ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Zainab Salbi: Women, wartime and the dream of peace

ザイナブ・サルビ: 女性と戦時と平和への夢

Filmed:
585,228 views

戦争に関して我々が目にするのは、多くの場合、前線にいる兵士や戦闘に限られています。ザイナブ・サルビがTEDGlobal2010で語るのは、戦時中も毎日の生活を推し進める女性たちのたくましい物語です。そして、戦いが終結した際には交渉の場に女性の存在が必要だと語ります。
- Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I woke目が覚めた up in the middle中間 of the night
0
1000
2000
私は爆音とともに
00:18
with the sound of heavyヘビー explosion爆発.
1
3000
3000
夜中に目覚めました
00:21
It was deep深い at night.
2
6000
2000
深夜でしたが
00:23
I do not remember思い出す what time it was.
3
8000
2000
正確な時間は覚えていません
00:25
I just remember思い出す the sound
4
10000
2000
覚えているのは
00:27
was so heavyヘビー
5
12000
2000
あまりにも音が大きく
00:29
and so very shockingショッキング.
6
14000
2000
恐ろしかったことです
00:32
Everything in my roomルーム was shaking振る --
7
17000
3000
部屋のあらゆるものが揺れていました
00:35
my heartハート, my windows,
8
20000
3000
私の心臓も窓も
00:38
my bedベッド, everything.
9
23000
3000
ベッドも 何もかも
00:42
I looked見た out the windows
10
27000
3000
窓の外を見ると
00:45
and I saw a full満員 half-circle半円
11
30000
3000
ドーム状に広がる爆発が
00:48
of explosion爆発.
12
33000
2000
目に入りました
00:50
I thought it was just like the movies映画,
13
35000
2000
映画のようでした
00:52
but the movies映画 had not conveyed伝えられた them
14
37000
2000
でも その光景は
00:54
in the powerful強力な image画像 that I was seeing見る
15
39000
3000
映画では表せないほど強烈でした
00:57
full満員 of bright明るい red
16
42000
2000
鮮やかな赤と
00:59
and orangeオレンジ and grayグレー,
17
44000
2000
オレンジとグレーの色をして
01:01
and a full満員 circleサークル of explosion爆発.
18
46000
2000
丸く爆発するのです
01:03
And I kept保管 on staring凝視する at it
19
48000
3000
私はその色が消えるまで
01:06
until〜まで it disappeared消えた.
20
51000
3000
じっと見ていました
01:09
I went行った back to my bedベッド,
21
54000
3000
そして ベッドに戻り
01:12
and I prayed祈った,
22
57000
2000
祈ったのです
01:14
and I secretly密かに thankedありがとう God
23
59000
3000
こっそりと神様に感謝しました
01:17
that that missileミサイル
24
62000
2000
あのミサイルが
01:19
did not land土地 on my family's家族の home,
25
64000
3000
自分の家に落ちなかったことと
01:23
that it did not kill殺します my family家族 that night.
26
68000
3000
家族が無事だったことへの感謝です
01:28
Thirty30 years have passed合格,
27
73000
2000
それから30年経ちましたが
01:30
and I still feel guilty有罪 about that prayer祈り,
28
75000
3000
あのお祈りには罪悪感を感じています
01:34
for the next day, I learned学んだ that that missileミサイル
29
79000
2000
その翌日 知らされたのは
01:36
landed着陸した on my brother'sブラザーズ friend's友人の home
30
81000
4000
あのミサイルが兄の友人の家に直撃し
01:40
and killed殺された him
31
85000
3000
彼と彼のお父さんが
01:43
and his fatherお父さん,
32
88000
2000
犠牲になったことでした
01:45
but did not kill殺します his mother or his sisterシスター.
33
90000
3000
彼のお母さんと妹は無事でした
01:51
His mother showed示した up the next week週間
34
96000
2000
お母さんは その翌週
01:53
at my brother'sブラザーズ classroom教室
35
98000
2000
兄の教室へ来て
01:55
and begged乞った seven-year-old7歳 kids子供たち
36
100000
3000
7歳の子どもたちに
01:58
to shareシェア with her any picture画像 they mayかもしれない have
37
103000
3000
息子の写真を持っていたら譲ってほしいと
02:01
of her son息子,
38
106000
2000
お願いしました
02:03
for she had lost失われた everything.
39
108000
3000
全てを失ってしまったからです
02:09
This is not a storyストーリー
40
114000
2000
これは戦争を生き延びた
02:11
of a nameless無名 survivor生存者 of war戦争,
41
116000
3000
名もなき人や 名もなき難民の
02:15
and nameless無名 refugees難民,
42
120000
2000
話ではありません
02:17
whoseその stereotypicalステレオタイプの imagesイメージ we see in our newspapers新聞
43
122000
3000
新聞やテレビで見かけるような
02:20
and our TVテレビ
44
125000
3000
典型的なイメージの
02:23
with tatteredざわめき clothes,
45
128000
2000
みすぼらしい服を着た
02:25
dirty汚れた face, scared怖い eyes.
46
130000
3000
汚い顔をして おびえた目をした人
02:29
This is not a storyストーリー of a nameless無名 someone誰か
47
134000
3000
希望も夢も自らの功績も分からず
02:32
who lived住んでいました in some war戦争,
48
137000
2000
家族も信念も
02:34
who we do not know their彼らの hopes希望, their彼らの dreams,
49
139000
2000
価値観もわからないような
02:36
their彼らの accomplishments業績, their彼らの families家族,
50
141000
3000
戦争を生き抜いた名もなき人の
02:39
their彼らの beliefs信念, their彼らの values.
51
144000
2000
話ではありません
02:41
This is my storyストーリー.
52
146000
3000
これは私自身の体験談です
02:45
I was that girl女の子.
53
150000
3000
少女だった私が経験したことです
02:49
I am another別の image画像 and visionビジョン
54
154000
3000
私も戦争を生き抜いた
02:52
of another別の survivor生存者 of war戦争.
55
157000
3000
一人の人間の姿なのです
02:55
I am that refugee難民,
56
160000
2000
イメージとして捉えられている
02:57
and I am that girl女の子.
57
162000
3000
難民や女の子は私でもあるのです
03:00
You see,
58
165000
2000
私が育ったのは
03:02
I grew成長しました up in war-torn戦争が起こった Iraqイラク,
59
167000
3000
戦争で荒廃したイラクです
03:06
and I believe that there are two sides両側 of wars戦争
60
171000
3000
戦争には2つの面があると 私は思っています
03:09
and we've私たちは only seen見た
61
174000
2000
でも私たちが見るのは
03:11
one side of it.
62
176000
2000
片側だけ
03:13
We only talk about
63
178000
2000
私たちが話題にするのも
03:15
one side of it.
64
180000
2000
片側だけ
03:17
But there's another別の side
65
182000
2000
でも その中で生活し
03:19
that I have witnessed目撃した
66
184000
2000
仕事をする者として
03:21
as someone誰か who lived住んでいました in it
67
186000
2000
私が目撃したのは
03:23
and someone誰か who ended終了しました up workingワーキング in it.
68
188000
3000
別の側があることです
03:26
I grew成長しました up with the colors of war戦争 --
69
191000
3000
私は戦争の色を見て育ちました
03:29
the red colors of fire火災 and blood血液,
70
194000
3000
炎と血の赤
03:32
the brown褐色 tonesトーン of earth地球
71
197000
3000
爆発と共に
03:35
as it explodes爆発する
72
200000
2000
目の前に広がる
03:37
in our faces
73
202000
2000
土の茶色
03:39
and the piercing穿刺 silver
74
204000
2000
爆発したミサイルが出す
03:41
of an exploded爆発した missileミサイル,
75
206000
2000
鋭いシルバー
03:43
so bright明るい
76
208000
2000
あまりの眩しさに
03:45
that nothing can protect保護する your eyes from it.
77
210000
3000
目を守れるものはありません
03:49
I grew成長しました up
78
214000
2000
私は戦争の音と共に
03:51
with the sounds of war戦争 --
79
216000
2000
育ちました
03:53
the staccatoスタッカート sounds of gunfire砲火,
80
218000
3000
鳴りやまない砲弾の音
03:56
the wrenching暴れる boomsブームズ of explosions爆発,
81
221000
3000
恐怖心をあおるようにとどろく爆音
03:59
ominous不吉 drones無人機 of jetsジェット機 flying飛行 overheadオーバーヘッド
82
224000
3000
不気味な低音で上空を飛ぶジェット機
04:02
and the wailing嘆く warning警告 sounds
83
227000
2000
物悲しく鳴る
04:04
of sirensサイレン.
84
229000
2000
空襲警報のサイレン
04:07
These are the sounds you would expect期待する,
85
232000
3000
このような誰もが想像する音の他に
04:10
but they are alsoまた、 the sounds
86
235000
2000
聞こえてくるのは
04:12
of dissonant不協和音 concertsコンサート of a flock群れ of birds
87
237000
3000
そこにはそぐわない
04:15
screeching泣き叫ぶ in the night,
88
240000
2000
夜に鳴く鳥の群れ
04:17
the high-pitched高音 honest正直な cries泣く
89
242000
2000
甲高く響く
04:19
of children子供
90
244000
2000
子どもたちの泣き声
04:21
and the thunderous雷鳴,
91
246000
2000
そして非常に不気味な
04:23
unbearable耐え難い
92
248000
2000
耐えがたい
04:25
silence沈黙.
93
250000
2000
沈黙
04:28
"War戦争," a friend友人 of mine鉱山 said,
94
253000
2000
ある友人は言いました
04:30
"is not about sound at all.
95
255000
3000
“戦争は音ではなく
04:33
It is actually実際に about silence沈黙,
96
258000
3000
沈黙なのだ
04:36
the silence沈黙 of humanity人類."
97
261000
3000
人間性が消えた後の沈黙なのだ”
04:41
I have since以来 left Iraqイラク
98
266000
3000
その後 私はイラクを出て
04:44
and founded設立 a groupグループ calledと呼ばれる Women女性 for Women女性 International国際
99
269000
3000
ウィメン・フォー・ウィメン・インターナショナルを設立しました
04:47
that ends終わり up workingワーキング
100
272000
2000
戦争で命をとりとめた
04:49
with women女性 survivors生存者 of wars戦争.
101
274000
3000
女性と共に活動をしています
04:52
In my travels旅行 and in my work,
102
277000
2000
私は旅行と仕事で
04:54
from Congoコンゴ to Afghanistanアフガニスタン,
103
279000
3000
コンゴ アフガニスタン スーダン
04:57
from Sudanスーダン to Rwandaルワンダ,
104
282000
2000
ルワンダなどを回りました
04:59
I have learned学んだ not only
105
284000
2000
そこで見た共通点は
05:01
that the colors and the sounds of war戦争 are the same同じ,
106
286000
3000
戦争の色や音だけではなく
05:04
but the fears恐怖 of war戦争 are the same同じ.
107
289000
3000
戦争が生み出す恐怖心です
05:08
You know, there is a fear恐れ of dying死ぬ,
108
293000
2000
死に対する恐怖です
05:10
and do not believe any movie映画 characterキャラクター
109
295000
3000
映画で描かれる死を恐れない主人公は
05:13
where the heroヒーロー is not afraid恐れ.
110
298000
2000
まったくの作り物です
05:15
It is very scary怖い
111
300000
2000
これで死んでしまう とか
05:17
to go throughを通して that feeling感じ
112
302000
2000
爆発で死んでしまう と
05:19
of "I am about to die死ぬ"
113
304000
2000
思わされる体験をするのは
05:21
or "I could die死ぬ in this explosion爆発."
114
306000
2000
恐ろしいものですが
05:24
But there's alsoまた、 the fear恐れ
115
309000
2000
それより恐ろしいのは
05:26
of losing負け loved愛された onesもの,
116
311000
2000
愛する人を
05:28
and I think that's even worse悪化する.
117
313000
2000
失う恐怖です
05:30
It's too painful痛い. You don't want to think about it.
118
315000
3000
考えることすら辛いものです
05:33
But I think the worst最悪 kind種類 of fear恐れ is the fear恐れ --
119
318000
4000
ですがこれ以上ない恐怖とは
05:37
as Samiaサミア, a Bosnianボスニア語 woman女性, once一度 told me,
120
322000
3000
4年間のサラエボ包囲で一命をとりとめた
05:40
who survived生き残った the four-years四年間 besiege包囲 of Sarajevoサラエボ;
121
325000
3000
ボスニア人女性の言葉を借りると
05:43
she said, "The fear恐れ
122
328000
2000
自分の心を
05:45
of losing負け
123
330000
2000
失ってしまう
05:47
the 'I''私' in me,
124
332000
2000
恐怖です
05:49
the fear恐れ of losing負け
125
334000
3000
自分の心を失う
05:52
the 'I''私' in me."
126
337000
2000
恐怖なのです
05:54
That's what my mother in Iraqイラク
127
339000
2000
イラクにいる母が
05:56
used to tell me.
128
341000
2000
内側から死んでいくようなものだと
05:58
It's like dying死ぬ from inside-outインサイドアウト.
129
343000
3000
同じことを言ったものです
06:02
A Palestinianパレスチナ人 woman女性 once一度 told me,
130
347000
2000
パレスチナ人女性が言いました
06:04
"It is not about the fear恐れ of one death,"
131
349000
3000
“一度きりの死の恐怖ではないの
06:07
she said, "sometimes時々 I feel
132
352000
2000
時々 一日のうちに
06:09
I die死ぬ 10 times in one day,"
133
354000
3000
10回も死ぬ気分がするのよ”
06:12
as she was describing記述 the marches行進 of soldiers兵隊
134
357000
2000
兵士の行進や銃の音を
06:14
and the sounds of their彼らの bullets弾丸.
135
359000
2000
言い表しながら言いました
06:16
She said, "But it's not fairフェア,
136
361000
2000
“でも 不公平よ
06:18
because there is only one life,
137
363000
3000
命は一つしかないのだから
06:21
and there should only be one death."
138
366000
3000
死も一度きりであるべきだわ”
06:27
We have been only seeing見る
139
372000
3000
私たちが見てきたのは
06:30
one side of war戦争.
140
375000
2000
戦争の片側です
06:32
We have only been discussing議論する and consumed消費された
141
377000
3000
私たちが唯一 議論をしたり
06:35
with high-level上級 preoccupations先入観
142
380000
2000
関心を寄せているのは
06:37
over troop部隊 levelsレベル, drawdownドローダウン timelinesタイムライン,
143
382000
3000
軍のレベルや兵力の削減
06:40
surgesサージ and sting刺す operationsオペレーション,
144
385000
2000
兵力増派やだまし討ち
06:42
when we should be examining審査する the details詳細
145
387000
3000
本来 注目すべきなのは
06:45
of where the socialソーシャル fabricファブリック
146
390000
3000
一番被害を受けたコミュニティーの
06:48
has been most最も torn引き裂かれた,
147
393000
3000
詳細に関する究明や
06:51
where the communityコミュニティ has improvised即興
148
396000
2000
一命をとりとめた人たちが
06:53
and survived生き残った
149
398000
2000
毎日の生活を
06:55
and shown示された acts行為 of resilience反発力
150
400000
2000
中断させまいと見せる
06:57
and amazing素晴らしい courage勇気
151
402000
2000
回復力や
06:59
just to keep life going.
152
404000
3000
勇気の数々であるべきです
07:03
We have been so consumed消費された
153
408000
3000
私たちは政治やかけひき
07:06
with seemingly一見 objective目的 discussions議論
154
411000
2000
兵器やお金
07:08
of politics政治, tactics戦術,
155
413000
2000
死傷者などの
07:10
weapons兵器, dollarsドル
156
415000
2000
客観的な議論に
07:12
and casualties死傷者.
157
417000
2000
心を奪われています
07:14
This is the language言語
158
419000
2000
これはまさに
07:16
of sterility滅菌.
159
421000
2000
不毛の言葉です
07:19
How casually気軽に
160
424000
2000
私たちは
07:21
we treat治療する casualties死傷者
161
426000
2000
死傷者をどれだけ軽く
07:23
in the contextコンテキスト of this topicトピック.
162
428000
2000
見ていることでしょう
07:25
This is where we conceive思う of rapeレイプ and casualties死傷者
163
430000
3000
レイプも死傷者と同様に
07:28
as inevitabilities必然性.
164
433000
3000
必然とも捉えられています
07:31
Eighty80人 percentパーセント of refugees難民 around the world世界
165
436000
3000
世界中にいる難民の8割は
07:34
are women女性 and children子供. Oh.
166
439000
3000
女性と子どもです
07:37
Ninety90 percentパーセント of modernモダン war戦争 casualties死傷者
167
442000
2000
現代の戦争の犠牲者の
07:39
are civilians民間人.
168
444000
2000
9割は民間人で
07:41
Seventy-five七十五 percentパーセント of them are women女性 and children子供.
169
446000
3000
その75%は女性と子どもです
07:44
How interesting面白い.
170
449000
3000
なんて興味深いのでしょう
07:47
Oh, halfハーフ a million百万 women女性 in Rwandaルワンダ
171
452000
2000
100日に50万人の
07:49
get rapedレイプされた in 100 days日々.
172
454000
2000
ルワンダ人女性がレイプされています
07:51
Or, as we speak話す now,
173
456000
3000
このように話をしている まさに今
07:54
hundreds数百 of thousands of Congoleseコンゴ women女性
174
459000
3000
何十万人ものコンゴ人女性がレイプされ
07:57
are getting取得 rapedレイプされた and mutilated切り裂かれた.
175
462000
2000
手足を切断されているのです
07:59
How interesting面白い.
176
464000
2000
まあ 面白い
08:01
These just become〜になる numbers数字 that we refer参照する to.
177
466000
3000
彼らは ただの数字でしかなくなっています
08:05
The frontフロント of wars戦争
178
470000
2000
前線はますます
08:07
is increasinglyますます non-human非ヒト eyes
179
472000
3000
人目につかなくなっています
08:10
peeringピアリング down on our perceived知覚される enemies
180
475000
2000
宇宙から的を絞って
08:12
from spaceスペース,
181
477000
2000
見えない敵に向け
08:14
guidingガイド missilesミサイル toward〜に向かって unseen見えない targetsターゲット,
182
479000
3000
ミサイルを飛ばす一方で
08:17
while the human人間 conduct行動
183
482000
2000
たまたま
08:19
of the orchestraオーケストラ of mediaメディア relations関係
184
484000
2000
無人機攻撃で
08:21
in the eventイベント that this particular特に drone無人機 attack攻撃
185
486000
3000
過激派ではなく村人が犠牲になった時だけ
08:24
hitsヒット a villager村人
186
489000
2000
報道関係者は
08:26
instead代わりに of an extremist過激主義者.
187
491000
2000
大騒ぎをしているのです
08:28
It is a chessチェス gameゲーム.
188
493000
2000
まるでチェスのよう
08:30
You learn学ぶ to play遊びます an international国際 relations関係 school学校
189
495000
3000
このゲームを学校で学んだ人たちが
08:33
on your way out and up
190
498000
2000
国や国際的機関の
08:35
to national全国 and international国際 leadershipリーダーシップ.
191
500000
3000
リーダーになっています
08:38
Checkmateチェックメイト.
192
503000
2000
チェックメイト
08:41
We are missing行方不明
193
506000
2000
私たちは戦争の反対側を
08:43
a completely完全に other side of wars戦争.
194
508000
3000
完全に見失っています
08:47
We are missing行方不明 my mother's母親の storyストーリー,
195
512000
3000
私の母の物語が欠けています
08:50
who made sure with everyすべて sirenサイレン, with everyすべて raid襲撃,
196
515000
3000
母はサイレンが鳴っても空襲が来ても
08:53
with everyすべて cutカット off-ofオフの electricity電気,
197
518000
2000
電気が切れても
08:55
she playedプレーした puppet人形 showsショー for my brothersブラザーズ and I,
198
520000
2000
私たち兄妹が
08:57
so we would not be scared怖い
199
522000
2000
砲撃の音を怖がらないように
08:59
of the sounds of explosions爆発.
200
524000
2000
人形劇をしてくれました
09:01
We are missing行方不明 the storyストーリー of Fareedaファレッダ,
201
526000
3000
サラエボでピアノを教えている
09:04
a music音楽 teacher先生,
202
529000
2000
ファリーダという名の
09:06
a pianoピアノ teacher先生, in Sarajevoサラエボ,
203
531000
2000
音楽教師もいます
09:08
who made sure
204
533000
2000
サラエボ包囲が続く
09:10
that she kept保管 the music音楽 school学校 open開いた
205
535000
2000
4年間毎日
09:12
everyすべて singleシングル day
206
537000
2000
彼女は必ず
09:14
in the four4つの years of besiege包囲 in Sarajevoサラエボ
207
539000
3000
音楽学校を開け続けました
09:17
and walked歩いた to that school学校,
208
542000
2000
学校や彼女に対し
09:19
despite何と the snipersスナイパー shooting射撃
209
544000
2000
狙撃する兵士がいても
09:21
at that school学校 and at her,
210
546000
2000
彼女は学校まで歩き
09:23
and kept保管 the pianoピアノ, the violinバイオリン, the celloチェロ
211
548000
3000
ピアノやバイオリンやチェロを守り
09:26
playing遊ぶ the whole全体 duration期間 of the war戦争,
212
551000
3000
手袋や帽子やコートを身にまとったままの学生と
09:29
with students学生の wearing着る their彼らの gloves手袋 and hats帽子 and coatsコート.
213
554000
3000
戦時中ずっと楽器を弾いていたのです
09:32
That was her fight戦い.
214
557000
2000
それは彼女の戦いであり
09:34
That was her resistance抵抗.
215
559000
3000
抵抗でした
09:37
We are missing行方不明 the storyストーリー of Nehiaネヒア,
216
562000
3000
ガザに住むパレスチナ人女性の話も
09:40
a Palestinianパレスチナ人 woman女性 in Gazaガザ
217
565000
2000
忘れてはいけません
09:42
who, the minute there was a cease-fire停戦 in the last year's war戦争,
218
567000
3000
去年 停戦になるとすぐに
09:45
she left out of home,
219
570000
2000
彼女は家を出て
09:47
collected集めました all the flour小麦粉
220
572000
2000
小麦粉をかき集め
09:49
and baked焼きました as much breadパン for everyすべて neighbor隣人 to have,
221
574000
3000
停戦にならない日が いつ来てもいいように
09:52
in case場合 there is no cease-fire停戦 the day after.
222
577000
3000
近所の人のために 焼けるだけのパンを焼きました
09:56
We are missing行方不明
223
581000
2000
バイオレットの話も
09:58
the stories物語 of Violetバイオレット,
224
583000
2000
忘れてはいけません
10:00
who, despite何と surviving生き残る genocide大量虐殺 in the church教会 massacre虐殺,
225
585000
3000
教会の集団虐殺で殺されかけたにも関わらず
10:03
she kept保管 on going on,
226
588000
2000
彼女は死体を埋め
10:05
burying埋め込む bodies, cleaningクリーニング homes, cleaningクリーニング the streets通り.
227
590000
3000
家や通りの清掃を続けました
10:08
We are missing行方不明 stories物語 of women女性
228
593000
3000
私たちに欠けているのは
10:11
who are literally文字通り keeping維持 life going
229
596000
3000
戦争の最中に 生活を進め続けた
10:14
in the midst of wars戦争.
230
599000
2000
女性たちの話です
10:16
Do you know --
231
601000
2000
皆さん知ってますか?
10:18
do you know that people fall in love in war戦争
232
603000
3000
戦争中だって 人は恋に落ちるんです
10:21
and go to school学校
233
606000
3000
学校や工場や病院にも行くし
10:24
and go to factories工場 and hospitals病院
234
609000
2000
離婚をしたり
10:26
and get divorced離婚した and go dancingダンシング and go playing遊ぶ
235
611000
2000
遊びに出かけたり
10:28
and liveライブ life going?
236
613000
3000
皆の生活は続くんです
10:32
And the onesもの who are keeping維持 that life
237
617000
2000
生活を持続させる その人たちは
10:34
are women女性.
238
619000
2000
女性たちなのです
10:37
There are two sides両側 of war戦争.
239
622000
3000
戦争には二面性があります
10:41
There is a side that fights戦う,
240
626000
2000
戦いの側 そして
10:43
and there is a side that keeps維持する the schools学校
241
628000
2000
学校や工場や学校を
10:45
and the factories工場 and the hospitals病院 open開いた.
242
630000
3000
運営し続ける側
10:48
There is a side that is focused集中した on winning勝つ battles戦い,
243
633000
3000
戦いに勝つことに焦点を置く側と
10:51
and there is a side that is focused集中した
244
636000
2000
生活を守ることに
10:53
on winning勝つ life.
245
638000
3000
焦点を置く側
10:56
There is a side that leadsリード the front-line最前線 discussion討論,
246
641000
3000
前線に関わる人たちがいる側と
10:59
and there is a side
247
644000
2000
家庭で生活を
11:01
that leadsリード the back-lineバックライン discussion討論.
248
646000
3000
守っている人がいる側
11:04
There is a side that thinks考える
249
649000
2000
戦いの終わりが
11:06
that peace平和 is the end終わり of fighting戦う,
250
651000
3000
平和だと思う側があれば
11:10
and there is a side that thinks考える
251
655000
2000
学校に行ったり
11:12
that peace平和 is the arrival到着
252
657000
2000
仕事を得ることが
11:14
of schools学校 and jobsジョブ.
253
659000
3000
平和だと思う側もあります
11:17
There is a side
254
662000
2000
ある側は
11:19
that is led by men男性,
255
664000
2000
男が率いて
11:21
and there is a side
256
666000
2000
別の側は
11:23
that is led by women女性.
257
668000
2000
女が率いています
11:25
And in order注文 for us to understandわかる
258
670000
3000
持続する平和をいかに築くのか
11:28
how do we buildビルドする lasting永続する peace平和,
259
673000
3000
私たちが理解するには
11:31
we must必須 understandわかる war戦争 and peace平和
260
676000
3000
戦争と平和を両側から
11:34
from bothどちらも sides両側.
261
679000
2000
理解しなくてはいけません
11:36
We must必須 have a full満員 picture画像
262
681000
2000
それが何を意味するのか
11:38
of what that means手段.
263
683000
2000
全貌を得なくてはいけません
11:40
In order注文 for us to understandわかる
264
685000
2000
平和の本当の意味を
11:42
what actually実際に peace平和 means手段,
265
687000
2000
理解するには
11:44
we need to understandわかる,
266
689000
2000
あるスーダン人女性の言葉を
11:46
as one Sudaneseスーダン語 woman女性 once一度 told me,
267
691000
2000
みんなが理解する必要があります
11:48
"Peace平和 is the fact事実 that my toenails爪先
268
693000
3000
“平和とは 足の指の爪が
11:51
are growing成長する back again."
269
696000
3000
再生することなんです”
11:54
She grew成長しました up in Sudanスーダン, in Southern南方の Sudanスーダン,
270
699000
2000
20年間続く戦争の中
11:56
for 20 years of war戦争,
271
701000
2000
彼女は南スーダンで育ちました
11:58
where it killed殺された one million百万 people
272
703000
3000
そこでは100万人が死に
12:01
and displaced失踪した five million百万 refugees難民.
273
706000
3000
500万人の難民を生み出しました
12:04
Manyたくさんの women女性 were taken撮影 as slaves奴隷
274
709000
2000
多くの女性が反乱軍や
12:06
by rebels反逆者 and soldiers兵隊,
275
711000
2000
兵士に連行され
12:08
as sexual性的 slaves奴隷 who were forced強制された alsoまた、
276
713000
3000
性的奴隷にされたり
12:11
to carryキャリー the ammunition弾薬 and the water
277
716000
2000
兵士の武器や食料の
12:13
and the foodフード for the soldiers兵隊.
278
718000
2000
運搬をやらされたのです
12:15
So that woman女性 walked歩いた for 20 years,
279
720000
3000
そこで 再び連れ去られないように
12:18
so she would not be kidnapped誘拐された again.
280
723000
3000
この女性は20年間歩き続けました
12:21
And only when there was some sortソート of peace平和,
281
726000
3000
平和な状態になったときだけ
12:24
her toenails爪先 grew成長しました back again.
282
729000
3000
足の指の爪が再生しました
12:28
We need to understandわかる peace平和
283
733000
2000
こうした観点から
12:30
from a toenail's足の perspective視点.
284
735000
3000
平和を理解する必要があるのです
12:34
We need to understandわかる
285
739000
2000
交渉の場で
12:36
that we cannotできない actually実際に have negotiations交渉
286
741000
2000
女性を含めずに
12:38
of endingエンディング of wars戦争 or peace平和
287
743000
2000
終戦や
12:40
withoutなし fully完全に includingを含む women女性
288
745000
3000
平和の話し合いは出来ないことを
12:43
at the negotiating交渉 table.
289
748000
2000
理解しなくてはいけません
12:45
I find it amazing素晴らしい
290
750000
2000
不思議に思うのは
12:47
that the only groupグループ of people
291
752000
2000
戦わない人たち
12:49
who are not fighting戦う and not killing殺す
292
754000
2000
人を殺さない人たち
12:51
and not pillaging幻覚 and not burning燃焼 and not rapingレイプ,
293
756000
3000
盗みやレイプをしない人たち
12:54
and the groupグループ of people who are mostly主に --
294
759000
2000
全員とは言わないけれど
12:56
thoughしかし not exclusively排他的に --
295
761000
2000
戦時中に生活を進めようと
12:58
who are keeping維持 life going in the midst of war戦争,
296
763000
3000
頑張っている人のほとんどが
13:01
are not included含まれる in the negotiating交渉 table.
297
766000
3000
交渉の席に含まれていないことです
13:06
And I do argue主張する that women女性 lead the back-lineバックライン discussion討論,
298
771000
3000
生活を支えているのは女性ですが
13:09
but there are alsoまた、 men男性
299
774000
2000
忘れてはいけない
13:11
who are excluded除外された from that discussion討論.
300
776000
2000
男の人たちもいます
13:13
The doctors医師 who are not fighting戦う,
301
778000
2000
戦っていない医者
13:15
the artistsアーティスト, the students学生の, the men男性 who refuseごみ to pickピック up the guns,
302
780000
3000
芸術家や学生や銃を持つことを拒否した男たち
13:18
they are, too, excluded除外された
303
783000
2000
彼らも交渉の席には
13:20
from the negotiating交渉 tablesテーブル.
304
785000
3000
含まれていないのです
13:23
There is no way we can talk about a lasting永続する peace平和,
305
788000
3000
持続する平和や民主主義の構築
13:26
building建物 of democracy民主主義, sustainable持続可能な economies経済,
306
791000
3000
持続可能な経済など
13:29
any kind種類 of stabilities安定,
307
794000
2000
どんな安定性も
13:31
if we do not fully完全に include含める women女性
308
796000
3000
交渉の席に女性をきちんと含めなければ
13:34
at the negotiating交渉 table.
309
799000
2000
話し合いなどできません
13:36
Not one, but 50 percentパーセント.
310
801000
3000
一人ではなく半数が女性であることです
13:40
There is no way we can talk about the building建物 of stability安定
311
805000
3000
女性や女の子に力を与えなければ
13:43
if we don't start開始 investing投資
312
808000
3000
安定性の構築の話し合いなど
13:46
in women女性 and girls女の子.
313
811000
2000
出来ないのです
13:48
Did you know
314
813000
2000
皆さん 知ってますか?
13:50
that one year
315
815000
2000
世界で一年に
13:52
of the world's世界の military軍事 spending支出
316
817000
2000
費やされる軍事費は
13:54
equals等しい 700 years
317
819000
3000
700年分の国連予算に相当し
13:57
of the U.N. budget予算
318
822000
3000
女性に割り当てる
14:00
and equals等しい 2,928 years
319
825000
3000
国連予算の2,928年分に
14:03
of the U.N. budget予算 allocated割り当てられた for women女性?
320
828000
3000
相当するのです
14:07
If we just reverse
321
832000
2000
その資金の配分を
14:09
that distribution分布 of funds資金,
322
834000
2000
逆にしたら
14:11
perhapsおそらく we could have
323
836000
3000
もしかすると世界は前進し
14:14
a better lasting永続する peace平和 in this world世界.
324
839000
3000
持続する平和を保てるかもしれません
14:17
And last, but not least少なくとも,
325
842000
2000
最後になりましたが 大事なのは
14:19
we need to invest投資する in peace平和 and women女性,
326
844000
3000
平和と女性に投資が必要だということです
14:22
not only because it is the right thing to do,
327
847000
3000
持続可能な平和を築くために
14:25
not only because it is the right thing to do,
328
850000
3000
正当な事だからという
14:28
for all of us to buildビルドする sustainable持続可能な and lasting永続する peace平和 today今日,
329
853000
3000
理由だけではなく
14:31
but it is for the future未来.
330
856000
3000
これは将来のためなのです
14:34
A Congoleseコンゴ woman女性,
331
859000
2000
コンゴ人女性が
14:36
who was telling伝える me about
332
861000
2000
語ってくれた話ですが
14:38
how her children子供 saw their彼らの fatherお父さん killed殺された in frontフロント of them
333
863000
3000
彼女の子どもは目の前で父親が殺され
14:41
and saw her rapedレイプされた in frontフロント of them
334
866000
3000
目の前で彼女がレイプされ
14:44
and mutilated切り裂かれた in frontフロント of them,
335
869000
2000
手足を切られ
14:46
and her children子供 saw their彼らの nine-year-old9歳 sibling兄弟
336
871000
2000
目の前で9歳の兄が
14:48
killed殺された in frontフロント of them,
337
873000
3000
殺されてしまったそうですが
14:51
how they're doing okay right now.
338
876000
3000
今はきちんと暮らせているそうです
14:54
She got into Women女性 for Women女性 International'sインターナショナル programプログラム.
339
879000
2000
彼女はWWIに入り
14:56
She got a supportサポート networkネットワーク.
340
881000
2000
サポートネットワークを得て
14:58
She learned学んだ about her rights権利.
341
883000
2000
権利に関して学びました
15:00
We taught教えた her vocational職業的 and businessビジネス skillsスキル. We helped助けた her get a jobジョブ.
342
885000
3000
彼女に職業訓練を受けてもらい 職探しを手伝いました
15:03
She was earning収益 450 dollarsドル. She was doing okay.
343
888000
3000
彼女は450ドル稼ぎ うまくいっていました
15:06
She was sending送信 them to school学校. Have a new新しい home.
344
891000
2000
子どもを学校に送り 家も買ったのです
15:08
She said, "But what I worry心配 about the most最も
345
893000
3000
でも彼女は言いました
15:11
is not any of that.
346
896000
2000
“このような事は 心配していません
15:13
I worry心配 that my children子供
347
898000
2000
心配なのは 子どもたちに
15:15
have hate嫌い in their彼らの hearts,
348
900000
3000
憎しみがあって 大人になったとき
15:18
and when they want to grow成長する up, they want to fight戦い again
349
903000
3000
父親や兄を殺した人たちを殺したいと
15:21
the killers殺人者 of their彼らの fatherお父さん and their彼らの brother."
350
906000
3000
思うのではないかということです”
15:25
We need to invest投資する in women女性,
351
910000
3000
女性に対する投資が必要です
15:28
because that's our only chanceチャンス
352
913000
3000
なぜなら 今後戦争が起こらないよう
15:31
to ensure確実に that there is no more war戦争
353
916000
2000
確実にするための
15:33
in the future未来.
354
918000
2000
唯一の可能性だからです
15:35
That mother has a better chanceチャンス to heal癒し her children子供
355
920000
3000
あのお母さんは どんな平和協定よりも
15:38
than any peace平和 agreement契約 can do.
356
923000
3000
自らの子どもたちを癒せるでしょう
15:42
Are there good newsニュース? Of courseコース, there are good newsニュース. There are lots of good newsニュース.
357
927000
3000
前向きになれる事柄はたくさんあります
15:45
To start開始 with, these women女性 that I told you about
358
930000
3000
先ほど話をした女性たちは
15:48
are dancingダンシング and singing歌う everyすべて singleシングル day,
359
933000
3000
毎日踊って歌っているんです
15:51
and if they can,
360
936000
2000
彼女たちが踊れるなら
15:53
who are we not to danceダンス?
361
938000
2000
私たちに踊れない理由なんてあるでしょうか
15:55
That girl女の子 that I told you about
362
940000
2000
先ほど話した女の子は
15:57
ended終了しました up starting起動 Women女性 for Women女性 International国際 Groupグループ
363
942000
3000
WWIグループを設立し
16:00
that impacted影響を受けた one million百万 people, sent送られた 80 million百万 dollarsドル,
364
945000
3000
8千万ドルを100万人に届け 大きな影響を及ぼしました
16:03
and I started開始した this from zeroゼロ,
365
948000
2000
私はゼロから始めたのです
16:05
nothing, nadaナダ, [unclear不明].
366
950000
3000
すっからかんだったんですよ
16:08
(Laughter笑い)
367
953000
3000
(会場: 笑い声)
16:11
They are women女性 who are standing立っている on their彼らの feetフィート
368
956000
3000
彼らは独立した女性たちです
16:14
in spite邪悪 of their彼らの circumstances状況,
369
959000
3000
彼女たちが立たされた状況のためなのではなく
16:17
not because of it.
370
962000
3000
彼女たちの状況にも関わらずです
16:20
Think of how the world世界 can be a much better place場所
371
965000
3000
世界がどれだけ向上できるか
16:23
if, for a change変化する,
372
968000
2000
想像してください
16:25
we have a better equality平等,
373
970000
2000
今とは変わって
16:27
we have equality平等,
374
972000
2000
もしも男女が
16:29
we have a representation表現
375
974000
2000
平等になったら
16:31
and we understandわかる war戦争,
376
976000
2000
女性が代表になれたら
16:33
bothどちらも from the front-line最前線
377
978000
2000
二つの側から戦争を
16:35
and the back-lineバックライン discussion討論.
378
980000
2000
理解したら どう変わるでしょう
16:37
Rumiルミ, a 13th-century世紀 Sufiスフィー poet詩人,
379
982000
3000
13世紀に生きたスーフィの詩人ルーミーは言いました
16:40
says言う, "Out beyond超えて the worlds世界
380
985000
2000
“善行と悪行が
16:42
of right-doings右翼 and wrong-doings間違った行為,
381
987000
3000
入り混じる世界の向こうにある
16:45
there is a fieldフィールド.
382
990000
2000
場所がある
16:47
I will meet会う you there.
383
992000
2000
そこであなたと会いましょう
16:49
When the soul lies down in that grass,
384
994000
3000
魂が芝に横たわるとき
16:52
the world世界 is too full満員
385
997000
2000
世界は語るにも
16:54
to talk about.
386
999000
2000
豊かすぎる
16:56
Ideasアイデア, language言語,
387
1001000
2000
考えも言葉も
16:58
even the phraseフレーズ 'each'各 other'他の '
388
1003000
2000
‘お互いに’ という言葉でさえ
17:00
no longerより長いです makes作る any senseセンス."
389
1005000
3000
もう意味はなさないのだ”
17:04
I humbly謙虚に add追加する -- humbly謙虚に add追加する --
390
1009000
3000
私から控え目に付け加えます
17:07
that out beyond超えて
391
1012000
2000
戦争と
17:09
the worlds世界 of war戦争 and peace平和,
392
1014000
3000
平和の世界の向こうにある
17:12
there is a fieldフィールド,
393
1017000
2000
場所がある
17:14
and there are manyたくさんの women女性 and men男性
394
1019000
3000
そこで出会う
17:17
[who] are meeting会議 there.
395
1022000
3000
たくさんの男女がいる
17:20
Let us make this fieldフィールド a much biggerより大きい place場所.
396
1025000
3000
その場所を大きくさせましょう
17:23
Let us all meet会う in that fieldフィールド.
397
1028000
3000
そこで皆で会いましょう
17:26
Thank you.
398
1031000
2000
ありがとう
17:28
(Applause拍手)
399
1033000
11000
(拍手)
Translated by Takako Sato
Reviewed by SHIGERU MASUKAWA

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com