ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Zainab Salbi: Women, wartime and the dream of peace

Zainab Salbi. Donne in tempo di guerra e il loro sogno di pace.

Filmed:
585,228 views

Quando si parla di guerra, l'attenzione si concentra quasi esclusivamente sui soldati e sui combattimenti in prima linea. A TEDGlobal 2010 Zanaib Salbi presenta coinvolgenti racconti di donne in 'retroguardia' che nel mezzo del conflitto mandano avanti la vita di ogni giorno, e chiede che, a combattimento terminato, le donne possano sedere al tavolo delle negoziazioni.
- Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I wokesvegliato up in the middlein mezzo of the night
0
1000
2000
Mi svegliai a notte fonda
00:18
with the soundsuono of heavypesante explosionesplosione.
1
3000
3000
al suono di una potente esplosione.
00:21
It was deepin profondità at night.
2
6000
2000
Era notte.
00:23
I do not rememberricorda what time it was.
3
8000
2000
Non ricordo che ore fossero.
00:25
I just rememberricorda the soundsuono
4
10000
2000
Ricordo solo il suono,
00:27
was so heavypesante
5
12000
2000
incredibilmente forte
00:29
and so very shockingscioccante.
6
14000
2000
e sconvolgente.
00:32
Everything in my roomcamera was shakingtremante --
7
17000
3000
Nella mia stanza tremava tutto,
00:35
my heartcuore, my windowsfinestre,
8
20000
3000
il mio cuore, le finestre,
00:38
my bedletto, everything.
9
23000
3000
il mio letto - ogni cosa.
00:42
I lookedguardato out the windowsfinestre
10
27000
3000
Guardai fuori dalla finestra
00:45
and I saw a fullpieno half-circlesemicerchio
11
30000
3000
e vidi un intero semicerchio
00:48
of explosionesplosione.
12
33000
2000
di esplosioni.
00:50
I thought it was just like the moviesfilm,
13
35000
2000
Pensai che fosse come nei film,
00:52
but the moviesfilm had not conveyedconvogliato them
14
37000
2000
ma i film non le presentano
00:54
in the powerfulpotente imageImmagine that I was seeingvedendo
15
39000
3000
con l'immagine potente che avevo davanti agli occhi,
00:57
fullpieno of brightluminosa redrosso
16
42000
2000
cariche di un rosso intenso,
00:59
and orangearancia and graygrigio,
17
44000
2000
di arancione e di grigio,
01:01
and a fullpieno circlecerchio of explosionesplosione.
18
46000
2000
e un intero cerchio di esplosioni.
01:03
And I kepttenere on staringfissando at it
19
48000
3000
E continuai a fissarlo
01:06
untilfino a it disappearedscomparso.
20
51000
3000
fino a che non svanì.
01:09
I wentandato back to my bedletto,
21
54000
3000
Tornai a letto
01:12
and I prayedpregato,
22
57000
2000
e pregai,
01:14
and I secretlysegretamente thankedha ringraziato God
23
59000
3000
e in segreto ringraziai Dio
01:17
that that missilemissile
24
62000
2000
che quel missile
01:19
did not landsbarcare on my family'sLa famiglia di home,
25
64000
3000
non fosse atterrato sulla nostra casa,
01:23
that it did not killuccidere my familyfamiglia that night.
26
68000
3000
e che quella notte non avesse ucciso la mia famiglia.
01:28
ThirtyTrenta yearsanni have passedpassato,
27
73000
2000
Sono passati 30 anni
01:30
and I still feel guiltycolpevole about that prayerpreghiera,
28
75000
3000
e ancora mi sento in colpa per quella preghiera,
01:34
for the nextIl prossimo day, I learnedimparato that that missilemissile
29
79000
2000
perché il giorno dopo venni a sapere che il missile
01:36
landedatterrato on my brother'sdi fratello friend'sdell'amico home
30
81000
4000
era atterrato sulla casa dell'amico di mio fratello,
01:40
and killeducciso him
31
85000
3000
uccidendo lui
01:43
and his fatherpadre,
32
88000
2000
e suo padre,
01:45
but did not killuccidere his mothermadre or his sistersorella.
33
90000
3000
ma risparmiando sua madre e sua sorella.
01:51
His mothermadre showedha mostrato up the nextIl prossimo weeksettimana
34
96000
2000
Sua madre si presentò, la settimana dopo,
01:53
at my brother'sdi fratello classroomaula
35
98000
2000
nella classe di mio fratello
01:55
and beggedelemosinato seven-year-oldsette-anno-vecchio kidsbambini
36
100000
3000
e pregò i bambini di 7 anni
01:58
to shareCondividere with her any pictureimmagine they maypuò have
37
103000
3000
di condividere con lei le fotografie che avevano
02:01
of her sonfiglio,
38
106000
2000
di suo figlio,
02:03
for she had lostperduto everything.
39
108000
3000
perché lei aveva perso tutto.
02:09
This is not a storystoria
40
114000
2000
Questo non è il racconto
02:11
of a namelesssenza nome survivorSurvivor of warguerra,
41
116000
3000
di un'ignota sopravvissuta di guerra,
02:15
and namelesssenza nome refugeesrifugiati,
42
120000
2000
e di ignoti rifugiati,
02:17
whosedi chi stereotypicalstereotipata imagesimmagini we see in our newspapersgiornali
43
122000
3000
le cui immagini stereotipate vediamo sui giornali
02:20
and our TVTV
44
125000
3000
e alla TV,
02:23
with tatteredbrandelli clothesAbiti,
45
128000
2000
con le vesti stracciate,
02:25
dirtysporco faceviso, scaredimpaurito eyesocchi.
46
130000
3000
il viso sporco, gli occhi impauriti.
02:29
This is not a storystoria of a namelesssenza nome someonequalcuno
47
134000
3000
Questo non è il racconto di una persona senza nome
02:32
who livedha vissuto in some warguerra,
48
137000
2000
che ha vissuto durante qualche guerra,
02:34
who we do not know theirloro hopessperanze, theirloro dreamssogni,
49
139000
2000
di cui non conosciamo le speranze, i sogni,
02:36
theirloro accomplishmentsrealizzazioni, theirloro familiesfamiglie,
50
141000
3000
i talenti, le famiglie,
02:39
theirloro beliefscredenze, theirloro valuesvalori.
51
144000
2000
il credo, i valori.
02:41
This is my storystoria.
52
146000
3000
Questa è la mia storia.
02:45
I was that girlragazza.
53
150000
3000
Quella ragazza ero io.
02:49
I am anotherun altro imageImmagine and visionvisione
54
154000
3000
Io sono un'altra immagine, un'altra visione
02:52
of anotherun altro survivorSurvivor of warguerra.
55
157000
3000
di un'altra sopravvissuta di guerra.
02:55
I am that refugeeprofugo,
56
160000
2000
Io sono quella rifugiata
02:57
and I am that girlragazza.
57
162000
3000
e io sono quella ragazza.
03:00
You see,
58
165000
2000
Vedete,
03:02
I grewè cresciuto up in war-tornguerra-strappato IraqIraq,
59
167000
3000
sono cresciuta in un Iraq devastato dalla guerra,
03:06
and I believe that there are two sideslati of warsguerre
60
171000
3000
e credo che esistano due aspetti della guerra,
03:09
and we'venoi abbiamo only seenvisto
61
174000
2000
e noi ne abbiamo visto
03:11
one sidelato of it.
62
176000
2000
solo uno.
03:13
We only talk about
63
178000
2000
Noi parliamo solo
03:15
one sidelato of it.
64
180000
2000
di uno dei suoi aspetti.
03:17
But there's anotherun altro sidelato
65
182000
2000
Ma ne esiste un altro,
03:19
that I have witnessedassistito
66
184000
2000
del quale io sono testimone,
03:21
as someonequalcuno who livedha vissuto in it
67
186000
2000
perché l'ho vissuto
03:23
and someonequalcuno who endedconclusa up workinglavoro in it.
68
188000
3000
e vi ho lavorato.
03:26
I grewè cresciuto up with the colorscolori of warguerra --
69
191000
3000
Sono cresciuta con i colori della guerra,
03:29
the redrosso colorscolori of firefuoco and bloodsangue,
70
194000
3000
i rossi del fuoco e del sangue,
03:32
the brownMarrone tonestoni of earthterra
71
197000
3000
i toni di marrone della terra
03:35
as it explodesesplode
72
200000
2000
quando ci esplode
03:37
in our facesfacce
73
202000
2000
in faccia
03:39
and the piercingpiercing silverargento
74
204000
2000
e l'argento lacerante
03:41
of an explodedesploso missilemissile,
75
206000
2000
di un missile che esplode,
03:43
so brightluminosa
76
208000
2000
talmente accecante
03:45
that nothing can protectproteggere your eyesocchi from it.
77
210000
3000
che niente è in grado di proteggerti gli occhi.
03:49
I grewè cresciuto up
78
214000
2000
Sono cresciuta
03:51
with the soundssuoni of warguerra --
79
216000
2000
con i suoni della guerra,
03:53
the staccatostaccato soundssuoni of gunfirecannoneggiamento,
80
218000
3000
gli staccati delle mitragliatrici,
03:56
the wrenchingstraziante boomsbracci of explosionsesplosioni,
81
221000
3000
i boati lancinanti delle esplosioni,
03:59
ominousinfausto dronesdroni of jetsgetti flyingvolante overheadlavagna luminosa
82
224000
3000
il ronzio minaccioso dei jet sopra la testa
04:02
and the wailinglamenti warningavvertimento soundssuoni
83
227000
2000
e i gemiti lamentosi degli allarmi
04:04
of sirensSirene.
84
229000
2000
delle sirene.
04:07
These are the soundssuoni you would expectaspettarsi,
85
232000
3000
Questi sono i suoni che ci si aspetta,
04:10
but they are alsoanche the soundssuoni
86
235000
2000
ma ci sono anche i suoni
04:12
of dissonantdissonante concertsconcerti of a flockgregge of birdsuccelli
87
237000
3000
dei concerti dissonanti di uno stormo di uccelli
04:15
screechingstridore in the night,
88
240000
2000
che urla nella notte,
04:17
the high-pitchedacuto honestonesto criesgrida
89
242000
2000
gli acuti dei pianti sinceri
04:19
of childrenbambini
90
244000
2000
dei bambini
04:21
and the thunderoustonante,
91
246000
2000
e il roboante,
04:23
unbearableinsopportabile
92
248000
2000
insopportabile
04:25
silencesilenzio.
93
250000
2000
silenzio.
04:28
"WarGuerra," a friendamico of mineil mio said,
94
253000
2000
"La guerra" disse un amico,
04:30
"is not about soundsuono at all.
95
255000
3000
"Non è suono.
04:33
It is actuallyin realtà about silencesilenzio,
96
258000
3000
E', in realtà, il silenzio,
04:36
the silencesilenzio of humanityumanità."
97
261000
3000
il silenzio dell'umanità".
04:41
I have sinceda left IraqIraq
98
266000
3000
Ho lasciato da allora l'Iraq
04:44
and foundedfondato a groupgruppo calledchiamato WomenDonne for WomenDonne InternationalInternazionale
99
269000
3000
e fondato un gruppo chiamato Women for Women International,
04:47
that endsestremità up workinglavoro
100
272000
2000
che si occupa
04:49
with womendonne survivorssopravvissuti of warsguerre.
101
274000
3000
delle donne sopravvissute alla guerra.
04:52
In my travelsviaggi and in my work,
102
277000
2000
Nei miei viaggi, nel mio lavoro,
04:54
from CongoCongo to AfghanistanAfghanistan,
103
279000
3000
dal Congo all'Afghanistan,
04:57
from SudanSudan to RwandaRuanda,
104
282000
2000
dal Sudan al Rwanda,
04:59
I have learnedimparato not only
105
284000
2000
mi sono resa conto che
05:01
that the colorscolori and the soundssuoni of warguerra are the samestesso,
106
286000
3000
non solo colori e i suoni della guerra sono i medesimi,
05:04
but the fearspaure of warguerra are the samestesso.
107
289000
3000
ma che le paure della guerra non cambiano.
05:08
You know, there is a fearpaura of dyingsta morendo,
108
293000
2000
Sapete, c'è la paura di morire,
05:10
and do not believe any moviefilm charactercarattere
109
295000
3000
e non date credito ad alcun personaggio dei film
05:13
where the heroeroe is not afraidimpaurito.
110
298000
2000
che non provi paura.
05:15
It is very scarypauroso
111
300000
2000
E' terrificante
05:17
to go throughattraverso that feelingsensazione
112
302000
2000
provare la sensazione
05:19
of "I am about to diemorire"
113
304000
2000
che ti dice: "Sto per morire"
05:21
or "I could diemorire in this explosionesplosione."
114
306000
2000
o "Potrei morire in questa esplosione".
05:24
But there's alsoanche the fearpaura
115
309000
2000
Ma c'è anche la paura
05:26
of losingperdere lovedamato onesquelli,
116
311000
2000
di perdere i propri cari,
05:28
and I think that's even worsepeggio.
117
313000
2000
e credo che sia ancora più terribile.
05:30
It's too painfuldoloroso. You don't want to think about it.
118
315000
3000
E' troppo doloroso; non vuoi pensarci.
05:33
But I think the worstpeggio kindgenere of fearpaura is the fearpaura --
119
318000
4000
Ma credo che il peggior genere di paura sia quella -
05:37
as SamiaSamia, a BosnianBosniaco womandonna, onceuna volta told me,
120
322000
3000
che mi ha descritto Samia, una donna bosniaca,
05:40
who survivedsopravvissuto the four-yearsquattro anni besiegeassediare of SarajevoSarajevo;
121
325000
3000
sopravvissuta all'assedio di Sarajevo durato 4 anni.
05:43
she said, "The fearpaura
122
328000
2000
Disse: "La paura
05:45
of losingperdere
123
330000
2000
di perdere
05:47
the 'I''I' in me,
124
332000
2000
l'Io che è in me,
05:49
the fearpaura of losingperdere
125
334000
3000
la paura di perdere
05:52
the 'I''I' in me."
126
337000
2000
l'Io dentro di me".
05:54
That's what my mothermadre in IraqIraq
127
339000
2000
Ed è ciò che mia madre, in Iraq,
05:56
used to tell me.
128
341000
2000
mi diceva sempre.
05:58
It's like dyingsta morendo from inside-outdentro-fuori.
129
343000
3000
E' come morire dentro.
06:02
A PalestinianPalestinese womandonna onceuna volta told me,
130
347000
2000
Una donna palestinese un giorno mi disse:
06:04
"It is not about the fearpaura of one deathmorte,"
131
349000
3000
"Non si tratta della paura di una morte,
06:07
she said, "sometimesa volte I feel
132
352000
2000
ma a volte sento
06:09
I diemorire 10 timesvolte in one day,"
133
354000
3000
di morire dieci volte in un giorno",
06:12
as she was describingdescrivendo the marchesMarche of soldierssoldati
134
357000
2000
mentre descriveva le marce dei soldati
06:14
and the soundssuoni of theirloro bulletselenchi puntati.
135
359000
2000
e i suoni dei loro proiettili.
06:16
She said, "But it's not fairgiusto,
136
361000
2000
E aggiunse: "Ma non è giusto,
06:18
because there is only one life,
137
363000
3000
perché se abbiamo solo una vita,
06:21
and there should only be one deathmorte."
138
366000
3000
allora dovremmo avere un'unica morte".
06:27
We have been only seeingvedendo
139
372000
3000
Noi continuiamo a vedere
06:30
one sidelato of warguerra.
140
375000
2000
un solo aspetto della guerra.
06:32
We have only been discussingdiscutere and consumedconsumato
141
377000
3000
Noi discutiamo e ci consumiamo
06:35
with high-levelalto livello preoccupationspreoccupazioni
142
380000
2000
con preoccupazioni di alto rango
06:37
over trooptruppa levelslivelli, drawdowndrawdown timelinessequenze temporali,
143
382000
3000
sui livelli delle truppe, sulle divisioni temporali,
06:40
surgesimpulsi and stingpuntura operationsoperazioni,
144
385000
2000
sulle operazioni anti insurrezione e di cattura,
06:42
when we should be examiningesaminando the detailsdettagli
145
387000
3000
quando dovremmo analizzare i dettagli
06:45
of where the socialsociale fabrictessuto
146
390000
3000
di dove il tessuto sociale
06:48
has been mostmaggior parte tornstrappato,
147
393000
3000
è stato maggiormente lacerato,
06:51
where the communitycomunità has improvisedimprovvisato
148
396000
2000
dove la comunità ha improvvisato,
06:53
and survivedsopravvissuto
149
398000
2000
è sopravvissuta,
06:55
and shownmostrato actsatti of resilienceelasticità
150
400000
2000
e ha mostrato atti di resistenza
06:57
and amazingStupefacente couragecoraggio
151
402000
2000
e di incredibile coraggio
06:59
just to keep life going.
152
404000
3000
solo perché la vita potesse andare avanti.
07:03
We have been so consumedconsumato
153
408000
3000
Siamo talmente consumati
07:06
with seeminglyapparentemente objectiveobbiettivo discussionsdiscussioni
154
411000
2000
da discussioni apparentemente obiettive
07:08
of politicspolitica, tacticstattiche,
155
413000
2000
su politiche, tattiche,
07:10
weaponsArmi, dollarsdollari
156
415000
2000
armi, dollari
07:12
and casualtiesvittime.
157
417000
2000
e perdite.
07:14
This is the languageLingua
158
419000
2000
Questa è la lingua
07:16
of sterilitysterilità.
159
421000
2000
della sterilità.
07:19
How casuallycasualmente
160
424000
2000
Come trattiamo con leggerezza
07:21
we treattrattare casualtiesvittime
161
426000
2000
le perdite di vite umane
07:23
in the contextcontesto of this topicargomento.
162
428000
2000
in un contesto del genere.
07:25
This is where we conceiveconcepire of rapestupro and casualtiesvittime
163
430000
3000
In questo contesto consideriamo stupri e morti
07:28
as inevitabilitiesinevitabilità.
164
433000
3000
come inevitabili.
07:31
EightyOttanta percentper cento of refugeesrifugiati around the worldmondo
165
436000
3000
L'80% dei rifugiati nel mondo
07:34
are womendonne and childrenbambini. Oh.
166
439000
3000
sono donne e bambini. Oh.
07:37
NinetyNovant'anni percentper cento of modernmoderno warguerra casualtiesvittime
167
442000
2000
Il 90% di coloro che muoiono in guerra
07:39
are civilianscivili.
168
444000
2000
sono civili -
07:41
Seventy-fiveSettanta-cinque percentper cento of them are womendonne and childrenbambini.
169
446000
3000
e il 75% sono donne e bambini.
07:44
How interestinginteressante.
170
449000
3000
Interessante la cosa.
07:47
Oh, halfmetà a millionmilione womendonne in RwandaRuanda
171
452000
2000
Oh. Mezzo milione di donne in Rwanda
07:49
get rapedviolentata in 100 daysgiorni.
172
454000
2000
vengono violentate ogni 100 giorni.
07:51
Or, as we speakparlare now,
173
456000
3000
E, mentre parliamo,
07:54
hundredscentinaia of thousandsmigliaia of CongoleseCongolese womendonne
174
459000
3000
centinaia di migliaia di donne congolesi
07:57
are gettingottenere rapedviolentata and mutilatedmonco.
175
462000
2000
stanno subendo stupri e mutilazioni.
07:59
How interestinginteressante.
176
464000
2000
Interessante la cosa.
08:01
These just becomediventare numbersnumeri that we referfare riferimento to.
177
466000
3000
Questi diventano solo numeri ai quali ci riferiamo.
08:05
The frontdavanti of warsguerre
178
470000
2000
I fronti delle guerre
08:07
is increasinglysempre più non-humannon umano eyesocchi
179
472000
3000
si trasformano sempre più in occhi non umani
08:10
peeringpeering down on our perceivedpercepito enemiesnemici
180
475000
2000
che osservano i supposti nemici
08:12
from spacespazio,
181
477000
2000
dallo spazio,
08:14
guidingguidare missilesmissili towardverso unseeninvisibile targetsobiettivi,
182
479000
3000
e guidano missili verso bersagli che non vedono,
08:17
while the humanumano conductcondotta
183
482000
2000
mentre gli umani dirigono
08:19
of the orchestraOrchestra of mediamedia relationsrelazioni
184
484000
2000
l'orchestra delle relazioni mediatiche
08:21
in the eventevento that this particularparticolare droneDrone attackattacco
185
486000
3000
nel caso che questo particolare attacco
08:24
hitscolpi a villagerabitante del villaggio
186
489000
2000
colpisca l'abitante di un villaggio
08:26
insteadanziché of an extremistestremista.
187
491000
2000
al posto di un estremista.
08:28
It is a chessscacchi gamegioco.
188
493000
2000
E' una partita a scacchi.
08:30
You learnimparare to playgiocare an internationalinternazionale relationsrelazioni schoolscuola
189
495000
3000
Si impara a giocare in una scuola di relazioni internazionali
08:33
on your way out and up
190
498000
2000
per percorrere il cammino verso
08:35
to nationalnazionale and internationalinternazionale leadershipcomando.
191
500000
3000
una leadership nazionale e internazionale.
08:38
CheckmateScacco matto.
192
503000
2000
Scacco matto.
08:41
We are missingmancante
193
506000
2000
Ci stiamo totalmente perdendo
08:43
a completelycompletamente other sidelato of warsguerre.
194
508000
3000
l'altro aspetto della guerra.
08:47
We are missingmancante my mother'sLa madre di storystoria,
195
512000
3000
Ci stiamo perdendo la storia di mia madre,
08:50
who madefatto sure with everyogni sirenSirena, with everyogni raidRAID,
196
515000
3000
che si assicurava, con ogni sirena, ogni raid,
08:53
with everyogni cuttagliare off-ofoff-di electricityelettricità,
197
518000
2000
ogni momento di blackout,
08:55
she playedgiocato puppetburattino showsSpettacoli for my brothersfratelli and I,
198
520000
2000
di inscenare uno spettacolo di marionette
08:57
so we would not be scaredimpaurito
199
522000
2000
così che io e mio fratello non avessimo paura
08:59
of the soundssuoni of explosionsesplosioni.
200
524000
2000
dei boati delle esplosioni.
09:01
We are missingmancante the storystoria of FareedaFerrantino,
201
526000
3000
Ci stiamo perdendo la storia di Fareeda,
09:04
a musicmusica teacherinsegnante,
202
529000
2000
un'insegnante di musica,
09:06
a pianopianoforte teacherinsegnante, in SarajevoSarajevo,
203
531000
2000
maestra di piano di Sarajevo,
09:08
who madefatto sure
204
533000
2000
che si assicurava
09:10
that she kepttenere the musicmusica schoolscuola openAperto
205
535000
2000
che la scuola di musica rimanesse aperta
09:12
everyogni singlesingolo day
206
537000
2000
ogni giorno
09:14
in the fourquattro yearsanni of besiegeassediare in SarajevoSarajevo
207
539000
3000
per tutti i 4 anni di assedio di Sarajevo.
09:17
and walkedcamminava to that schoolscuola,
208
542000
2000
E andava a scuola a piedi
09:19
despitenonostante the snipersCecchini shootingtiro
209
544000
2000
nonostante i cecchini sparassero
09:21
at that schoolscuola and at her,
210
546000
2000
alla scuola e a lei,
09:23
and kepttenere the pianopianoforte, the violinviolino, the cellovioloncello
211
548000
3000
e si assicurò che il piano, il violino, il violoncello,
09:26
playinggiocando the wholetotale durationdurata of the warguerra,
212
551000
3000
continuassero a suonare per tutta la durata della guerra,
09:29
with studentsstudenti wearingindossare theirloro glovesguanti and hatsCappelli and coatscappotti.
213
554000
3000
con gli studenti bardati di guanti, cappelli e cappotti.
09:32
That was her fightcombattimento.
214
557000
2000
Quella fu la sua battaglia.
09:34
That was her resistanceresistenza.
215
559000
3000
Quella fu la sua resistenza.
09:37
We are missingmancante the storystoria of NehiaNehia,
216
562000
3000
Ci stiamo perdendo la storia di Nehia,
09:40
a PalestinianPalestinese womandonna in GazaGaza
217
565000
2000
una donna palestinese di Gaza che,
09:42
who, the minuteminuto there was a cease-firecessate il fuoco in the last year'sanni warguerra,
218
567000
3000
ad ogni cessate il fuoco della guerra dello scorso anno
09:45
she left out of home,
219
570000
2000
usciva di casa,
09:47
collectedraccolto all the flourFarina
220
572000
2000
raccoglieva la farina
09:49
and bakedal forno as much breadpane for everyogni neighborvicino to have,
221
574000
3000
e cuoceva tutto il pane possibile per i vicini
09:52
in casecaso there is no cease-firecessate il fuoco the day after.
222
577000
3000
nel caso il giorno seguente non ci fosse un cessate il fuoco.
09:56
We are missingmancante
223
581000
2000
Ci stiamo perdendo
09:58
the storiesstorie of VioletViola,
224
583000
2000
le storie di Violet che,
10:00
who, despitenonostante survivingsopravvivendo genocidegenocidio in the churchChiesa massacremassacro,
225
585000
3000
pur sopravvissuta al genocidio in un massacro in chiesa,
10:03
she kepttenere on going on,
226
588000
2000
continuò ad andare avanti
10:05
buryingseppellire bodiescorpi, cleaningpulizia homesle case, cleaningpulizia the streetsstrade.
227
590000
3000
seppellendo corpi, pulendo case e strade.
10:08
We are missingmancante storiesstorie of womendonne
228
593000
3000
Ci stiamo perdendo le storie di donne
10:11
who are literallyletteralmente keepingconservazione life going
229
596000
3000
che stanno letteralmente mandando avanti la vita
10:14
in the midstmezzo of warsguerre.
230
599000
2000
nel mezzo di una guerra.
10:16
Do you know --
231
601000
2000
Sapete
10:18
do you know that people fallautunno in love in warguerra
232
603000
3000
che la gente si innamora durante la guerra
10:21
and go to schoolscuola
233
606000
3000
e va a scuola
10:24
and go to factoriesfabbriche and hospitalsospedali
234
609000
2000
e in fabbrica e in ospedale
10:26
and get divorceddivorziato and go dancingdanza and go playinggiocando
235
611000
2000
e divorzia, va a ballare a giocare
10:28
and livevivere life going?
236
613000
3000
e fa andare avanti la vita?
10:32
And the onesquelli who are keepingconservazione that life
237
617000
2000
E coloro che la fanno andare avanti
10:34
are womendonne.
238
619000
2000
sono le donne.
10:37
There are two sideslati of warguerra.
239
622000
3000
Ci sono due aspetti in una guerra.
10:41
There is a sidelato that fightscombatte,
240
626000
2000
C'è un lato che combatte,
10:43
and there is a sidelato that keepsmantiene the schoolsscuole
241
628000
2000
e c'è un lato che tiene aperte le scuole,
10:45
and the factoriesfabbriche and the hospitalsospedali openAperto.
242
630000
3000
e le fabbriche, e gli ospedali.
10:48
There is a sidelato that is focusedfocalizzata on winningvincente battlesbattaglie,
243
633000
3000
C'è un lato che si preoccupa di vincere le battaglie,
10:51
and there is a sidelato that is focusedfocalizzata
244
636000
2000
e c'è un lato che si preoccupa
10:53
on winningvincente life.
245
638000
3000
di vincere la vita.
10:56
There is a sidelato that leadsconduce the front-linefront-line discussiondiscussione,
246
641000
3000
C'è un lato che guida le discussioni in prima linea,
10:59
and there is a sidelato
247
644000
2000
e poi c'è un lato
11:01
that leadsconduce the back-lineretro-linea discussiondiscussione.
248
646000
3000
che guida le discussioni di retroguardia.
11:04
There is a sidelato that thinkspensa
249
649000
2000
C'è un lato che pensa
11:06
that peacepace is the endfine of fightingcombattente,
250
651000
3000
che la pace sia la fine dei combattimenti,
11:10
and there is a sidelato that thinkspensa
251
655000
2000
e c'è il lato che pensa
11:12
that peacepace is the arrivalarrivo
252
657000
2000
che la pace sia il punto di arrivo
11:14
of schoolsscuole and jobslavori.
253
659000
3000
di scuole e lavoro.
11:17
There is a sidelato
254
662000
2000
C'è un lato
11:19
that is led by menuomini,
255
664000
2000
guidato dagli uomini
11:21
and there is a sidelato
256
666000
2000
e c'è un lato
11:23
that is led by womendonne.
257
668000
2000
guidato dalle donne.
11:25
And in orderordine for us to understandcapire
258
670000
3000
E per riuscire a capire
11:28
how do we buildcostruire lastingdurata peacepace,
259
673000
3000
come costruire una pace permanente
11:31
we mustdovere understandcapire warguerra and peacepace
260
676000
3000
dobbiamo comprendere guerra e pace
11:34
from bothentrambi sideslati.
261
679000
2000
da entrambi i lati.
11:36
We mustdovere have a fullpieno pictureimmagine
262
681000
2000
Dobbiamo avere una visione completa
11:38
of what that meanssi intende.
263
683000
2000
di cosa significhino.
11:40
In orderordine for us to understandcapire
264
685000
2000
Per riuscire a comprendere
11:42
what actuallyin realtà peacepace meanssi intende,
265
687000
2000
cosa significhi realmente 'pace'
11:44
we need to understandcapire,
266
689000
2000
dobbiamo capire,
11:46
as one SudaneseSudanesi womandonna onceuna volta told me,
267
691000
2000
come una donna sudanese mi disse una volta,
11:48
"PeacePace is the factfatto that my toenailsunghie dei piedi
268
693000
3000
che "Pace è il fatto che le mie unghie dei piedi
11:51
are growingin crescita back again."
269
696000
3000
stanno ricrescendo".
11:54
She grewè cresciuto up in SudanSudan, in SouthernDel sud SudanSudan,
270
699000
2000
E' cresciuta in Sudan, nella zona meridionale,
11:56
for 20 yearsanni of warguerra,
271
701000
2000
durante 20 anni di una guerra,
11:58
where it killeducciso one millionmilione people
272
703000
3000
che ha ucciso un milione di persone
12:01
and displacedsfollati fivecinque millionmilione refugeesrifugiati.
273
706000
3000
e disperso 5 milioni di rifugiati.
12:04
ManyMolti womendonne were takenprese as slavesschiavi
274
709000
2000
Molte donne sono state fatte schiave
12:06
by rebelsribelli and soldierssoldati,
275
711000
2000
dai ribelli e dai militari,
12:08
as sexualsessuale slavesschiavi who were forcedcostretto alsoanche
276
713000
3000
schiave per sesso, forzate inoltre
12:11
to carrytrasportare the ammunitionmunizioni and the wateracqua
277
716000
2000
a trasportare munizioni e acqua
12:13
and the foodcibo for the soldierssoldati.
278
718000
2000
e cibo per i militari.
12:15
So that womandonna walkedcamminava for 20 yearsanni,
279
720000
3000
Quella donna ha camminato per 20 anni,
12:18
so she would not be kidnappedrapito again.
280
723000
3000
per non venire di nuovo rapita.
12:21
And only when there was some sortordinare of peacepace,
281
726000
3000
E solo quando c'è stato un inizio di pace
12:24
her toenailsunghie dei piedi grewè cresciuto back again.
282
729000
3000
le unghie dei piedi le sono ricresciute.
12:28
We need to understandcapire peacepace
283
733000
2000
Dobbiamo comprendere la pace
12:30
from a toenail'sdell'unghia del piede perspectiveprospettiva.
284
735000
3000
dal punto di vista di un'unghia del piede.
12:34
We need to understandcapire
285
739000
2000
Dobbiamo capire
12:36
that we cannotnon può actuallyin realtà have negotiationsnegoziati
286
741000
2000
che non possiamo avere negoziazioni
12:38
of endingfine of warsguerre or peacepace
287
743000
2000
sulla fine delle guerre, sulla pace,
12:40
withoutsenza fullycompletamente includingCompreso womendonne
288
745000
3000
senza includere completamene le donne
12:43
at the negotiatingnegoziazione tabletavolo.
289
748000
2000
al tavolo delle negoziazioni.
12:45
I find it amazingStupefacente
290
750000
2000
Trovo sconvolgente
12:47
that the only groupgruppo of people
291
752000
2000
il fatto che l'unico gruppo di persone
12:49
who are not fightingcombattente and not killinguccisione
292
754000
2000
che non combatte, non uccide,
12:51
and not pillagingsaccheggio and not burningardente and not rapingstupro,
293
756000
3000
non saccheggia, non incendia e non violenta,
12:54
and the groupgruppo of people who are mostlysoprattutto --
294
759000
2000
il gruppo di persone che maggiormente
12:56
thoughanche se not exclusivelyesclusivamente --
295
761000
2000
-sebbene non esclusivamente -
12:58
who are keepingconservazione life going in the midstmezzo of warguerra,
296
763000
3000
fa andare avanti la vita nel mezzo di una guerra,
13:01
are not includedincluso in the negotiatingnegoziazione tabletavolo.
297
766000
3000
non sia inclusa al tavolo dei negoziati.
13:06
And I do arguediscutere that womendonne leadcondurre the back-lineretro-linea discussiondiscussione,
298
771000
3000
E sostengo che le donne guidano le discussioni in 'retroguardia'
13:09
but there are alsoanche menuomini
299
774000
2000
ma anche che ci sono uomini
13:11
who are excludedescluso from that discussiondiscussione.
300
776000
2000
che sono esclusi da quella discussione.
13:13
The doctorsmedici who are not fightingcombattente,
301
778000
2000
I medici che non combattono,
13:15
the artistsartisti, the studentsstudenti, the menuomini who refuserifiutare to pickraccogliere up the gunspistole,
302
780000
3000
gli artisti, gli studenti, coloro che rifiutano di imbracciare un'arma,
13:18
they are, too, excludedescluso
303
783000
2000
anche loro sono esclusi
13:20
from the negotiatingnegoziazione tablestavoli.
304
785000
3000
dal tavolo dei negoziati.
13:23
There is no way we can talk about a lastingdurata peacepace,
305
788000
3000
Non c'è possibilità di parlare di pace duratura,
13:26
buildingcostruzione of democracydemocrazia, sustainablesostenibile economieseconomie,
306
791000
3000
democrazia, economie sostenibili,
13:29
any kindgenere of stabilitiesstabilità,
307
794000
2000
di alcun tipo di stabilità,
13:31
if we do not fullycompletamente includeincludere womendonne
308
796000
3000
se le donne non partecipano
13:34
at the negotiatingnegoziazione tabletavolo.
309
799000
2000
al tavolo dei negoziati.
13:36
Not one, but 50 percentper cento.
310
801000
3000
Non una, ma il 50%.
13:40
There is no way we can talk about the buildingcostruzione of stabilitystabilità
311
805000
3000
Non si può parlare di stabilità
13:43
if we don't startinizio investinginvestire
312
808000
3000
se non si comincia a investire
13:46
in womendonne and girlsragazze.
313
811000
2000
nelle donne e nelle ragazze.
13:48
Did you know
314
813000
2000
Sapevate
13:50
that one yearanno
315
815000
2000
che un anno
13:52
of the world'sIl mondo di militarymilitare spendingla spesa
316
817000
2000
delle spese militari mondiali
13:54
equalsequivale 700 yearsanni
317
819000
3000
equivale a 700 anni
13:57
of the U.N. budgetbilancio
318
822000
3000
del budget delle Nazioni Unite
14:00
and equalsequivale 2,928 yearsanni
319
825000
3000
ed equivale a 2928 anni
14:03
of the U.N. budgetbilancio allocatedallocato for womendonne?
320
828000
3000
del budget delle NU destinato alle donne?
14:07
If we just reverseinverso
321
832000
2000
Se solo ribaltassino
14:09
that distributiondistribuzione of fundsfondi,
322
834000
2000
la distribuzione dei fondi
14:11
perhapsForse we could have
323
836000
3000
potremmo forse ottenere
14:14
a better lastingdurata peacepace in this worldmondo.
324
839000
3000
una pace mondiale migliore e più duratura.
14:17
And last, but not leastmeno,
325
842000
2000
E ultimo, ma non meno importante,
14:19
we need to investinvestire in peacepace and womendonne,
326
844000
3000
dobbiamo investire nella pace e nelle donne,
14:22
not only because it is the right thing to do,
327
847000
3000
non solo perché sia la cosa giusta da fare,
14:25
not only because it is the right thing to do,
328
850000
3000
non solo perché sia la cosa giusta da fare
14:28
for all of us to buildcostruire sustainablesostenibile and lastingdurata peacepace todayoggi,
329
853000
3000
per costruire una pace giusta e duratura per tutti noi oggi,
14:31
but it is for the futurefuturo.
330
856000
3000
ma per il futuro.
14:34
A CongoleseCongolese womandonna,
331
859000
2000
Una donna congolese,
14:36
who was tellingraccontare me about
332
861000
2000
che mi raccontava come
14:38
how her childrenbambini saw theirloro fatherpadre killeducciso in frontdavanti of them
333
863000
3000
i suoi figli - che si sono visti uccidere il padre davanti agli occhi,
14:41
and saw her rapedviolentata in frontdavanti of them
334
866000
3000
e hanno visto violentare lei davanti ai propri occhi,
14:44
and mutilatedmonco in frontdavanti of them,
335
869000
2000
e l'hanno vista mutilare davanti ai propri occhi,
14:46
and her childrenbambini saw theirloro nine-year-oldnove-anno-vecchio siblingfratello germano
336
871000
2000
e hanno visto uccidere il fratellino di 9 anni
14:48
killeducciso in frontdavanti of them,
337
873000
3000
davanti ai propri occhi -
14:51
how they're doing okay right now.
338
876000
3000
adesso stanno bene
14:54
She got into WomenDonne for WomenDonne International'sDi International programprogramma.
339
879000
2000
Lei si è unita al programma Women for Women International.
14:56
She got a supportsupporto networkRete.
340
881000
2000
Ha ricevuto un gruppo di sostegno.
14:58
She learnedimparato about her rightsdiritti.
341
883000
2000
Ha imparato i propri diritti,
15:00
We taughtinsegnato her vocationalprofessionale and businessattività commerciale skillsabilità. We helpedaiutato her get a joblavoro.
342
885000
3000
competenze di business e formazione professionale. L'abbiamo aiutata a trovare lavoro.
15:03
She was earningguadagno 450 dollarsdollari. She was doing okay.
343
888000
3000
Guadagnava 450$. Stava bene.
15:06
She was sendinginvio them to schoolscuola. Have a newnuovo home.
344
891000
2000
Mandava i figli a scuola, aveva una nuova casa.
15:08
She said, "But what I worrypreoccupazione about the mostmaggior parte
345
893000
3000
Mi ha detto: "Ma ciò che mi preoccupa di più
15:11
is not any of that.
346
896000
2000
è tutt'altro.
15:13
I worrypreoccupazione that my childrenbambini
347
898000
2000
Mi preoccupo che i miei figli
15:15
have hateodiare in theirloro heartscuori,
348
900000
3000
abbiano l'odio nel cuore,
15:18
and when they want to growcrescere up, they want to fightcombattimento again
349
903000
3000
e che quando cresceranno vorranno lottare contro
15:21
the killersassassini of theirloro fatherpadre and theirloro brotherfratello."
350
906000
3000
gli assassini del padre e del fratello".
15:25
We need to investinvestire in womendonne,
351
910000
3000
Dobbiamo investire nelle donne
15:28
because that's our only chanceopportunità
352
913000
3000
perché quella è la nostra unica chance
15:31
to ensuregarantire that there is no more warguerra
353
916000
2000
per assicurarci che non ci sia più guerra
15:33
in the futurefuturo.
354
918000
2000
nel futuro.
15:35
That mothermadre has a better chanceopportunità to healguarire her childrenbambini
355
920000
3000
Quella madre ha opportunità migliori di guarire i propri figli
15:38
than any peacepace agreementaccordo can do.
356
923000
3000
di qualsiasi accordo di pace.
15:42
Are there good newsnotizia? Of coursecorso, there are good newsnotizia. There are lots of good newsnotizia.
357
927000
3000
Ci sono buone notizie? Certo, ce ne sono. Ce ne sono molte.
15:45
To startinizio with, these womendonne that I told you about
358
930000
3000
Per iniziare, le donne di cui vi ho parlato
15:48
are dancingdanza and singingcantando everyogni singlesingolo day,
359
933000
3000
cantano e ballano ogni giorno,
15:51
and if they can,
360
936000
2000
e, se ci riescono loro,
15:53
who are we not to dancedanza?
361
938000
2000
chi siamo noi per non poterlo fare.
15:55
That girlragazza that I told you about
362
940000
2000
Quella ragazza di cui vi ho parlato
15:57
endedconclusa up startingdi partenza WomenDonne for WomenDonne InternationalInternazionale GroupGruppo
363
942000
3000
ha finito col fondare il Women for Women International Group
16:00
that impactedinfluenzato one millionmilione people, sentinviato 80 millionmilione dollarsdollari,
364
945000
3000
che ha toccato milioni di persone, ha inviato 80 milioni di dollari,
16:03
and I startediniziato this from zerozero,
365
948000
2000
e io ho cominciato da zero,
16:05
nothing, nadaNada, [unclearnon chiaro].
366
950000
3000
niente, nada, rien.
16:08
(LaughterRisate)
367
953000
3000
(Risate)
16:11
They are womendonne who are standingin piedi on theirloro feetpiedi
368
956000
3000
Sono donne che vanno avanti
16:14
in spitedispetto of theirloro circumstancescondizioni,
369
959000
3000
nonostante le circostanze,
16:17
not because of it.
370
962000
3000
non grazie a loro.
16:20
Think of how the worldmondo can be a much better placeposto
371
965000
3000
Pensate come il mondo sarebbe migliore
16:23
if, for a changemodificare,
372
968000
2000
se, tanto per cambiare,
16:25
we have a better equalityuguaglianza,
373
970000
2000
avessimo più parità,
16:27
we have equalityuguaglianza,
374
972000
2000
avessimo uguaglianza,
16:29
we have a representationrappresentazione
375
974000
2000
avessimo una rappresentanza,
16:31
and we understandcapire warguerra,
376
976000
2000
e noi capiamo la guerra,
16:33
bothentrambi from the front-linefront-line
377
978000
2000
sia dalle discussioni di prima linea
16:35
and the back-lineretro-linea discussiondiscussione.
378
980000
2000
che da quelle di retroguardia.
16:37
RumiRumi, a 13th-centuryesimo secolo SufiSufi poetpoeta,
379
982000
3000
Rumi, un poeta Sufi del XIII secolo
16:40
saysdice, "Out beyondal di là the worldsmondi
380
985000
2000
dice: "Al di là dei mondi
16:42
of right-doingsdiritto-doings and wrong-doingserrato-doings,
381
987000
3000
delle azioni giuste e di quelle ingiuste
16:45
there is a fieldcampo.
382
990000
2000
si trova un campo.
16:47
I will meetincontrare you there.
383
992000
2000
E' la che io ti incontrerò.
16:49
When the soulanima liesbugie down in that grasserba,
384
994000
3000
Quando l'anima giace in quell'erba,
16:52
the worldmondo is too fullpieno
385
997000
2000
il mondo è troppo pieno
16:54
to talk about.
386
999000
2000
per parlarne.
16:56
IdeasIdee, languageLingua,
387
1001000
2000
Idee, linguaggio,
16:58
even the phrasefrase 'each' ogni other'altri '
388
1003000
2000
persino la frase: 'l'un l'altro'
17:00
no longerpiù a lungo makesfa any sensesenso."
389
1005000
3000
non ha più senso".
17:04
I humblyumilmente addInserisci -- humblyumilmente addInserisci --
390
1009000
3000
E con molta umiltà io aggiungo
17:07
that out beyondal di là
391
1012000
2000
che al di là
17:09
the worldsmondi of warguerra and peacepace,
392
1014000
3000
dei mondi di guerra e pace,
17:12
there is a fieldcampo,
393
1017000
2000
c'è un campo,
17:14
and there are manymolti womendonne and menuomini
394
1019000
3000
e ci sono molte donne, e uomini,
17:17
[who] are meetingincontro there.
395
1022000
3000
che si incontrano là.
17:20
Let us make this fieldcampo a much biggerpiù grande placeposto.
396
1025000
3000
Trasformiamo questo campo in un luogo molto più grande.
17:23
Let us all meetincontrare in that fieldcampo.
397
1028000
3000
Incontriamoci tutti in quel campo.
17:26
Thank you.
398
1031000
2000
Grazie.
17:28
(ApplauseApplausi)
399
1033000
11000
(Applausi)
Translated by Elena Montrasio
Reviewed by Els De Keyser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com