000
bis er verschwand.
01:09
I wentging back to my bedBett,
21
54000
3000
Ich ging zurück in mein Bett
01:12
and I prayedbetete,
22
57000
2000
und betete
01:14
and I secretlyheimlich thankeddankte God
23
59000
3000
und im Geheimen dankte ich Gott,
01:17
that that missileRakete
24
62000
2000
dass diese Rakete
01:19
did not landLand on my family'sFamilie home,
25
64000
3000
nicht im Haus meiner Familie gelandet war,
01:23
that it did not killtöten my familyFamilie that night.
26
68000
3000
dass sie in dieser Nacht nicht meine Familie getötet hatte.
01:28
ThirtyDreißig yearsJahre have passedbestanden,
27
73000
2000
Seither sind 30 Jahre vergangen
01:30
and I still feel guiltyschuldig about that prayerGebet,
28
75000
3000
und ich fühle mich immer noch schuldig wegen dieses Gebets,
01:34
for the nextNächster day, I learnedgelernt that that missileRakete
29
79000
2000
denn am nächsten Tag erfuhr ich, dass diese Rakete
01:36
landedgelandet on my brother'sBruders friend'sFreundes home
30
81000
4000
das Haus eines Freundes meines Bruders getroffen
01:40
and killedermordet him
31
85000
3000
und ihn getötet hatte,
01:43
and his fatherVater,
32
88000
2000
und seinen Vater,
01:45
but did not killtöten his motherMutter or his sisterSchwester.
33
90000
3000
aber nicht seine Mutter oder seine Schwester.
01:51
His motherMutter showedzeigte up the nextNächster weekWoche
34
96000
2000
Seine Mutter kam in der nächsten Woche
01:53
at my brother'sBruders classroomKlassenzimmer
35
98000
2000
zum Klassenzimmer meines Bruders
01:55
and beggedbat seven-year-oldsieben-jährige kidsKinder
36
100000
3000
und bettelte bei den siebenjährigen Kindern darum,
01:58
to shareAktie with her any pictureBild they maykann have
37
103000
3000
jedes Foto, das sie von ihrem Sohn haben könnten,
02:01
of her sonSohn,
38
106000
2000
mit ihr zu teilen,
02:03
for she had losthat verloren everything.
39
108000
3000
denn sie hatte alles verloren.
02:09
This is not a storyGeschichte
40
114000
2000
Dies ist nicht die Geschichte
02:11
of a namelessnamenlos survivorÜberlebende of warKrieg,
41
116000
3000
eines namenlosen Überlebenden des Krieges,
02:15
and namelessnamenlos refugeesFlüchtlinge,
42
120000
2000
und von namenlosen Flüchtlingen,
02:17
whosederen stereotypicalStereotype imagesBilder we see in our newspapersZeitungen
43
122000
3000
deren stereotype Bilder wir in unseren Zeitungen sehen
02:20
and our TVTV
44
125000
3000
und im Fernseher,
02:23
with tatteredzerfetzt clothesKleider,
45
128000
2000
mit zerfetzter Kleidung,
02:25
dirtydreckig faceGesicht, scarederschrocken eyesAugen.
46
130000
3000
schmutzigen Gesichtern, angsterfüllten Augen.
02:29
This is not a storyGeschichte of a namelessnamenlos someonejemand
47
134000
3000
Dies ist nicht die Geschichte eines namenlosen Jemands,
02:32
who livedlebte in some warKrieg,
48
137000
2000
der in irgendeinem Krieg lebte,
02:34
who we do not know theirihr hopesHoffnungen, theirihr dreamsTräume,
49
139000
2000
von dem wir weder Hoffnungen, Träume kennen,
02:36
theirihr accomplishmentsLeistungen, theirihr familiesFamilien,
50
141000
3000
noch was er erreicht hat, seine Familie,
02:39
theirihr beliefsÜberzeugungen, theirihr valuesWerte.
51
144000
2000
seinen Glauben, seine Werte.
02:41
This is my storyGeschichte.
52
146000
3000
Das ist meine Geschichte.
02:45
I was that girlMädchen.
53
150000
3000
Ich war dieses Mädchen.
02:49
I am anotherein anderer imageBild and visionVision
54
154000
3000
Ich repräsentiere ein weiteres Bild und eine Vision
02:52
of anotherein anderer survivorÜberlebende of warKrieg.
55
157000
3000
eines weiteren Überlebenden des Krieges.
02:55
I am that refugeeFlüchtling,
56
160000
2000
Ich bin dieser Flüchtling,
02:57
and I am that girlMädchen.
57
162000
3000
ich bin dieses Mädchen.
03:00
You see,
58
165000
2000
Sehen Sie,
03:02
I grewwuchs up in war-tornKrieg-heftig gezerrissenes IraqIrak,
59
167000
3000
ich bin im kriegsgeschundenen Irak aufgewachsen
03:06
and I believe that there are two sidesSeiten of warsKriege
60
171000
3000
und ich glaube, dass es zwei Seiten des Krieges gibt
03:09
and we'vewir haben only seengesehen
61
174000
2000
und dass wir nur eine
03:11
one sideSeite of it.
62
176000
2000
Seite davon sehen.
03:13
We only talk about
63
178000
2000
Wir reden nur über
03:15
one sideSeite of it.
64
180000
2000
eine Seite.
03:17
But there's anotherein anderer sideSeite
65
182000
2000
Aber es gibt eine andere Seite,
03:19
that I have witnessedbezeugt
66
184000
2000
die ich selbst gesehen habe,
03:21
as someonejemand who livedlebte in it
67
186000
2000
als jemand, der darin gelebt hat
03:23
and someonejemand who endedendete up workingArbeiten in it.
68
188000
3000
und jemand, der nun darin arbeitet.
03:26
I grewwuchs up with the colorsFarben of warKrieg --
69
191000
3000
Ich wuchs mit den Farben des Krieges auf --
03:29
the redrot colorsFarben of fireFeuer and bloodBlut,
70
194000
3000
den roten Farben von Feuer und Blut,
03:32
the brownbraun tonesTöne of earthErde
71
197000
3000
den Brauntönen der Erde,
03:35
as it explodesexplodiert
72
200000
2000
wenn sie bei der Explosion
03:37
in our facesGesichter
73
202000
2000
in unsere Gesichter spritzt,
03:39
and the piercingPiercing silverSilber-
74
204000
2000
und dem stechenden Silber
03:41
of an explodedexplodierte missileRakete,
75
206000
2000
einer explodierten Rakete,
03:43
so brighthell
76
208000
2000
so grell,
03:45
that nothing can protectschützen your eyesAugen from it.
77
210000
3000
dass nichts deine Augen davor schützen kann.
03:49
I grewwuchs up
78
214000
2000
Ich wuchs auf
03:51
with the soundsGeräusche of warKrieg --
79
216000
2000
mit den Geräuschen des Krieges --
03:53
the staccatoStaccato soundsGeräusche of gunfireGewehrfeuer,
80
218000
3000
dem Staccato des Gewehrfeuers,
03:56
the wrenchingstechende boomsAusleger of explosionsExplosionen,
81
221000
3000
dem dröhnenden Gewumme der Explosionen,
03:59
ominousominös dronesDrohnen of jetsJets flyingfliegend overheadOverhead
82
224000
3000
dem unheilvollen Brummen der Flugzeuge, die über uns hinweg flogen,
04:02
and the wailingjammern warningWarnung soundsGeräusche
83
227000
2000
und den heulenden Alarmen
04:04
of sirensSirenen.
84
229000
2000
der Sirenen.
04:07
These are the soundsGeräusche you would expecterwarten von,
85
232000
3000
Das sind die Geräusche, die man erwartet,
04:10
but they are alsoebenfalls the soundsGeräusche
86
235000
2000
aber es gibt auch andere Geräusche,
04:12
of dissonantdissonante concertsKonzerte of a flockHerde of birdsVögel
87
237000
3000
wie die dissonanten Konzerte eines Vogelschwarms,
04:15
screechingKreischen in the night,
88
240000
2000
der in der Nacht kreischend davonfliegt,
04:17
the high-pitchedhohe Töne honestehrlich criesSchreie
89
242000
2000
die hellen, wahrhaftigen Schreie
04:19
of childrenKinder
90
244000
2000
der Kinder
04:21
and the thunderousdonnernden,
91
246000
2000
und die donnernde,
04:23
unbearableunerträglich
92
248000
2000
unerträgliche
04:25
silenceSchweigen.
93
250000
2000
Stille.
04:28
"WarKrieg," a friendFreund of mineBergwerk said,
94
253000
2000
"Das Schlimme am Krieg", so sagte ein Freund von mir,
04:30
"is not about soundklingen at all.
95
255000
3000
"ist überhaupt nicht der Lärm.
04:33
It is actuallytatsächlich about silenceSchweigen,
96
258000
3000
Es ist in Wirklichkeit die Stille,
04:36
the silenceSchweigen of humanityMenschheit."
97
261000
3000
die Stille der Menschheit."
04:41
I have sinceschon seit left IraqIrak
98
266000
3000
Ich habe seitdem Irak verlassen
04:44
and foundedGegründet a groupGruppe callednamens WomenFrauen for WomenFrauen InternationalInternational
99
269000
3000
und eine Gruppe gegründet, Women for Women International,
04:47
that endsendet up workingArbeiten
100
272000
2000
die mit Frauen arbeitet,
04:49
with womenFrau survivorsÜberlebende of warsKriege.
101
274000
3000
die einen Krieg überlebt haben.
04:52
In my travelsReisen and in my work,
102
277000
2000
Bei meinen Reisen und meiner Arbeit,
04:54
from CongoKongo to AfghanistanAfghanistan,
103
279000
3000
sei es im Kongo oder in Afghanistan,
04:57
from SudanSudan to RwandaRuanda,
104
282000
2000
im Sudan oder Ruanda,
04:59
I have learnedgelernt not only
105
284000
2000
habe ich nicht nur erfahren,
05:01
that the colorsFarben and the soundsGeräusche of warKrieg are the samegleich,
106
286000
3000
dass die Farben und die Geräusche des Krieges die gleichen sind,
05:04
but the fearsÄngste of warKrieg are the samegleich.
107
289000
3000
sondern auch die Ängste.
05:08
You know, there is a fearAngst of dyingsterben,
108
293000
2000
Wissen Sie, es gibt die Angst zu sterben,
05:10
and do not believe any movieFilm characterCharakter
109
295000
3000
und glauben Sie keinem Film,
05:13
where the heroHeld is not afraidAngst.
110
298000
2000
in dem der Held keine Angst hat.
05:15
It is very scaryunheimlich
111
300000
2000
Es ist sehr angsteinflößend,
05:17
to go throughdurch that feelingGefühl
112
302000
2000
dieses Gefühl zu durchleben,
05:19
of "I am about to diesterben"
113
304000
2000
dieses "Ich sterbe jetzt"
05:21
or "I could diesterben in this explosionExplosion."
114
306000
2000
oder "Ich könnte bei dieser Explosion sterben."
05:24
But there's alsoebenfalls the fearAngst
115
309000
2000
Aber es gibt auch die Angst,
05:26
of losingverlieren lovedliebte onesEinsen,
116
311000
2000
geliebte Menschen zu verlieren,
05:28
and I think that's even worseschlechter.
117
313000
2000
und ich glaube, die ist sogar schlimmer.
05:30
It's too painfulschmerzlich. You don't want to think about it.
118
315000
3000
Es tut so weh; man möchte nicht darüber nachdenken.
05:33
But I think the worstam schlimmsten kindArt of fearAngst is the fearAngst --
119
318000
4000
Aber ich glaube, die schlimmste Angst ist die --
05:37
as SamiaSamia, a BosnianBosnisch womanFrau, onceEinmal told me,
120
322000
3000
wie Samia mir einmal sagte, eine bosnische Frau,
05:40
who survivedüberlebt the four-yearsvier Jahre besiegebelagern of SarajevoSarajevo;
121
325000
3000
die die 4jährige Belagerung Sarajevos überlebt hatte.
05:43
she said, "The fearAngst
122
328000
2000
Sie sagte: "Die Angst,
05:45
of losingverlieren
123
330000
2000
das Ich in mir
05:47
the 'I'"Ich" in me,
124
332000
2000
zu verlieren.
05:49
the fearAngst of losingverlieren
125
334000
3000
Die Angst, das Ich in mir
05:52
the 'I'"Ich" in me."
126
337000
2000
zu verlieren."
05:54
That's what my motherMutter in IraqIrak
127
339000
2000
Das hat mir auch meine Mutter im Irak
05:56
used to tell me.
128
341000
2000
immer erzählt.
05:58
It's like dyingsterben from inside-outinnen nach außen.
129
343000
3000
Es ist, als würde man von innen heraus sterben.
06:02
A PalestinianPalästinensische womanFrau onceEinmal told me,
130
347000
2000
Eine Palästinenserin sagte mir einmal:
06:04
"It is not about the fearAngst of one deathTod,"
131
349000
3000
"Es geht nicht darum, dass man Angst vor dem einen Tod hat.
06:07
she said, "sometimesmanchmal I feel
132
352000
2000
Manchmal habe ich das Gefühl,
06:09
I diesterben 10 timesmal in one day,"
133
354000
3000
ich sterbe 10 Mal an einem Tag", sagte sie
06:12
as she was describingbeschreibend the marchesmarschiert of soldiersSoldaten
134
357000
2000
als sie den Marsch der Soldaten
06:14
and the soundsGeräusche of theirihr bulletsKugeln.
135
359000
2000
und den Lärm der Schüsse beschrieb.
06:16
She said, "But it's not fairMesse,
136
361000
2000
Und sie sagte: "Aber es ist nicht fair,
06:18
because there is only one life,
137
363000
3000
denn es gibt nur ein Leben
06:21
and there should only be one deathTod."
138
366000
3000
und es sollte auch nur einen Tod geben."
06:27
We have been only seeingSehen
139
372000
3000
Wir haben immer nur die eine Seite
06:30
one sideSeite of warKrieg.
140
375000
2000
des Krieges gesehen.
06:32
We have only been discussingdiskutieren and consumedverbraucht
141
377000
3000
Wir haben uns nur mit kräftezehrenden Diskussionen
06:35
with high-levelhohes Level preoccupationsBeschäftigungen
142
380000
2000
auf höchster Ebene beschäftigt,
06:37
over troopTruppe levelsEbenen, drawdownDrawdown timelinesTimelines,
143
382000
3000
über Streitkräfteebenen, Abzugszeitpläne,
06:40
surgesÜberspannungen and stingStachel operationsOperationen,
144
385000
2000
Truppenaufstockungen und verdeckte Einsätze.
06:42
when we should be examiningPrüfung the detailsDetails
145
387000
3000
Stattdessen sollten wir die Details näher betrachten.
06:45
of where the socialSozial fabricStoff
146
390000
3000
Wo erfuhr das Sozialgefüge
06:48
has been mostdie meisten tornzerrissen,
147
393000
3000
die größte Zerstörung,
06:51
where the communityGemeinschaft has improvisedimprovisiert
148
396000
2000
wo hat eine Gemeinschaft durch Improvisation
06:53
and survivedüberlebt
149
398000
2000
überlebt und
06:55
and showngezeigt actshandelt of resilienceElastizität
150
400000
2000
Widerstandsfähigkeit gezeigt
06:57
and amazingtolle courageMut
151
402000
2000
und erstaunlichen Mut,
06:59
just to keep life going.
152
404000
3000
nur, um weiterleben zu können.
07:03
We have been so consumedverbraucht
153
408000
3000
Wir waren so damit beschäftigt,
07:06
with seeminglyscheinbar objectiveZielsetzung discussionsDiskussionen
154
411000
2000
scheinbar objektive Diskussionen
07:08
of politicsPolitik, tacticsTaktik,
155
413000
2000
über Politik, Taktik,
07:10
weaponsWaffen, dollarsDollar
156
415000
2000
Waffen, Dollars
07:12
and casualtiesVerluste.
157
417000
2000
und Opfer zu führen.
07:14
This is the languageSprache
158
419000
2000
Diese Sprache ist
07:16
of sterilitySterilität.
159
421000
2000
steril.
07:19
How casuallybeiläufig
160
424000
2000
Wie beiläufig
07:21
we treatbehandeln casualtiesVerluste
161
426000
2000
reden wir in diesem Zusammenhang
07:23
in the contextKontext of this topicThema.
162
428000
2000
über die Opfer.
07:25
This is where we conceiveschwanger of rapevergewaltigen and casualtiesVerluste
163
430000
3000
Damit nehmen wir Vergewaltigungen und Todesfälle
07:28
as inevitabilitiesZwangsläufigkeiten.
164
433000
3000
als zwangsläufig wahr.
07:31
EightyAchtzig percentProzent of refugeesFlüchtlinge around the worldWelt
165
436000
3000
80 Prozent der Flüchtlinge in der Welt
07:34
are womenFrau and childrenKinder. Oh.
166
439000
3000
sind Frauen und Kinder. Oh.
07:37
NinetyNeunzig percentProzent of modernmodern warKrieg casualtiesVerluste
167
442000
2000
90 Prozent der Opfer des modernen Krieges
07:39
are civiliansZivilisten.
168
444000
2000
sind Zivilisten --
07:41
Seventy-fiveFünfundsiebzig percentProzent of them are womenFrau and childrenKinder.
169
446000
3000
75 Prozent davon sind Frauen und Kinder.
07:44
How interestinginteressant.
170
449000
3000
Wie interessant.
07:47
Oh, halfHälfte a millionMillion womenFrau in RwandaRuanda
171
452000
2000
Oh, alle 100 Tage werden in Ruanda
07:49
get rapedvergewaltigt in 100 daysTage.
172
454000
2000
eine halbe Millionen Frauen vergewaltigt.
07:51
Or, as we speaksprechen now,
173
456000
3000
Oder, während wir hier reden,
07:54
hundredsHunderte of thousandsTausende of CongoleseKongolesen womenFrau
174
459000
3000
werden hunderttausende kongolesische Frauen
07:57
are gettingbekommen rapedvergewaltigt and mutilatedverstümmelt.
175
462000
2000
vergewaltigt und verstümmelt.
07:59
How interestinginteressant.
176
464000
2000
Wie interessant.
08:01
These just becomewerden numbersNummern that we referverweisen to.
177
466000
3000
Sie sind nur noch Zahlen, auf die wir verweisen.
08:05
The frontVorderseite of warsKriege
178
470000
2000
Die Kriegsfront
08:07
is increasinglyzunehmend non-humanunmenschlich eyesAugen
179
472000
3000
besteht immer mehr aus nicht menschlichen Augen,
08:10
peeringPeering down on our perceivedwahrgenommen enemiesFeinde
180
475000
2000
die aus dem Weltall auf unsere
08:12
from spacePlatz,
181
477000
2000
vermeintlichen Feinde herabstarren,
08:14
guidingFühren missilesRaketen towardzu unseenunsichtbare targetsZiele,
182
479000
3000
Raketen auf unsichtbare Ziele fernsteuern,
08:17
while the humanMensch conductVerhalten
183
482000
2000
während die Menschen sich
08:19
of the orchestraOrchester of mediaMedien relationsBeziehungen
184
484000
2000
des Orchesters der Medienarbeit bedienen,
08:21
in the eventEvent that this particularinsbesondere droneDrohne attackAttacke
185
486000
3000
falls dieser spezielle Dronenangriff
08:24
hitsHits a villagerDorfbewohner
186
489000
2000
einen Dorfbewohner getroffen hat,
08:26
insteadstattdessen of an extremistextremistische.
187
491000
2000
statt einen Extremisten.
08:28
It is a chessSchach gameSpiel.
188
493000
2000
Es ist ein Schachspiel.
08:30
You learnlernen to playspielen an internationalInternational relationsBeziehungen schoolSchule
189
495000
3000
Man lernt es an Schulen für internationale Beziehungen zu spielen
08:33
on your way out and up
190
498000
2000
auf dem Weg nach draußen und nach oben
08:35
to nationalNational and internationalInternational leadershipFührung.
191
500000
3000
in die nationalen und internationalen Führungsetagen.
08:38
CheckmateSchachmatt.
192
503000
2000
Schach und Matt.
08:41
We are missingfehlt
193
506000
2000
Wir übersehen
08:43
a completelyvollständig other sideSeite of warsKriege.
194
508000
3000
eine völlig andere Seite des Krieges.
08:47
We are missingfehlt my mother'sMutter storyGeschichte,
195
512000
3000
Wir übersehen die Geschichte meiner Mutter,
08:50
who madegemacht sure with everyjeden sirenSirene, with everyjeden raidRAID,
196
515000
3000
die dafür sorgte, dass sie mit jeder Sirene, bei jedem Angriff,
08:53
with everyjeden cutschneiden off-ofaus der electricityElektrizität,
197
518000
2000
bei jedem Stromausfall,
08:55
she playedgespielt puppetMarionette showszeigt an for my brothersBrüder and I,
198
520000
2000
Puppentheater für meine Brüder und mich spielen konnte,
08:57
so we would not be scarederschrocken
199
522000
2000
damit wir uns vor dem Lärm
08:59
of the soundsGeräusche of explosionsExplosionen.
200
524000
2000
der Explosionen nicht fürchteten.
09:01
We are missingfehlt the storyGeschichte of FareedaFareeda,
201
526000
3000
Wir übersehen die Geschichte von Fareeda,
09:04
a musicMusik- teacherLehrer,
202
529000
2000
eine Musiklehrerin,
09:06
a pianoKlavier teacherLehrer, in SarajevoSarajevo,
203
531000
2000
eine Klavierlehrerin in Sarajevo,
09:08
who madegemacht sure
204
533000
2000
die dafür sorgte,
09:10
that she keptgehalten the musicMusik- schoolSchule openöffnen
205
535000
2000
dass die Musikschule geöffnet blieb,
09:12
everyjeden singleSingle day
206
537000
2000
an jedem einzelnen Tag
09:14
in the fourvier yearsJahre of besiegebelagern in SarajevoSarajevo
207
539000
3000
der vier Jahre, in denen Sarajevo belagert war.
09:17
and walkedging to that schoolSchule,
208
542000
2000
Sie ging in diese Schule
09:19
despiteTrotz the snipersScharfschützen shootingSchießen
209
544000
2000
trotz der Heckenschützen,
09:21
at that schoolSchule and at her,
210
546000
2000
die die Schule und sie bedrohten,
09:23
and keptgehalten the pianoKlavier, the violinGeige, the celloCello
211
548000
3000
und während des gesamten Krieges
09:26
playingspielen the wholeganze durationDauer of the warKrieg,
212
551000
3000
spielte sie weiter Klavier, Geige, Cello
09:29
with studentsStudenten wearingtragen theirihr glovesHandschuhe and hatsHüte and coatsMäntel.
213
554000
3000
mit ihren Schülern, die Handschuhe, Hüte und Mäntel trugen.
09:32
That was her fightKampf.
214
557000
2000
Das war ihr Kampf.
09:34
That was her resistanceWiderstand.
215
559000
3000
Das war ihr Widerstand.
09:37
We are missingfehlt the storyGeschichte of NehiaNehia,
216
562000
3000
Wir übersehen die Geschichte von Nehia,
09:40
a PalestinianPalästinensische womanFrau in GazaGaza
217
565000
2000
eine Palästinenserin in Gaza,
09:42
who, the minuteMinute there was a cease-fireWaffenstillstand in the last year'sJahre warKrieg,
218
567000
3000
die ihr Haus verließ, sobald es im Krieg des letzten Jahres
09:45
she left out of home,
219
570000
2000
eine Waffenruhe gab,
09:47
collectedgesammelt all the flourMehl
220
572000
2000
alles Mehl einsammelte
09:49
and bakedgebacken as much breadBrot for everyjeden neighborNachbar to have,
221
574000
3000
und so viel Brot backte, dass jeder Nachbar genug hätte,
09:52
in caseFall there is no cease-fireWaffenstillstand the day after.
222
577000
3000
falls es am nächsten Tag keine Waffenruhe gäbe.
09:56
We are missingfehlt
223
581000
2000
Wir übersehen
09:58
the storiesGeschichten of VioletViolett,
224
583000
2000
die Geschichten von Violet,
10:00
who, despiteTrotz survivingüberleben genocideVölkermord in the churchKirche massacreMassaker,
225
585000
3000
die, obwohl sie Genozid während des Kirchenmassakers überlebt hatte,
10:03
she keptgehalten on going on,
226
588000
2000
immer weitermachte,
10:05
buryingvergraben bodiesKörper, cleaningReinigung homesHäuser, cleaningReinigung the streetsStraßen.
227
590000
3000
Leichen begrub, Häuser reinigte, die Straßen säuberte.
10:08
We are missingfehlt storiesGeschichten of womenFrau
228
593000
3000
Wir übersehen Geschichten von Frauen,
10:11
who are literallybuchstäblich keepinghalten life going
229
596000
3000
die buchstäblich das Leben am Leben erhielten
10:14
in the midstMitte of warsKriege.
230
599000
2000
inmitten von Kriegen.
10:16
Do you know --
231
601000
2000
Wussten Sie --
10:18
do you know that people fallfallen in love in warKrieg
232
603000
3000
Wussten Sie, dass sich Menschen im Krieg verlieben
10:21
and go to schoolSchule
233
606000
3000
und zur Schule gehen
10:24
and go to factoriesFabriken and hospitalsKrankenhäuser
234
609000
2000
und in die Fabriken und Krankenhäuser gehen
10:26
and get divorcedgeschieden and go dancingTanzen and go playingspielen
235
611000
2000
und geschieden werden und tanzen gehen und spielen
10:28
and liveLeben life going?
236
613000
3000
und weiterleben?
10:32
And the onesEinsen who are keepinghalten that life
237
617000
2000
Und diejenigen, die dieses Leben am Leben erhalten
10:34
are womenFrau.
238
619000
2000
sind Frauen.
10:37
There are two sidesSeiten of warKrieg.
239
622000
3000
Das sind die zwei Seiten des Krieges.
10:41
There is a sideSeite that fightsKämpfe,
240
626000
2000
Es gibt die Seite, die kämpft
10:43
and there is a sideSeite that keepshält the schoolsSchulen
241
628000
2000
und es gibt eine Seite, die die Schulen und
10:45
and the factoriesFabriken and the hospitalsKrankenhäuser openöffnen.
242
630000
3000
die Fabriken und die Krankenhäuser offen hält.
10:48
There is a sideSeite that is focusedfokussiert on winninggewinnen battlesKämpfe,
243
633000
3000
Es gibt eine Seite, die Schlachten gewinnen will,
10:51
and there is a sideSeite that is focusedfokussiert
244
636000
2000
und es gibt eine Seite, die
10:53
on winninggewinnen life.
245
638000
3000
Leben gewinnen will.
10:56
There is a sideSeite that leadsführt the front-linean vorderster Front discussionDiskussion,
246
641000
3000
Es gibt eine Seite, die die Diskussion an der Front führt,
10:59
and there is a sideSeite
247
644000
2000
und es gibt eine Seite,
11:01
that leadsführt the back-lineBackline- discussionDiskussion.
248
646000
3000
die die Diskussion hinter der Front führt.
11:04
There is a sideSeite that thinksdenkt
249
649000
2000
Es gibt eine Seite, die denkt,
11:06
that peaceFrieden is the endEnde of fightingKampf,
250
651000
3000
dass Friede das Ende der Kampfes bedeutet,
11:10
and there is a sideSeite that thinksdenkt
251
655000
2000
und es gibt eine Seite, die denkt,
11:12
that peaceFrieden is the arrivalAnkunft
252
657000
2000
dass Friede die Schaffung von
11:14
of schoolsSchulen and jobsArbeitsplätze.
253
659000
3000
Schulen und Arbeitsplätzen bedeutet.
11:17
There is a sideSeite
254
662000
2000
Da ist eine Seite,
11:19
that is led by menMänner,
255
664000
2000
die von Männern geführt wird,
11:21
and there is a sideSeite
256
666000
2000
und da ist eine Seite,
11:23
that is led by womenFrau.
257
668000
2000
die von Frauen geführt wird.
11:25
And in orderAuftrag for us to understandverstehen
258
670000
3000
Und damit wir verstehen können,
11:28
how do we buildbauen lastingdauerhafte peaceFrieden,
259
673000
3000
wie wir einen anhaltenden Frieden schaffen können,
11:31
we mustsollen understandverstehen warKrieg and peaceFrieden
260
676000
3000
müssen wir Krieg und Frieden
11:34
from bothbeide sidesSeiten.
261
679000
2000
beider Seiten verstehen.
11:36
We mustsollen have a fullvoll pictureBild
262
681000
2000
Wir brauchen das Gesamtbild davon,
11:38
of what that meansmeint.
263
683000
2000
was das bedeutet.
11:40
In orderAuftrag for us to understandverstehen
264
685000
2000
Damit wir verstehen können,
11:42
what actuallytatsächlich peaceFrieden meansmeint,
265
687000
2000
was Friede wirklich bedeutet,
11:44
we need to understandverstehen,
266
689000
2000
müssen wir verstehen,
11:46
as one SudaneseSudanesische womanFrau onceEinmal told me,
267
691000
2000
wie mir eine Sudanesin einmal sagte:
11:48
"PeaceFrieden is the factTatsache that my toenailsZehennägel
268
693000
3000
"Friede ist, dass meine Zehennägel
11:51
are growingwachsend back again."
269
696000
3000
wieder wachsen."
11:54
She grewwuchs up in SudanSudan, in SouthernSüdlichen SudanSudan,
270
699000
2000
Sie wuchs im Sudan auf, im Süd-Sudan,
11:56
for 20 yearsJahre of warKrieg,
271
701000
2000
in 20 Jahren Krieg,
11:58
where it killedermordet one millionMillion people
272
703000
3000
wo eine Million Menschen getötet wurden
12:01
and displacedversetzt fivefünf millionMillion refugeesFlüchtlinge.
273
706000
3000
und der fünf Millionen Flüchtlinge hervorbrachte.
12:04
ManyViele womenFrau were takengenommen as slavesSklaven
274
709000
2000
Viele Frauen wurden von Rebellen
12:06
by rebelsRebellen and soldiersSoldaten,
275
711000
2000
und Soldaten zu Sklaven gemacht,
12:08
as sexualsexuell slavesSklaven who were forcedgezwungen alsoebenfalls
276
713000
3000
zu Sexsklaven, die auch dazu gezwungen wurden,
12:11
to carrytragen the ammunitionMunition and the waterWasser
277
716000
2000
die Munition und das Wasser und
12:13
and the foodLebensmittel for the soldiersSoldaten.
278
718000
2000
die Nahrung der Soldaten zu tragen.
12:15
So that womanFrau walkedging for 20 yearsJahre,
279
720000
3000
Diese Frau lief 20 Jahre lang davon,
12:18
so she would not be kidnappedentführt again.
280
723000
3000
damit sie nicht noch einmal entführt wurde.
12:21
And only when there was some sortSortieren of peaceFrieden,
281
726000
3000
Und nur, wenn es so etwas wie Frieden gab,
12:24
her toenailsZehennägel grewwuchs back again.
282
729000
3000
konnten ihre Zehennägel wieder wachsen.
12:28
We need to understandverstehen peaceFrieden
283
733000
2000
Wir müssen Frieden verstehen
12:30
from a toenail'sder Zehennagel perspectivePerspektive.
284
735000
3000
aus der Perspektive eines Zehennagels.
12:34
We need to understandverstehen
285
739000
2000
Wir müssen verstehen,
12:36
that we cannotnicht können actuallytatsächlich have negotiationsVerhandlungen
286
741000
2000
dass wir keine Verhandlungen über das Ende
12:38
of endingEnde of warsKriege or peaceFrieden
287
743000
2000
von Kriegen oder Friede führen können,
12:40
withoutohne fullyvöllig includingeinschließlich womenFrau
288
745000
3000
ohne vollwertige Beteiligung von Frauen
12:43
at the negotiatingverhandeln tableTabelle.
289
748000
2000
am Verhandlungstisch.
12:45
I find it amazingtolle
290
750000
2000
Ich finde es erstaunlich,
12:47
that the only groupGruppe of people
291
752000
2000
dass die einzige Gruppe von Menschen,
12:49
who are not fightingKampf and not killingTötung
292
754000
2000
die nicht kämpft und nicht tötet
12:51
and not pillagingPlünderung and not burningVerbrennung and not rapingVergewaltigung,
293
756000
3000
und nicht plündert und nichts niederbrennt und nicht vergewaltigt,
12:54
and the groupGruppe of people who are mostlymeist --
294
759000
2000
und die Gruppe von Menschen, die meist --
12:56
thoughobwohl not exclusivelyausschließlich --
295
761000
2000
wenn auch nicht ausschließlich --
12:58
who are keepinghalten life going in the midstMitte of warKrieg,
296
763000
3000
das Leben am Leben erhält inmitten des Krieges,
13:01
are not includedinbegriffen in the negotiatingverhandeln tableTabelle.
297
766000
3000
nicht an den Verhandlungstisch gebeten wird.
13:06
And I do argueargumentieren that womenFrau leadführen the back-lineBackline- discussionDiskussion,
298
771000
3000
Und ich argumentiere damit, dass Frauen die Diskussion hinter der Front führen,
13:09
but there are alsoebenfalls menMänner
299
774000
2000
aber es gibt auch Männer,
13:11
who are excludedausgeschlossen from that discussionDiskussion.
300
776000
2000
die von dieser Diskussion ausgeschlossen werden.
13:13
The doctorsÄrzte who are not fightingKampf,
301
778000
2000
Die Ärzte, die nicht kämpfen,
13:15
the artistsKünstler, the studentsStudenten, the menMänner who refuseverweigern to pickwähle up the gunsWaffen,
302
780000
3000
die Künstler, die Studenten, die Männer, die den Dienst an der Waffe verweigern,
13:18
they are, too, excludedausgeschlossen
303
783000
2000
auch sie werden ausgeschlossen
13:20
from the negotiatingverhandeln tablesTabellen.
304
785000
3000
von den Verhandlungstischen.
13:23
There is no way we can talk about a lastingdauerhafte peaceFrieden,
305
788000
3000
Wir können nicht über anhaltenden Frieden reden,
13:26
buildingGebäude of democracyDemokratie, sustainablenachhaltig economiesVolkswirtschaften,
306
791000
3000
von Demokratieaufbau, nachhaltigen Wirtschaftssystemen,
13:29
any kindArt of stabilitiesStabilitäten,
307
794000
2000
jede Art von Stabilität,
13:31
if we do not fullyvöllig includeeinschließen womenFrau
308
796000
3000
wenn wir Frauen nicht vollwertig am
13:34
at the negotiatingverhandeln tableTabelle.
309
799000
2000
Verhandlungstisch Platz nehmen lassen.
13:36
Not one, but 50 percentProzent.
310
801000
3000
Nicht nur eine, sondern 50 Prozent.
13:40
There is no way we can talk about the buildingGebäude of stabilityStabilität
311
805000
3000
Wir können nicht über die Schaffung von Stabilität reden,
13:43
if we don't startAnfang investinginvestierend
312
808000
3000
wenn wir nicht anfangen in
13:46
in womenFrau and girlsMädchen.
313
811000
2000
Frauen und Mädchen zu investieren.
13:48
Did you know
314
813000
2000
Wussten Sie,
13:50
that one yearJahr
315
815000
2000
dass die Ausgaben für Militär in einem Jahr
13:52
of the world'sWelt militaryMilitär- spendingAusgaben
316
817000
2000
in der Welt so viel betragen
13:54
equalsgleich 700 yearsJahre
317
819000
3000
wie das Budget der UN
13:57
of the U.N. budgetBudget
318
822000
3000
in 700 Jahren
14:00
and equalsgleich 2,928 yearsJahre
319
825000
3000
und wie das Budget, das die UN
14:03
of the U.N. budgetBudget allocatedzugeordnet for womenFrau?
320
828000
3000
für Frauen bereitstellt, in 2 928 Jahren?
14:07
If we just reverseumkehren
321
832000
2000
Wenn wir diese Verteilung der
14:09
that distributionVerteilung of fundsMittel,
322
834000
2000
Mittel einfach umkehren,
14:11
perhapsvielleicht we could have
323
836000
3000
könnten wir vielleicht einen
14:14
a better lastingdauerhafte peaceFrieden in this worldWelt.
324
839000
3000
anhaltenderen Frieden in dieser Welt schaffen.
14:17
And last, but not leastam wenigsten,
325
842000
2000
Und zu guter Letzt
14:19
we need to investinvestieren in peaceFrieden and womenFrau,
326
844000
3000
müssen wir in Frieden und in Frauen investieren,
14:22
not only because it is the right thing to do,
327
847000
3000
nicht nur, weil das das Richtige ist,
14:25
not only because it is the right thing to do,
328
850000
3000
nicht nur, weil es das Richtige
14:28
for all of us to buildbauen sustainablenachhaltig and lastingdauerhafte peaceFrieden todayheute,
329
853000
3000
für uns alle ist, heute einen nachhaltigen und anhaltenden Frieden zu schaffen,
14:31
but it is for the futureZukunft.
330
856000
3000
sondern es geht um die Zukunft.
14:34
A CongoleseKongolesen womanFrau,
331
859000
2000
Eine Kongolesin,
14:36
who was tellingErzählen me about
332
861000
2000
die mir erzählte,
14:38
how her childrenKinder saw theirihr fatherVater killedermordet in frontVorderseite of them
333
863000
3000
wie ihre Kinder dabei zusehen mussten, wie ihr Vater getötet wurde
14:41
and saw her rapedvergewaltigt in frontVorderseite of them
334
866000
3000
und wie sie selbst vor ihren Augen vergewaltigt
14:44
and mutilatedverstümmelt in frontVorderseite of them,
335
869000
2000
und geschändet wurde,
14:46
and her childrenKinder saw theirihr nine-year-oldneun-jährige siblingGeschwister
336
871000
2000
und wie ihre Kinder sahen, wir ihr neunjähriges Geschwister
14:48
killedermordet in frontVorderseite of them,
337
873000
3000
vor ihren Augen getötet wurde,
14:51
how they're doing okay right now.
338
876000
3000
wie sie es schafften, dass es ihnen heute gut geht.
14:54
She got into WomenFrauen for WomenFrauen International'sInternationals programProgramm.
339
879000
2000
Sie nahm am Women for Women International Programm teil.
14:56
She got a supportUnterstützung networkNetzwerk.
340
881000
2000
Sie bekam ein Netzwerk zur Unterstützung.
14:58
She learnedgelernt about her rightsRechte.
341
883000
2000
Sie erfuhr, welche Rechte sie hat.
15:00
We taughtgelehrt her vocationalberufliche and businessGeschäft skillsFähigkeiten. We helpedhalf her get a jobJob.
342
885000
3000
Wir lehrten sie berufliche und geschäftliche Fähigkeiten. Wir halfen ihr, eine Arbeit zu finden.
15:03
She was earningverdienen 450 dollarsDollar. She was doing okay.
343
888000
3000
Sie verdiente 345 Euro. Es ging ihr gut.
15:06
She was sendingSenden them to schoolSchule. Have a newneu home.
344
891000
2000
Sie schickte ihre Kinder zu Schule -- fand ein neues Zuhause.
15:08
She said, "But what I worrySorge about the mostdie meisten
345
893000
3000
Sie sagte: "Aber was mir am meisten Sorgen bereitet
15:11
is not any of that.
346
896000
2000
ist nichts davon.
15:13
I worrySorge that my childrenKinder
347
898000
2000
Ich habe Angst, dass meine Kinder
15:15
have hateHass in theirihr heartsHerzen,
348
900000
3000
Hass in ihren Herzen tragen
15:18
and when they want to growgrößer werden up, they want to fightKampf again
349
903000
3000
und dass sie, wenn sie erwachsen sind, wieder kämpfen wollen
15:21
the killersMörder of theirihr fatherVater and theirihr brotherBruder."
350
906000
3000
gegen die Mörder ihres Vaters und ihres Bruders."
15:25
We need to investinvestieren in womenFrau,
351
910000
3000
Wir müssen in Frauen investieren,
15:28
because that's our only chanceChance
352
913000
3000
denn das ist unsere einzige Chance,
15:31
to ensuredafür sorgen that there is no more warKrieg
353
916000
2000
dass der Krieg in der Zukunft
15:33
in the futureZukunft.
354
918000
2000
nicht weitergeht.
15:35
That motherMutter has a better chanceChance to healheilen her childrenKinder
355
920000
3000
Diese Mutter hat eine größere Chance ihre Kinder zu heilen,
15:38
than any peaceFrieden agreementZustimmung can do.
356
923000
3000
als jedes Friedensabkommen es könnte.
15:42
Are there good newsNachrichten? Of courseKurs, there are good newsNachrichten. There are lots of good newsNachrichten.
357
927000
3000
Gibt es gute Nachrichten? Natürlich, es gibt viele gute Nachrichten.
15:45
To startAnfang with, these womenFrau that I told you about
358
930000
3000
Beginnen wir mit den Frauen, die ich erwähnte.
15:48
are dancingTanzen and singingSingen everyjeden singleSingle day,
359
933000
3000
Sie tanzen und singen jeden einzelnen Tag,
15:51
and if they can,
360
936000
2000
und wenn sie das können,
15:53
who are we not to dancetanzen?
361
938000
2000
wer sind wir, dass wir nicht tanzen.
15:55
That girlMädchen that I told you about
362
940000
2000
Dieses Mädchen, von dem ich erzählte,
15:57
endedendete up startingbeginnend WomenFrauen for WomenFrauen InternationalInternational GroupGruppe
363
942000
3000
gründete schließlich die Women for Women International Group,
16:00
that impactedbeeinflusst one millionMillion people, sentgesendet 80 millionMillion dollarsDollar,
364
945000
3000
die eine Million Menschen dazu brachte, über 60 Millionen Euro zu spenden,
16:03
and I startedhat angefangen this from zeroNull,
365
948000
2000
und dabei fing ich bei Null an,
16:05
nothing, nadaNada, [unclearunklar].
366
950000
3000
ich hatte nothing, nada, nichts.
16:08
(LaughterLachen)
367
953000
3000
(Gelächter)
16:11
They are womenFrau who are standingStehen on theirihr feetFüße
368
956000
3000
Es gibt Frauen, die fest im Leben stehen,
16:14
in spiteTrotz of theirihr circumstancesUmstände,
369
959000
3000
trotz der schwierigen Umstände,
16:17
not because of it.
370
962000
3000
nicht wegen ihnen.
16:20
Think of how the worldWelt can be a much better placeOrt
371
965000
3000
Denken Sie daran, ein wie viel besserer Ort die Welt sein kann,
16:23
if, for a changeVeränderung,
372
968000
2000
wenn wir, zur Abwechslung,
16:25
we have a better equalityGleichberechtigung,
373
970000
2000
mehr Gleichheit hätten.
16:27
we have equalityGleichberechtigung,
374
972000
2000
Wir haben Gleichheit,
16:29
we have a representationDarstellung
375
974000
2000
wir haben eine Vertretung
16:31
and we understandverstehen warKrieg,
376
976000
2000
und wir verstehen den Krieg,
16:33
bothbeide from the front-linean vorderster Front
377
978000
2000
sowohl von vor als auch
16:35
and the back-lineBackline- discussionDiskussion.
378
980000
2000
von hinter der Front.
16:37
RumiRumi, a 13th-centuryJahrhundert SufiSufi poetDichter,
379
982000
3000
Rumi, ein Sufi-Dichter aus dem 13. Jahrhundert
16:40
sayssagt, "Out beyonddarüber hinaus the worldsWelten
380
985000
2000
sagt: "Draußen, jenseits der Welten
16:42
of right-doingsRecht-taten and wrong-doingsUntaten,
381
987000
3000
der richtigen Taten und der falschen Taten,
16:45
there is a fieldFeld.
382
990000
2000
gibt es ein Feld.
16:47
I will meetTreffen you there.
383
992000
2000
Ich werde dich dort treffen.
16:49
When the soulSeele liesLügen down in that grassGras,
384
994000
3000
Wenn die Seele sich in dieses Gras legt,
16:52
the worldWelt is too fullvoll
385
997000
2000
ist die Welt zu erfüllt,
16:54
to talk about.
386
999000
2000
um darüber zu reden.
16:56
IdeasIdeen, languageSprache,
387
1001000
2000
Ideen, Sprache,
16:58
even the phrasePhrase 'each"jeder other'andere "
388
1003000
2000
sogar der Begriff "jeder andere"
17:00
no longerlänger makesmacht any senseSinn."
389
1005000
3000
macht dann keinen Sinn mehr."
17:04
I humblydemütig addhinzufügen -- humblydemütig addhinzufügen --
390
1009000
3000
Ich möchte -- ganz demütig -- hinzufügen,
17:07
that out beyonddarüber hinaus
391
1012000
2000
dass es draußen, jenseits
17:09
the worldsWelten of warKrieg and peaceFrieden,
392
1014000
3000
der Welten von Krieg und Frieden
17:12
there is a fieldFeld,
393
1017000
2000
ein Feld gibt,
17:14
and there are manyviele womenFrau and menMänner
394
1019000
3000
und es gibt viele Frauen und Männer,
17:17
[who] are meetingTreffen there.
395
1022000
3000
die sich dort treffen.
17:20
Let us make this fieldFeld a much biggergrößer placeOrt.
396
1025000
3000
Machen wir dieses Feld zu einem größeren Ort.
17:23
Let us all meetTreffen in that fieldFeld.
397
1028000
3000
Treffen wir uns alle in diesem Feld.
17:26
Thank you.
398
1031000
2000
Danke.
17:28
(ApplauseApplaus)
399
1033000
11000
(Applaus)
Translated by Katja Tongucer
Reviewed by Philipp Böing

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com