ABOUT THE SPEAKER
Paul Conneally - Aid worker
Paul Conneally is the public communications manager for the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, and a leader in using digital technologies for humanitarian aid.

Why you should listen

 

Paul Conneally has worked as a journalist since 1988 in the print and broadcast media, primarily in the area of news reportage and documentaries that focus on socio-economic development and international politics. He worked with the International Committee of the Red Cross for 11 years working in communications, cooperation and operations in regions from North Caucasus and Central Asia to the Balkans, Afghanistan, Somalia, Eritrea, Ethiopia, Sudan and Israel & the Occupied Territories. He has also spent two and a half years as head of ICRC's donor reporting unit in Geneva.

Since August 2008, Paul oversees all aspects of public communication including audio visual production, advocacy initiatives, and online and social media for the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies

 

More profile about the speaker
Paul Conneally | Speaker | TED.com
TEDxRC2

Paul Conneally: How mobile phones power disaster relief

保罗.康奈利: 科技为人道主义带来的变化

Filmed:
407,294 views

海地的大地震给全球带来了意想不到的的一课, 让人们意识到手机、通讯的力量可以让人们带来慰藉。 在这个演说中, 保罗.康奈利让我们看到了社会媒体以及科技的力量, 以及它们是如何成为救援计划的核心资源
- Aid worker
Paul Conneally is the public communications manager for the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, and a leader in using digital technologies for humanitarian aid. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The humanitarian人道主义 model模型 has barely仅仅 changed
0
0
3000
人道主义的模型自从20世纪初期
00:18
since以来 the early 20th century世纪.
1
3000
2000
就几乎没有改变过
00:20
Its origins起源 are firmly牢牢 rooted
2
5000
2000
它的起源在模拟时代就根深蒂固了
00:22
in the analog类似物 age年龄.
3
7000
2000
它的起源在模拟时代就根深蒂固了
00:24
And there is a major重大的 shift转移 coming未来 on the horizon地平线.
4
9000
4000
海平线即将发生重大的改变
00:28
The catalyst催化剂 for this change更改
5
13000
2000
这个的催化剂是
00:30
was the major重大的 earthquake地震 that struck来袭 Haiti海地
6
15000
3000
发生在2010年1月12日的海地地震
00:33
on the 12th of January一月 in 2010.
7
18000
4000
加快了海平线的变化
00:37
Haiti海地 was a game游戏 changer.
8
22000
3000
海地地震改变了环境的规则
00:40
The earthquake地震 destroyed销毁 the capital首都 of Port-au-Prince太子港,
9
25000
4000
这次地震摧毁了海地首都太子港
00:44
claiming自称 the lives生活 of some 320,000 people,
10
29000
3000
导致32万人丧生
00:47
rendering翻译 homeless无家可归
11
32000
2000
120万人
00:49
about 1.2 million百万 people.
12
34000
3000
无家可归
00:52
Government政府 institutions机构 were completely全然 decapitated斩首,
13
37000
3000
政府机构包括总统府均已倒塌
00:55
including包含 the presidential总统 palace.
14
40000
3000
政府机构包括总统府均已倒塌
00:58
I remember记得 standing常设
15
43000
2000
我记得
01:00
on the roof屋顶 of the Ministry of Justice正义
16
45000
2000
我站在太子港市中心司法部大楼的屋顶
01:02
in downtown市中心 Port-au-Prince太子港.
17
47000
2000
站在太子港市中心司法部大楼的屋顶
01:04
It was about two meters high,
18
49000
2000
屋顶大概有2米高
01:06
completely全然 squashed压扁
19
51000
2000
已经被地震彻底粉碎
01:08
by the violence暴力 of the earthquake地震.
20
53000
2000
已经被地震彻底粉碎
01:10
For those of us on the ground地面 in those early days,
21
55000
3000
对于我们这些地震后早期达到现场的人来说
01:13
it was clear明确 for even the most disaster-hardened灾难硬化 veterans老兵
22
58000
3000
很显然对于那些救灾老手来说
01:16
that Haiti海地 was something different不同.
23
61000
2000
海地的情况有所不同
01:18
Haiti海地 was something we hadn't有没有 seen看到 before.
24
63000
3000
海地的情况是我们未曾见过的
01:22
But Haiti海地 provided提供 us with something else其他 unprecedented史无前例.
25
67000
3000
但海地也为我们提供了前所未有的经验
01:25
Haiti海地 allowed允许 us to glimpse一瞥 into a future未来
26
70000
3000
海地让我们了解到
01:28
of what disaster灾害 response响应 might威力 look like
27
73000
3000
人们在未来高度相连的世界里
01:31
in a hyper-connected超连通 world世界
28
76000
2000
如何应对灾难
01:33
where people have access访问
29
78000
2000
去帮助他们逃离灾难
01:35
to mobile移动 smart聪明 devices设备.
30
80000
3000
去帮助他们逃离灾难
01:38
Because out of the urban城市的 devastation毁坏
31
83000
2000
由于城市之外的
01:40
in Port-au-Prince太子港
32
85000
2000
太子港被摧毁
01:42
came来了 a torrent激流 of SMS短信 texts文本 --
33
87000
3000
大量的手机发出短信--
01:45
people crying哭了 for help,
34
90000
2000
人们呼救,
01:47
beseeching恳求 us for assistance帮助,
35
92000
2000
寻求帮助
01:49
sharing分享 data数据, offering support支持,
36
94000
2000
分享信息,提供支持
01:51
looking for their loved喜爱 ones那些.
37
96000
2000
寻找他们爱的人
01:53
This was a situation情况
38
98000
2000
这种情况
01:55
that traditional传统 aid援助 agencies机构 had never before encountered遇到.
39
100000
3000
是传统的救援机构未曾遇到的
01:58
We were in one of the poorest最穷 countries国家 on the planet行星,
40
103000
3000
我们身处全世界最贫穷的国家之一
02:01
but 80 percent百分 of the people
41
106000
3000
但是80%的人都拥有手机
02:04
had mobile移动 devices设备 in their hands.
42
109000
2000
但是80%的人都拥有手机
02:06
And we were unprepared措手不及 for this,
43
111000
2000
我们没有预料到
02:08
and they were shaping成型 the aid援助 effort功夫.
44
113000
3000
他们塑造了援助工作的模式
02:11
Outside Haiti海地 also, things were looking different不同.
45
116000
3000
海地之外,情况也不一样
02:14
Tens of thousands数千 of so-called所谓 digital数字 volunteers志愿者
46
119000
3000
成千上万所谓的“数码志愿者”
02:17
were scouring the Internet互联网,
47
122000
2000
在网络上搜寻
02:19
converting转换 tweets微博
48
124000
2000
将短信信息
02:21
that had already已经 been converted转换 from texts文本
49
126000
2000
转换成推特(微博)信息
02:23
and putting these into open-source开源 maps地图,
50
128000
2000
然后放到开放资源的地图上
02:25
layering分层 them with all sorts排序 of important重要 information信息 --
51
130000
3000
把它们和其他各种重要信息结合--
02:28
people like Crisis危机 Mappers映射器 and Open打开 Street Map地图 --
52
133000
3000
这些人就如同危机地图和公开街道地图的绘图者--
02:31
and putting these on the Web卷筒纸 for everybody每个人 --
53
136000
2000
然后把这些信息放在网上供大家--
02:33
the media媒体, the aid援助 organizations组织 and the communities社区 themselves他们自己 --
54
138000
3000
包括媒体,救援组织和社会群体本身
02:36
to participate参加 in and to use.
55
141000
3000
让大家参与使用
02:39
Back in Haiti海地,
56
144000
2000
在海地,
02:41
people were increasingly日益 turning车削
57
146000
2000
人民越来越倾向
02:43
to the medium of SMS短信.
58
148000
2000
使用短信
02:45
People that were hungry饥饿 and hurting伤害
59
150000
2000
那些饥饿和受伤的人们
02:47
were signaling发信号 their distress苦难,
60
152000
2000
发出遇难的信号
02:49
were signaling发信号 their need for help.
61
154000
3000
发出求救的信号
02:52
On street sides双方 all over Port-au-Prince太子港,
62
157000
3000
在太子港的街道边
02:55
entrepreneurs企业家 sprung弹性 up
63
160000
2000
涌现出很多创业者
02:57
offering mobile移动 phone电话 charging充电 stations.
64
162000
3000
提供手机充电站
03:00
They understood了解 more than we did
65
165000
2000
他们比我们更懂得
03:02
people's人们 innate先天 need
66
167000
2000
人与生俱来的
03:04
to be connected连接的.
67
169000
2000
互相连接的需要
03:06
Never having been confronted面对
68
171000
2000
我们从未遇到过
03:08
with this type类型 of situation情况 before,
69
173000
2000
此类情况,
03:10
we wanted to try and understand理解
70
175000
2000
我们想努力了解
03:12
how we could tap龙头 into this incredible难以置信 resource资源,
71
177000
3000
如何利用这些令人难以置信的信息资源
03:15
how we could really leverage杠杆作用
72
180000
2000
我们该如何利用
03:17
this incredible难以置信 use of mobile移动 technology技术
73
182000
2000
这令人难以置信的手机技术
03:19
and SMS短信 technology技术.
74
184000
2000
和短信技术
03:21
We started开始 talking with a local本地 telecom电信 provider提供商 called VoilVoilà,
75
186000
4000
我们开始于一个当地的电信运营商Viola对话
03:25
which哪一个 is a subsidiary of Trilogy三部曲 International国际.
76
190000
4000
它是Trilogy International(电信运营商) 的一个分公司
03:29
We had basically基本上 three requirements要求.
77
194000
2000
我们有三个基本要求
03:31
We wanted to communicate通信
78
196000
2000
我们希望以双方交流的方式
03:33
in a two-way双向 form形成 of communication通讯.
79
198000
2000
进行交流
03:35
We didn't want to shout; we needed需要 to listen as well.
80
200000
3000
我们不想只是呼吁,我们需要倾听
03:38
We wanted to be able能够 to target目标
81
203000
2000
我们希望瞄准
03:40
specific具体 geographic地理 communities社区.
82
205000
2000
特定地理区域
03:42
We didn't need to talk to the whole整个 country国家 at the same相同 time.
83
207000
3000
我们不需要同时面向全国
03:45
And we wanted it to be easy简单 to use.
84
210000
3000
我们希望它易于使用
03:48
Out of this rubble瓦砾 of Haiti海地 and from this devastation毁坏
85
213000
3000
从海地这片破坏的废墟瓦砾中
03:51
came来了 something that we call TERATERA --
86
216000
2000
得到一种我们称之为"塔拉"(TERA)的东西-
03:53
the Trilogy三部曲 Emergency Response响应 Application应用 --
87
218000
3000
即紧急应变程序--
03:56
which哪一个 has been used to support支持 the aid援助 effort功夫
88
221000
2000
从海地之后
03:58
ever since以来.
89
223000
2000
已经被应用到救援中
04:00
It has been used to help communities社区 prepare准备 for disasters灾害.
90
225000
3000
它已经被用来帮助社区的灾前准备
04:03
It has been used to signal信号 early warning警告
91
228000
3000
他也被用来提前发布气象灾难预警
04:06
in advance提前 of weather-related天气有关 disasters灾害.
92
231000
2000
他也被用来提前发布气象灾难预警
04:08
It's used for public上市 health健康 awareness意识 campaigns活动
93
233000
3000
他被用作公共健康宣传活动
04:11
such这样 as the prevention预防 of cholera霍乱.
94
236000
2000
例如霍乱的预防
04:13
And it is even used for sensitive敏感 issues问题
95
238000
3000
它甚至还被用作一些敏感事件
04:16
such这样 as building建造 awareness意识
96
241000
2000
例如建立
04:18
around gender-based基于性别的 violence暴力.
97
243000
2000
对性暴力的认知
04:20
But does it work?
98
245000
3000
但是,它有效吗
04:23
We have just published发表
99
248000
2000
我们刚刚发布了
04:25
an evaluation评测 of this program程序,
100
250000
3000
对这个项目的评估
04:28
and the evidence证据 that is there for all to see
101
253000
3000
所有证据显示
04:31
is quite相当 remarkable卓越.
102
256000
3000
效果非常显著
04:34
Some 74 percent百分 of people
103
259000
2000
74%的人
04:36
received收到 the data数据.
104
261000
2000
收到讯息
04:38
Those who were intended to receive接收 the data数据,
105
263000
2000
那些预设的接收者中
04:40
74 percent百分 of them received收到 it.
106
265000
2000
有74%的人收到讯息
04:42
96 percent百分 of them
107
267000
2000
其中96%的人
04:44
found发现 it useful有用.
108
269000
2000
认为有用
04:46
83 percent百分 of them took action行动 --
109
271000
3000
83%的人采取行动
04:49
evidence证据 that it is indeed确实 empowering授权.
110
274000
2000
证实确有扩大影响力
04:51
And 73 percent百分 of them shared共享 it.
111
276000
4000
73%的人会分享信息
04:55
The TERATERA system系统
112
280000
2000
TERA系统
04:57
was developed发达 from Haiti海地
113
282000
2000
在当地工程师的协助下
04:59
with support支持 of engineers工程师 in the region地区.
114
284000
3000
创建于海地
05:02
It is a user-appropriate用户适当 technology技术
115
287000
2000
这是一个适合用户的技术
05:04
that has been used for humanitarian人道主义 good to great effect影响.
116
289000
3000
它已被用于人道主义救援并产生很好的效果
05:07
Technology技术 is transformational转型.
117
292000
3000
科技在变革
05:10
Right across横过 the developing发展 world世界,
118
295000
2000
整个发展中国家
05:12
citizens公民 and communities社区
119
297000
2000
居民和社会
05:14
are using运用 technology技术
120
299000
2000
都在利用科技
05:16
to enable启用 them to bring带来 about change更改, positive change更改,
121
301000
2000
给社会带来的好处
05:18
in their own拥有 communities社区.
122
303000
2000
在他们的环境中
05:20
The grassroots基层 has been strengthened加强
123
305000
2000
通过社会力量的分享
05:22
through通过 the social社会 power功率 of sharing分享
124
307000
2000
强化了基层的力量
05:24
and they are challenging具有挑战性的 the old models楷模,
125
309000
2000
他们正在挑战旧的模式
05:26
the old analog类似物 models楷模
126
311000
2000
旧的控制和命令的
05:28
of control控制 and command命令.
127
313000
3000
模拟模式
05:31
One illustration插图 of the transformational转型 power功率 of technology技术
128
316000
3000
一个与科技改革力量有关的例子
05:34
is in Kibera基贝拉.
129
319000
2000
发生在基贝拉
05:36
Kibera基贝拉 is one of Africa's非洲 largest最大 slums贫民窟.
130
321000
2000
基贝拉是非洲最大的贫民窟之一
05:38
It's on the outskirts郊区 of Nairobi内罗毕,
131
323000
2000
位于肯亚首都
05:40
the capital首都 city of Kenya肯尼亚.
132
325000
2000
内罗毕郊区
05:42
It's home to an unknown未知 number of people --
133
327000
2000
这里居住的人口数目不详--
05:44
some say between之间 250,000
134
329000
2000
有人说大约25万到120万人之间
05:46
and 1.2 million百万.
135
331000
2000
有人说大约25万到120万人之间
05:48
If you were to arrive到达 in Nairobi内罗毕 today今天
136
333000
2000
如果现在你到了内罗毕
05:50
and pick up a tourist游客 map地图,
137
335000
2000
在旅游地图上你会看到
05:52
Kibera基贝拉 is represented代表
138
337000
2000
基贝拉是
05:54
as a lush青葱的, green绿色 national国民 park公园
139
339000
2000
丰富的,绿色的国家公园的代表
05:56
devoid没有 of human人的 settlement沉降.
140
341000
2000
很少有人居住在那里
05:58
Young年轻 people living活的 in Kibera基贝拉
141
343000
2000
住在基贝拉的年轻人
06:00
in their community社区,
142
345000
2000
在他们的社区中,
06:02
with simple简单 handheld手持 devices设备,
143
347000
2000
都有一些简单的手提设备
06:04
GPS全球定位系统 handheld手持 devices设备 and SMS-enabled支持SMS mobile移动 phones手机,
144
349000
4000
全球定位系统和手机
06:08
have literally按照字面 put themselves他们自己 on the map地图.
145
353000
2000
都准确地定位了他们的位置
06:10
They have collated整理 crowd-sourced众包 data数据
146
355000
2000
他们比较了许多数据资料
06:12
and rendered呈现 the invisible无形 visible可见.
147
357000
3000
也帮助了迷失的人们找到方向
06:15
People like Josh玩笑 and Steve史蒂夫
148
360000
3000
一些人像乔希和史蒂夫
06:18
are continuing继续 to layer information信息 upon information信息,
149
363000
3000
不断地收集最新的资料消息
06:21
real-time即时的 information信息, Tweet鸣叫 it and text文本 it onto these maps地图
150
366000
3000
然后把他们放在电子地图上
06:24
for all to use.
151
369000
2000
让大家都了解到最新情报
06:26
You can find out about the latest最新 impromptu即兴 music音乐 session会议.
152
371000
3000
你可以找到最新的即兴音乐会
06:29
You can find out about the latest最新 security安全 incident事件.
153
374000
2000
最新的安全事故
06:31
You can find out about places地方 of worship崇拜.
154
376000
2000
做礼拜的场所
06:33
You can find out about the health健康 centers中心.
155
378000
2000
和保健中心
06:35
You can feel the dynamism力度
156
380000
2000
你可以感受到社区的
06:37
of this living活的, breathing呼吸 community社区.
157
382000
2000
活力四射
06:39
They also have their own拥有 news新闻 network网络 on YouTubeYouTube的
158
384000
3000
在YouTube(视频网站)上 他们还有自己的新闻联播
06:42
with 36,000 viewers观众 at the moment时刻.
159
387000
3000
至今已有36000个观众
06:45
They're showing展示 us what can be doneDONE
160
390000
3000
他们向我们展示了利用
06:48
with mobile移动, digital数字 technologies技术.
161
393000
2000
移动通信,数码科技能做哪些事情
06:50
They're showing展示 that the magic魔法 of technology技术
162
395000
2000
他们向我们展示科学技术的魔力,
06:52
can bring带来 the invisible无形 visible可见.
163
397000
2000
将无形变为有形的魔力
06:54
And they are giving a voice语音 to themselves他们自己.
164
399000
2000
他们可以向世界说出自己的心声
06:56
They are telling告诉 their own拥有 story故事,
165
401000
3000
说出他们自己真实的故事
06:59
bypassing通过传递 the official官方 narrative叙述.
166
404000
2000
而不是由官方媒体陈述
07:01
And we're seeing眼看 from all points on the globe地球 similar类似 stories故事.
167
406000
3000
我们可以看到许多相同的故事
07:04
In Mongolia蒙古 for instance,
168
409000
2000
比如说在蒙古,
07:06
where 30 percent百分 of the people are nomadic游牧,
169
411000
2000
30%的人是游牧民族
07:08
SMS短信 information信息 systems系统 are being存在 used
170
413000
3000
短信服务使他们能够
07:11
to track跟踪 migration移民 and weather天气 patterns模式.
171
416000
2000
跟着大伙迁移和了解天气
07:13
SMS短信 is even used
172
418000
2000
短信服务甚至
07:15
to hold保持 herder牧人 summits峰会
173
420000
2000
让牧羊人参与
07:17
from remote远程 participation参与.
174
422000
2000
远程活动
07:19
And if people are migrating迁移
175
424000
2000
如果那些人迁移到
07:21
into urban城市的, unfamiliar陌生, concrete具体 environments环境,
176
426000
2000
他们不熟悉的现代都市
07:23
they can also be helped帮助 in anticipation预期
177
428000
2000
那些事先准备好的社会支援者
07:25
with social社会 supporters支持者 ready准备 and waiting等候 for them
178
430000
3000
在短信服务的帮助下
07:28
based基于 on SMS短信 knowledge知识.
179
433000
2000
也可以尽快帮助他们
07:30
In Nigeria尼日利亚,
180
435000
2000
在尼日利亚
07:32
open-source开源 SMS短信 tools工具
181
437000
3000
红十字会的工作人员
07:35
are being存在 used by the Red Cross交叉 community社区 workers工人
182
440000
3000
也在使用开放的短信工具
07:38
to gather收集 information信息 from the local本地 community社区
183
443000
3000
他们从当地社区里收集资料
07:41
in an attempt尝试 to better understand理解 and mitigate减轻
184
446000
2000
为了更好地理解和
07:43
the prevalence流行 of malaria疟疾.
185
448000
2000
控制疟疾的扩散
07:45
My colleague同事, Jason贾森 Peat泥炭, who runs运行 this program程序,
186
450000
3000
我的同事杰森.皮特负责这个项目,
07:48
tells告诉 me it's 10 times faster更快 and 10 times cheaper便宜
187
453000
3000
他告诉我短信服务比以前的方法
07:51
than the traditional传统 way of doing things.
188
456000
3000
快了10倍,也便宜了10倍
07:54
And not only is it empowering授权 to the communities社区,
189
459000
2000
这不仅仅让社区更加有效率
07:56
but really importantly重要的,
190
461000
2000
更重要的是
07:58
this information信息 stays入住 in the community社区
191
463000
2000
这些信息能够一些需要
08:00
where it is needed需要 to formulate制定 long-term长期 health健康 polices政策.
192
465000
3000
长期的保健项目的社区
08:04
We are on a planet行星
193
469000
2000
我们生活在一个
08:06
of seven billion十亿 people,
194
471000
3000
有七十亿人口的星球上
08:09
five billion十亿 mobile移动 subscriptions订阅.
195
474000
3000
而有五十亿人拥有手机
08:12
By 2015,
196
477000
2000
在2015年
08:14
there will be three billion十亿 smartphones智能手机 in the world世界.
197
479000
4000
世界上将会有30亿部智能手机
08:19
The U.N. broadband宽带 commission佣金
198
484000
2000
联合国
08:21
has recently最近 set targets目标
199
486000
2000
最近工作的目标就是
08:23
to help broadband宽带 access访问
200
488000
2000
把在发展中国家的宽带的使用率
08:25
in 50 percent百分 of the Developing发展 World世界,
201
490000
3000
提升到50%
08:28
compared相比 to 20 percent百分 today今天.
202
493000
2000
从现在20%的水平
08:30
We are hurtling飞驰 towards a hyper-connected超连通 world世界
203
495000
3000
我们马上会进入一个网络飞速的世界
08:33
where citizens公民 from all cultures文化 and all social社会 strata地层
204
498000
3000
所有国家的人民无论贫穷富贵
08:36
will have access访问 to smart聪明, fast快速 mobile移动 devices设备.
205
501000
4000
都会有一个智能移动设备
08:40
People are understanding理解,
206
505000
2000
人们逐渐了解到
08:42
from Cairo开罗 to Oakland奥克兰,
207
507000
2000
从开罗到奥克兰
08:44
that there are new ways方法 to come together一起,
208
509000
2000
我们会有全新的方式去沟通、
08:46
there are new ways方法 to mobilize动员,
209
511000
2000
去动员、
08:48
there are new ways方法 to influence影响.
210
513000
3000
去影响世人
08:52
A transformation转型 is coming未来 which哪一个 needs需求 to be understood了解
211
517000
3000
我们必须理解人道主义的结构、榜样
08:55
by the humanitarian人道主义 structures结构 and humanitarian人道主义 models楷模.
212
520000
3000
正在发生变革
08:58
The collective集体 voices声音 of people
213
523000
2000
人们的心声
09:00
needs需求 to be more integrated集成 through通过 new technologies技术
214
525000
3000
需要通过新的科技
09:03
into the organizational组织 strategies策略 and plans计划 of actions行动
215
528000
2000
转化为有组织的战略和有计划地行动
09:05
and not just recycled回收
216
530000
2000
而不仅仅为了捐款和销售
09:07
for fundraising筹款 or marketing营销.
217
532000
2000
去循环重复
09:09
We need to, for example, embrace拥抱
218
534000
2000
比如我们需要接受
09:11
the big data数据,
219
536000
2000
庞大的数据
09:13
the knowledge知识 that is there from market市场 leaders领导者
220
538000
2000
市场领头者的知识
09:15
who understand理解 what it means手段
221
540000
2000
他们懂得如何
09:17
to use and leverage杠杆作用 big data数据.
222
542000
3000
利用和均衡那些庞大的数据
09:20
One idea理念 that I'd like you to consider考虑, for instance,
223
545000
3000
我希望你能认真地看看
09:23
is to take a look at our IT departments部门.
224
548000
3000
我们的科技部门
09:26
They're normally一般 backroom幕后 or basement地下室 hardware硬件 service服务 providers供应商,
225
551000
3000
科技人员通常提供不起眼的硬件服务
09:29
but they need to be elevated提高的 to software软件 strategists战略家.
226
554000
3000
而他们需要被软件工程师给提拔
09:32
We need people in our organizations组织
227
557000
2000
在我们的组织中 我们需要一些人
09:34
who know what it's like to work with big data数据.
228
559000
2000
来懂得如何操控庞大的数据
09:36
We need technology技术
229
561000
2000
我们组织的核心技术
09:38
as a core核心 organizational组织 principle原理.
230
563000
2000
就是科技
09:40
We need technological技术性 strategists战略家 in the boardroom会议室
231
565000
3000
我们的组织需要优秀的科技工程师
09:43
who can ask and answer回答 the question,
232
568000
2000
找出关键问题的答案
09:45
"What would Amazon亚马逊 or Google谷歌
233
570000
2000
"亚马逊或者谷歌
09:47
do with all of this data数据?"
234
572000
2000
会怎样处理这些数据呢?"
09:49
and convert兑换 it to humanitarian人道主义 good.
235
574000
2000
继而再为人类作出好的贡献
09:53
The possibilities可能性
236
578000
2000
新的电子技术可以
09:55
that new digital数字 technologies技术 are bringing使
237
580000
2000
让一些组织
09:57
can help humanitarian人道主义 organizations组织,
238
582000
2000
更有效地帮助人类
09:59
not only ensure确保
239
584000
2000
不仅仅确保了人们
10:01
that people's人们 right to information信息 is met会见,
240
586000
2000
有权力获得相关信息
10:03
or that they have their right to communicate通信,
241
588000
3000
或者有权力互相沟通
10:06
but I think in the future未来,
242
591000
2000
而是 在将来
10:08
humanitarian人道主义 organizations组织 will also have to anticipate预料
243
593000
3000
帮助人类的组织们可以
10:11
the right for people to access访问
244
596000
2000
让人类能够获得
10:13
critical危急 communication通讯 technologies技术
245
598000
2000
关键的通讯技术
10:15
in order订购 to ensure确保
246
600000
2000
从而确保
10:17
that their voices声音 are heard听说,
247
602000
2000
世界可以听到他们的心声
10:19
that they're truly participating参与,
248
604000
2000
可以知道他们真正在做什么
10:21
that they're truly empowered授权 in the humanitarian人道主义 world世界.
249
606000
3000
可以了解他们如何使世界更加博爱
10:24
It has always been the elusive难以捉摸 ideal理想
250
609000
3000
以往让所有的灾民
10:27
to ensure确保 full充分 participation参与 of people affected受影响 by disasters灾害
251
612000
3000
都参与到这样的活动中
10:30
in the humanitarian人道主义 effort功夫.
252
615000
3000
一直是难以实现的
10:33
We now have the tools工具. We now have the possibilities可能性.
253
618000
3000
而现在我们有了工具让这些成为可能
10:36
There are no more reasons原因 not to do it.
254
621000
4000
没有什么理由阻止我们那样做了
10:40
I believe we need to bring带来 the humanitarian人道主义 world世界
255
625000
3000
我相信我们必须把我们的世界科技化
10:43
from analog类似物 to digital数字.
256
628000
2000
我相信我们必须把我们的世界科技化
10:45
Thank you very much.
257
630000
2000
谢谢大家
10:47
(Applause掌声)
258
632000
4000
(掌声)
Translated by Kim Wang
Reviewed by Guo Tang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Conneally - Aid worker
Paul Conneally is the public communications manager for the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies, and a leader in using digital technologies for humanitarian aid.

Why you should listen

 

Paul Conneally has worked as a journalist since 1988 in the print and broadcast media, primarily in the area of news reportage and documentaries that focus on socio-economic development and international politics. He worked with the International Committee of the Red Cross for 11 years working in communications, cooperation and operations in regions from North Caucasus and Central Asia to the Balkans, Afghanistan, Somalia, Eritrea, Ethiopia, Sudan and Israel & the Occupied Territories. He has also spent two and a half years as head of ICRC's donor reporting unit in Geneva.

Since August 2008, Paul oversees all aspects of public communication including audio visual production, advocacy initiatives, and online and social media for the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies

 

More profile about the speaker
Paul Conneally | Speaker | TED.com